1 00:00:27,508 --> 00:00:28,717 <i>- Farrar?</i> - Sim, senhora? 2 00:00:28,801 --> 00:00:31,262 <i>Pareço um quadro do Jackson Pollock! O suspeito...</i> 3 00:00:31,345 --> 00:00:33,138 <i>Pessoas que eu adoraria matar...</i> 4 00:00:33,222 --> 00:00:35,933 <i>Daria para passar na Next e comprar uma blusa para mim?</i> 5 00:00:36,016 --> 00:00:38,602 <i>Minha chefe, por me ligar em horários inapropriados,</i> 6 00:00:38,686 --> 00:00:40,771 <i>me pedindo coisas inapropriadas.</i> 7 00:00:40,854 --> 00:00:42,231 Nenhuma fibra sintética. 8 00:00:45,406 --> 00:00:48,660 <i>Minha senhoria, por tomar banho</i> 9 00:00:48,743 --> 00:00:50,787 <i>toda maldita manhã.</i> 10 00:00:51,788 --> 00:00:53,039 Sra. Wheeler. 11 00:00:53,915 --> 00:00:57,001 - A água estava fria de novo. - Nossa, desculpe. 12 00:00:57,085 --> 00:00:59,879 Você podia tentar acordar um pouco mais cedo? 13 00:00:59,962 --> 00:01:01,506 Garantir que esteja quente. 14 00:01:13,933 --> 00:01:17,019 <i>Quem deixou esses palhaços entrarem para a polícia?</i> 15 00:01:21,275 --> 00:01:24,404 <i>Gravei um vídeo porque fui o primeiro a chegar à cena.</i> 16 00:01:24,487 --> 00:01:26,823 <i>Consiga provas de DNA. É assim que...</i> 17 00:01:26,906 --> 00:01:30,076 <i>Testemunhas que ouvem muitos podcasts sobre crimes.</i> 18 00:01:30,159 --> 00:01:32,161 <i>Parece que morreu por esfaqueamento.</i> 19 00:01:39,335 --> 00:01:44,173 <i>E, claro, pessoas que acham que podem matar pessoas...</i> 20 00:01:46,551 --> 00:01:48,010 <i>E se safarem.</i> 21 00:02:18,291 --> 00:02:20,001 BASEADO NO ROMANCE DE C.J. SKUSE 22 00:02:38,333 --> 00:02:40,085 EPISÓDIO 4 TODO MUNDO AMA A JULIA 23 00:03:00,814 --> 00:03:04,526 Que porra é essa? Isso é sequestro! 24 00:03:04,610 --> 00:03:06,403 Está cometendo um sequestro! 25 00:03:06,487 --> 00:03:12,117 Era para ser um assassinato, mas de novo, você tinha que estragar tudo. 26 00:03:12,201 --> 00:03:13,702 Rhiannon, por favor! 27 00:03:16,830 --> 00:03:21,460 Você está passando por algo por causa do seu pai. 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,378 Então eu vou te deixar em paz 29 00:03:23,462 --> 00:03:26,673 e você liga para os samaritanos ou algo assim. 30 00:03:27,382 --> 00:03:28,759 Está me zoando? 31 00:03:28,842 --> 00:03:30,886 - Éramos jovens! Foi uma piada! - Uma piada? 32 00:03:31,720 --> 00:03:34,973 Você fez bullying comigo até eu arrancar os cabelos. 33 00:03:35,057 --> 00:03:37,059 Isso foi há anos, Rhiannon. 34 00:03:37,643 --> 00:03:39,770 Somos adultas. Precisa superar isso. 35 00:03:39,853 --> 00:03:42,022 Não é saudável ficar presa ao passado. 36 00:03:42,105 --> 00:03:43,482 Eu usei peruca 37 00:03:44,066 --> 00:03:46,360 até os 23 anos. 38 00:03:47,903 --> 00:03:50,113 - Rhiannon... - Estou presa aqui 39 00:03:50,197 --> 00:03:53,492 por sua causa. Você fez isso. 40 00:03:53,992 --> 00:03:57,871 Você me fez sentir invisível, Julia. 41 00:03:59,414 --> 00:04:02,125 Fiquei nesta cidade, nesta casa, por sua causa 42 00:04:02,209 --> 00:04:05,045 e agora você quer tirar isso de mim também. 43 00:04:05,128 --> 00:04:06,838 Não ligo para a sua vida de merda! 44 00:04:08,549 --> 00:04:10,425 Você já era, Julia. 45 00:04:27,276 --> 00:04:28,902 Você é assim, Rhi. 46 00:04:29,444 --> 00:04:31,655 - Pare. - Parar com o quê? 47 00:04:32,197 --> 00:04:35,576 Não sou eu quem está encenando uma fantasia de sequestro. 48 00:04:36,618 --> 00:04:39,788 Você virou uma assassina? Uma assassina em série? 49 00:04:39,871 --> 00:04:41,039 Vá se foder. 50 00:04:41,123 --> 00:04:43,792 Para ser assassino em série é preciso matar três pessoas, 51 00:04:43,875 --> 00:04:45,335 e eu só matei duas. 52 00:04:45,419 --> 00:04:47,337 Isso é esquisito, Rhiannon. 53 00:04:47,421 --> 00:04:49,756 Por que você é tão esquisita? 54 00:04:51,508 --> 00:04:53,176 Você não é uma vítima. 55 00:04:54,052 --> 00:04:59,391 É uma fracassada que culpa os outros pela sua vida de merda. 56 00:05:09,735 --> 00:05:10,986 Porra! 57 00:05:12,237 --> 00:05:15,741 Você não suporta que minha vida seja boa e você não tenha nada! 58 00:05:16,241 --> 00:05:18,368 Me matar não vai mudar isso. Espere! 59 00:05:18,452 --> 00:05:19,494 Cuido de você depois. 60 00:06:27,270 --> 00:06:28,689 Não sou uma fracassada. 61 00:06:49,126 --> 00:06:51,503 Puta merda. Olha meu estado. 62 00:06:51,586 --> 00:06:54,047 - Vá se foder. - Três vezes na semana. 63 00:06:54,131 --> 00:06:56,591 - Se controla. - Craig, preciso falar com você. 64 00:06:57,175 --> 00:06:59,469 Rhiannon. Oi. 65 00:06:59,553 --> 00:07:01,722 - O que está fazendo? - Agora! 66 00:07:05,434 --> 00:07:06,727 Está encrencado? 67 00:07:07,728 --> 00:07:11,148 - Sobre ontem à noite... - O que tem? 68 00:07:11,773 --> 00:07:14,693 Flertando com a Julia ou ajudando na venda sem eu saber? 69 00:07:15,277 --> 00:07:17,487 Não sabia que você não sabia. 70 00:07:17,988 --> 00:07:20,157 Quem disse que podia vestir a camisa? 71 00:07:23,326 --> 00:07:24,411 Sente-se. 72 00:07:50,312 --> 00:07:51,354 Gosta da Julia? 73 00:07:56,777 --> 00:07:57,903 Cale a boca. 74 00:08:03,909 --> 00:08:05,285 Meu Deus. 75 00:08:08,663 --> 00:08:09,706 Olhe pra mim. 76 00:08:09,790 --> 00:08:11,291 Rhi. 77 00:08:11,875 --> 00:08:13,084 Porra. 78 00:08:40,737 --> 00:08:42,239 É gostosa pra caralho. 79 00:08:50,413 --> 00:08:52,541 Olhe pra mim. Olhe pra mim. 80 00:08:54,376 --> 00:08:56,294 Olhe para mim. Olhe para mim. 81 00:08:56,795 --> 00:08:57,921 Olhe para mim. 82 00:08:58,004 --> 00:09:00,298 Olhe para mim. Olhe para mim. 83 00:09:00,382 --> 00:09:01,550 Olhe para mim. 84 00:09:22,779 --> 00:09:24,072 Rhi, foi mágico. 85 00:09:25,574 --> 00:09:26,658 É. 86 00:09:27,117 --> 00:09:28,243 Fiquei emocionado. 87 00:09:31,288 --> 00:09:32,372 Ah, merda. 88 00:09:39,212 --> 00:09:40,630 Quando posso te ver de novo? 89 00:09:41,506 --> 00:09:42,883 Quando eu disser. 90 00:09:43,717 --> 00:09:44,759 Certo. 91 00:09:56,605 --> 00:09:59,274 <i>Deixe seu recado após o sinal.</i> 92 00:10:00,066 --> 00:10:01,401 Oi, Seren, sou eu. 93 00:10:01,484 --> 00:10:03,069 Só para saber quando ia me contar 94 00:10:03,153 --> 00:10:05,906 que aceitou uma oferta da Julia de vender a casa do papai. 95 00:10:05,989 --> 00:10:08,533 Seria ótimo parar de fingir que eu não existo. 96 00:10:08,617 --> 00:10:09,826 Obrigada. 97 00:10:26,593 --> 00:10:29,387 Desculpe. Te deixei desconfortável? 98 00:10:47,864 --> 00:10:49,115 Bom dia. 99 00:10:49,616 --> 00:10:50,784 Bom dia. 100 00:10:57,165 --> 00:10:59,376 Estou treinando a destreza. 101 00:10:59,459 --> 00:11:02,295 - Minha pegada é fraca. - Tenho um furo para você. 102 00:11:02,379 --> 00:11:05,840 As pessoas não dizem furo no mundo real, Sweetpea. 103 00:11:05,924 --> 00:11:08,677 Dizem "em primeira mão" ou "exclusiva". 104 00:11:08,760 --> 00:11:09,928 É sobre os assassinatos. 105 00:11:10,553 --> 00:11:12,347 - Jeff. - Não vou falar 106 00:11:12,430 --> 00:11:15,350 a menos que me promova. Repórter júnior. Como o AJ. 107 00:11:16,977 --> 00:11:20,146 - O que foi? - Ela quer ser repórter júnior. 108 00:11:20,230 --> 00:11:22,232 Sabemos que mereço. 109 00:11:22,983 --> 00:11:26,236 Não sei se você tem experiência, Sweetpea. 110 00:11:26,319 --> 00:11:28,571 Não teria conseguido a matéria do Ryan sem mim. 111 00:11:28,655 --> 00:11:31,199 Você sabe disso. Sei que vai adorar esta. 112 00:11:31,282 --> 00:11:32,826 É maior que um duplo homicídio, 113
Deixe um comentário