1 00:00:03,927 --> 00:00:05,599 Anteriormente em ternos la. 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,545 [Como Christopher Walken] Você sabe, 3 00:00:07,546 --> 00:00:08,847 você não é espancado se trazer uma arma. 4 00:00:08,848 --> 00:00:10,853 Você usou meu cliente para enganar um de seus suspeitos? 5 00:00:10,854 --> 00:00:13,551 - Billy está ali. - Sem chance. 6 00:00:13,552 --> 00:00:15,597 Eu vi essa explosão. 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,512 Jimmy Patrie, aquele desprezível. 8 00:00:17,513 --> 00:00:19,470 Deixe -me lá lá. Vou mostrar a ele como estou morto. 9 00:00:19,471 --> 00:00:20,744 A esposa de seu cliente estava dormindo 10 00:00:20,745 --> 00:00:22,430 com o homem que ele assassinou. 11 00:00:22,431 --> 00:00:23,474 Nós chamamos isso de motivo. 12 00:00:23,475 --> 00:00:25,178 A foto com certeza parece que Lester sabia 13 00:00:25,179 --> 00:00:26,390 que sua esposa estava dormindo com Simon. 14 00:00:26,391 --> 00:00:28,697 Não vou fingir que Lester não matou Simon. 15 00:00:28,698 --> 00:00:31,494 Você o matou. Você sabia, e você o matou. 16 00:00:31,495 --> 00:00:32,527 Aguentar. Olhe para a minha mão esquerda. 17 00:00:32,528 --> 00:00:33,789 Lester é cego como um morcego. 18 00:00:33,790 --> 00:00:35,934 Ele não poderia ter visto Valerie e Simon. 19 00:00:35,935 --> 00:00:38,688 Val, eu tenho um ótimo papel para você, Assim como você sempre quis. 20 00:00:38,689 --> 00:00:39,969 Fique por mim ou não, mas 21 00:00:39,970 --> 00:00:41,797 por favor, saiba, eu não fiz isso. 22 00:00:41,798 --> 00:00:42,842 Eu vou apoiar você. 23 00:00:42,843 --> 00:00:44,250 Você ainda está dolorido com o 24 00:00:44,251 --> 00:00:45,717 que aconteceu com esse seu cliente. 25 00:00:45,718 --> 00:00:47,557 Qual era o nome dele de novo? 26 00:00:47,558 --> 00:00:49,805 Você sabe que o nome dele era Dante Everson. 27 00:00:49,806 --> 00:00:53,157 Você o matou ... tanto como se você o tivesse se esgueirado. 28 00:00:53,158 --> 00:00:54,843 Eu preciso da sua ajuda para detê -la. 29 00:00:54,844 --> 00:00:57,546 Deixe -me amarrar meus sapatos de pista. 30 00:01:00,425 --> 00:01:01,904 Bem? 31 00:01:01,905 --> 00:01:04,820 Pelo meu dinheiro, Lester está indo embora por toda a vida. 32 00:01:04,821 --> 00:01:06,618 "Vida"? Eu diria a pena de morte. 33 00:01:06,619 --> 00:01:07,938 Eles não têm isso na Califórnia. 34 00:01:07,939 --> 00:01:09,364 Oh, eles vão depois dessa declaração de abertura. 35 00:01:09,365 --> 00:01:12,741 Estou falando sério ... pedi seu feedback porque 36 00:01:12,742 --> 00:01:16,326 você costumava ser a pessoa que eu fui para isso. 37 00:01:16,327 --> 00:01:19,353 E a verdade é, Você ainda é a pessoa 38 00:01:19,354 --> 00:01:21,532 em que confio mais do que ninguém. 39 00:01:21,533 --> 00:01:24,927 E eu perguntei a você porque sei que vou 40 00:01:24,928 --> 00:01:27,264 precisar de você novamente antes de tudo 41 00:01:27,265 --> 00:01:30,890 isso acabar, e me sinto atraído por você ... 42 00:01:30,891 --> 00:01:33,578 cada vez mais. 43 00:01:34,372 --> 00:01:36,547 OK. 44 00:01:36,548 --> 00:01:39,028 A verdade? 45 00:01:39,029 --> 00:01:41,465 Isso foi excelente. 46 00:01:41,466 --> 00:01:43,728 Sim. 47 00:01:43,729 --> 00:01:45,034 Eu concordo, Ted. 48 00:01:45,035 --> 00:01:48,037 Melhor do que você jamais foi como promotor. 49 00:01:48,038 --> 00:01:49,872 Você não está brincando comigo? 50 00:01:49,873 --> 00:01:51,562 - Não somos. - Não. 51 00:01:51,563 --> 00:01:54,253 Isso é ótimo! 52 00:01:55,089 --> 00:01:57,960 E agora? 53 00:01:57,961 --> 00:01:59,919 O que você quer dizer com "e agora"? 54 00:01:59,920 --> 00:02:01,833 Ambos: nós fazemos sexo. 55 00:02:01,834 --> 00:02:03,879 Eu sabia. 56 00:02:03,880 --> 00:02:05,707 Então... 57 00:02:05,708 --> 00:02:07,447 Você quer começar comigo? 