Suits LA 1×6

1
00:00:04,100 --> 00:00:05,665
Anteriormente em ternos la.

2
00:00:05,666 --> 00:00:07,659
Você ainda está dolorido com o

3
00:00:07,660 --> 00:00:08,672
que aconteceu com esse seu cliente ...

4
00:00:08,673 --> 00:00:10,258
Qual era o nome dele?

5
00:00:10,259 --> 00:00:12,964
Você conhece muito bem o
dele O nome era Dante Everson.

6
00:00:12,965 --> 00:00:16,102
Você o matou tanto Como se
você o tivesse se esgueirado.

7
00:00:16,103 --> 00:00:17,859
Sua homenagem, estou solicitando todos

8
00:00:17,860 --> 00:00:20,065
os registros relacionados à Valerie

9
00:00:20,066 --> 00:00:21,103
Thompson's
Processo de divórcio contra o réu.

10
00:00:21,104 --> 00:00:22,949
Eu quero saber quem
vazou a maldita transcrição.

11
00:00:22,950 --> 00:00:24,541
Tenho uma obrigação legal de

12
00:00:24,542 --> 00:00:26,359
manter essas transcrições confidenciais.

13
00:00:26,360 --> 00:00:28,285
Mas você está tão chateado que eu peguei Lester - você trazia qualquer obrigação legal.

14
00:00:28,286 --> 00:00:30,438
- Eu nunca faria isso!

15
00:00:30,439 --> 00:00:32,379
Você sabe, você não é

16
00:00:32,380 --> 00:00:33,719
espancado se trazer uma arma.

17
00:00:33,720 --> 00:00:35,895
Você usou meu cliente para
truque um de seus suspeitos?

18
00:00:35,896 --> 00:00:36,994
Ele queria fazer isso.

19
00:00:36,995 --> 00:00:38,704
Ele não sabe o que
Ele está se metendo.

20
00:00:38,705 --> 00:00:41,489
Eu fiz o que tinha que
fazer e Não vou me desculpar.

21
00:00:41,490 --> 00:00:43,317
Estou passando Declaração
da polícia de Lester.

22
00:00:43,318 --> 00:00:44,968
E se ele tivesse isso
declaração de uma história?

23
00:00:44,969 --> 00:00:46,921
"Estou assistindo a um homem lutar

24
00:00:46,922 --> 00:00:47,966
consigo mesmo por sua própria sanidade."

25
00:00:47,967 --> 00:00:49,183
Ele não apenas optou por esse script.

26
00:00:49,184 --> 00:00:50,402
Ele escreveu sozinho.

27
00:00:50,403 --> 00:00:53,405
Pellegrini teve o nosso
imitador assassinado.

28
00:00:53,406 --> 00:00:55,407
Você não apenas cobriu
Para Lester desaparecendo.

29
00:00:55,408 --> 00:00:57,268
Você define o todo
Droga coisa em movimento.

30
00:00:57,269 --> 00:00:59,087
A partir deste segundo, você está sozinho.

31
00:00:59,088 --> 00:01:01,616
- Eu sei que você roubou essa história.
- Ok, espere.

32
00:01:01,617 --> 00:01:02,960
E agora eu quero o real.

33
00:01:02,961 --> 00:01:04,831
Ok, eu o matei!

34
00:01:04,832 --> 00:01:09,706
Eu o matei.

35
00:01:09,707 --> 00:01:11,316
Bem, aqui estamos nós.

36
00:01:11,317 --> 00:01:13,710
Eu tenho que dizer -lhe, não previ

37
00:01:13,711 --> 00:01:16,669
cada reviravolta e viro aqui ao

38
00:01:16,670 --> 00:01:18,497
longo do caminho, mas aqui está a coisa.

39
00:01:18,498 --> 00:01:21,005
Quando este julgamento terminar, vocês

40
00:01:21,006 --> 00:01:22,458
12, vocês vão para casa, e espero que

41
00:01:22,459 --> 00:01:26,244
suas vidas sejam
O mesmo que eram antes.

42
00:01:26,245 --> 00:01:28,246
Lester Thompson não será,

43
00:01:28,247 --> 00:01:31,379
porque o veredicto que
Você

44
00:01:31,380 --> 00:01:33,379
chega coletivamente, isso vai

45
00:01:33,380 --> 00:01:35,688
ditar o curso do resto de sua vida.

46
00:01:35,689 --> 00:01:38,387
O que você não sabe ...

47
00:01:38,388 --> 00:01:41,259
é que também vai
ditar o resto do meu,

48
00:01:41,260 --> 00:01:44,523
porque eu abri minha carreira e a

49
00:01:44,524 --> 00:01:48,658
carreira de
Todo mundo com quem eu

50
00:01:48,659 --> 00:01:52,005
trabalho em você encontrar Lester Thompson Innocent.

51
00:01:52,006 --> 00:01:54,446
E fiz isso porque

52
00:01:54,447 --> 00:01:57,797
Lester Thompson

53
00:01:57,798 --> 00:02:00,757
não é um assassino.

54
00:02:00,758 --> 00:02:04,326
Sim, tirei essa história do roteiro.

55
00:02:04,327 --> 00:02:07,546
Mas estou dizendo Você,
a maior parte é verdade.

56
00:02:07,547 --> 00:02:09,983
Exceto pela parte onde
Você puxou o gatilho.

57
00:02:09,984 --> 00:02:11,594
Veja, isso aí ...