58 00:02:07,448 --> 00:02:10,889 Ou você quer começar comigo? 59 00:02:12,628 --> 00:02:14,411 Eu não sei. 60 00:02:14,412 --> 00:02:16,413 Que tal nós dois ao mesmo tempo? 61 00:02:16,414 --> 00:02:17,966 Você estaria disposto a fazer isso? 62 00:02:17,967 --> 00:02:20,417 Estamos dispostos a fazer qualquer coisa, Ted. 63 00:02:20,418 --> 00:02:21,821 É o seu sonho. 64 00:02:21,822 --> 00:02:23,765 Isso continua melhorando. 65 00:02:25,032 --> 00:02:29,687 [BEIJANDO] 66 00:02:29,688 --> 00:02:32,690 [RISADAS] 67 00:02:33,126 --> 00:02:35,405 Talvez devêssemos parar de focar 68 00:02:35,406 --> 00:02:36,899 nele e começar a focar um no outro. 69 00:02:36,900 --> 00:02:38,044 Ted. 70 00:02:38,045 --> 00:02:39,741 Honestamente, não vejo uma resposta errada aqui. 71 00:02:39,742 --> 00:02:41,934 [BIPING] 72 00:02:41,935 --> 00:02:44,354 - Por que ela está fazendo isso? - Ela não pode evitar. 73 00:02:44,355 --> 00:02:47,183 - Eu não gosto disso. - Muito ruim. 74 00:02:47,184 --> 00:02:50,274 - Por que? - Porque é o seu alarme. 75 00:02:50,275 --> 00:02:52,232 [MÚSICA DESCOLADA] 76 00:02:52,233 --> 00:02:56,094 Oh, é o meu alarme. Não! 77 00:02:56,095 --> 00:02:58,629 [BITINDO CONTINUA] 78 00:02:58,630 --> 00:03:00,805 [DESPERTADOR BARULHENTO] 79 00:03:00,806 --> 00:03:02,743 [SUSPIROS] 80 00:03:04,723 --> 00:03:06,028 Bom dia. 81 00:03:06,029 --> 00:03:07,290 Manhã! 82 00:03:07,291 --> 00:03:09,401 - Algo errado? - nada de errado. 83 00:03:09,402 --> 00:03:10,467 Não posso parecer reto. 84 00:03:10,468 --> 00:03:13,643 - Você não dormiu bem? - Eu dormi bem. 85 00:03:13,644 --> 00:03:14,963 Não quero falar sobre isso. 86 00:03:14,964 --> 00:03:17,589 Bem, eu sei que o julgamento começa hoje. 87 00:03:17,590 --> 00:03:19,569 Então, se você quiser executar sua declaração de abertura por mim, - estou aqui. 88 00:03:19,570 --> 00:03:21,087 - [ri nervosamente] 89 00:03:21,088 --> 00:03:24,652 Eu aprecio isso. Tenho que ir. 90 00:03:25,527 --> 00:03:28,596 - aconteceu de novo, não foi? - Você não tem ideia. 91 00:03:28,597 --> 00:03:32,684 Só uma vez eu gostaria de não ser acordado pelo meu alarme. 92 00:03:32,685 --> 00:03:35,710 - Apple Orchard de novo? - Não. 93 00:03:35,711 --> 00:03:39,148 Eu os estava levando através da minha declaração de abertura. 94 00:03:39,149 --> 00:03:41,107 Isso é algumas coisas subconscientes profundas, cara. 95 00:03:41,108 --> 00:03:43,196 Está na superfície, Kevin. 96 00:03:43,197 --> 00:03:44,645 [RISADAS] 97 00:03:44,646 --> 00:03:46,590 Isso foi entregue para você esta manhã. 98 00:03:46,591 --> 00:03:48,766 Alguém roubou todos os bagels de cebola. 99 00:03:48,767 --> 00:03:50,099 Ninguém sabe quem. 100 00:03:50,100 --> 00:03:51,421 Eu acho que posso saber quem fez isso. 101 00:03:51,422 --> 00:03:53,075 Nada passa por você, Kevin. 102 00:03:53,076 --> 00:03:55,493 - Rosalyn, quem os enviou? - Não sei. 103 00:03:55,494 --> 00:03:56,861 Não havia nota. 104 00:03:56,862 --> 00:03:59,777 Eu acho que posso saber a resposta para isso também. 105 00:03:59,778 --> 00:04:01,997 Columbo moderno. 106 00:04:01,998 --> 00:04:04,913 [MÚSICA DESCOLADA] 107 00:04:09,701 --> 00:04:10,832 Oh. 108 00:04:10,833 --> 00:04:12,442 Você perdeu ou estou com problemas? 109 00:04:12,443 --> 00:04:14,657 Eu estava me perguntando se você sabia o que é hoje. 110 00:04:14,658 --> 00:04:15,880 Você está brincando? 111 00:04:15,881 --> 00:04:17,447 Ted roubou Lester de mim dizendo que 112 00:04:17,448 --> 00:04:19,811 ele não precisava ir com a legítima defesa. 113 00:04:19,812 --> 00:04:21,277 O julgamento começa hoje. 114 00:04:21,278 --> 00:04:23,443 Definei um alerta do Google para o 115 00:04:23,444 --> 00:04:24,929 veredicto e, quando eles perdem e ele 116 00:04:24,930 --> 00:04:27,370 está em todos os jornalistas, vou comê -lo. 117 00:04:27,371 --> 00:04:29,856 É bom saber que você não segura rancor. 118 00:04:29,