58
00:02:11,595 --> 00:02:14,858
que você acha que eu poderia
assassinato meu próprio parceiro,

59
00:02:14,859 --> 00:02:16,833
Quando você deveria ser
Na minha própria equipe ...

60
00:02:16,834 --> 00:02:18,986
É exatamente por isso que eu sabia
o A polícia nunca acreditaria em mim.

61
00:02:18,987 --> 00:02:21,908
Então, quando eles conseguiram
lá, essas palavras apenas ...

62
00:02:21,909 --> 00:02:24,215
saiu.

63
00:02:24,216 --> 00:02:26,478
E depois que eu os disse,
Não havia como voltar atrás.

64
00:02:26,479 --> 00:02:28,959
Mas sim.

65
00:02:28,960 --> 00:02:30,917
Eu matei Simon.

66
00:02:30,918 --> 00:02:32,459
Por que?

67
00:02:32,460 --> 00:02:35,748
Porque ele estava prestes a me matar.

68
00:02:35,749 --> 00:02:37,713
Eu disse a ele que sabia sobre o

69
00:02:37,714 --> 00:02:39,665
dinheiro que Ele
roubou do estúdio.

70
00:02:39,666 --> 00:02:41,536
Eu disse a ele que poderíamos
colocar o dinheiro de volta.

71
00:02:41,537 --> 00:02:42,842
Ninguém nunca saberia.

72
00:02:42,843 --> 00:02:44,349
E foi aí que ele começou a surtar.

73
00:02:44,350 --> 00:02:47,673
Ele continuou dizendo:
"Você sabe. Você sabe".

74
00:02:47,674 --> 00:02:49,632
E então, de repente, ele

75
00:02:49,633 --> 00:02:51,590
disse: "Só há uma saída para mim".

76
00:02:51,591 --> 00:02:56,117
Eu realmente
pensei que ele estava

77
00:02:56,118 --> 00:02:59,682
prestes a se matar, até que ele apontou a

78
00:02:59,683 --> 00:03:01,426
arma para mim e disse:
"Vou matar você, Dester".

79
00:03:01,427 --> 00:03:03,254
Você quer dizer Lester.

80
00:03:03,255 --> 00:03:06,039
Não, uh, é uma longa história, mas ...

81
00:03:06,040 --> 00:03:07,546
Ele tinha um apelido para mim.

82
00:03:07,547 --> 00:03:09,130
Ele me chamou de Dester.

83
00:03:09,131 --> 00:03:11,088
Então eu me levava para a arma.

84
00:03:11,089 --> 00:03:14,352
Você sabe, eu ...

85
00:03:14,353 --> 00:03:17,094
Mas ele era muito forte.

86
00:03:17,095 --> 00:03:20,402
E eu sabia que se Ele
ficou livre da mão ...

87
00:03:20,403 --> 00:03:21,938
E então, de repente, ele pisou

88
00:03:21,939 --> 00:03:23,622
em uma grama irregular e

89
00:03:23,623 --> 00:03:26,059
tropeçou Pouco,
mas foi o suficiente.

90
00:03:26,060 --> 00:03:29,454
E eu percebi que a arma era
Apontando para a cabeça

91
00:03:29,455 --> 00:03:32,109
dele, e era ele ou eu.

92
00:03:32,110 --> 00:03:34,198
[MÚSICA DRAMÁTICA]

93
00:03:34,199 --> 00:03:36,200
Então eu apertei.

94
00:03:38,899 --> 00:03:41,945
E a arma disparou,

95
00:03:41,946 --> 00:03:45,514
e Simon caiu.

96
00:03:45,515 --> 00:03:50,214
Foi assim exatamente assim.

97
00:03:50,215 --> 00:03:54,958
E isso é toda a verdade.

98
00:03:54,959 --> 00:04:00,959
Eu juro, toda palavra.

99
00:04:07,101 --> 00:04:10,234
Eu acredito em você.

100
00:04:10,235 --> 00:04:11,757
[ZOMBAR]

101
00:04:11,758 --> 00:04:13,672
[INALA PROFUNDAMENTE]

102
00:04:13,673 --> 00:04:16,371
Pelo que vale a pena ...
[exala profundamente]

103
00:04:16,372 --> 00:04:19,200
É bom ser capaz para
finalmente deixar tudo sair.

104
00:04:19,201 --> 00:04:20,853
Bom.

105
00:04:20,854 --> 00:04:24,030
Porque você nunca
Vou deixar sair de novo.

106
00:04:24,031 --> 00:04:27,860
♪ Veja o dinheiro, quero
ficar para a sua refeição ♪

107
00:04:27,861 --> 00:04:31,037
♪ Pegue outra peça de
torta para sua esposa ♪

108
00:04:31,038 --> 00:04:34,563
♪ Todo mundo quer saber como se sente ♪

109
00:04:34,564 --> 00:04:38,001
♪ Todo mundo quer ver como é ♪

110
00:04:38,002 --> 00:04:41,222
♪ Vou até comer um feijão
torta, eu não me importo ♪

111
00:04:41,223 --> 00:04:45,095
♪ Eu e Missy é tão ocupado,
ocupado ganhando dinheiro ♪

112
00:04:45,096 --> 00:04:46,444
♪ Tudo bem ♪

113
00:04:46,445 --> 00:04:52,189
♪ Todo o passo para trás,
estou querido para dançar ♪

114
00:04:52,190 --> 00:04:55,276
♪ O bodo do Greenback ♪

115
00:04:55,277 --> 00:04:57,325
Erica, posso falar com você por um segundo?

116
00:04:57,326 --> 00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *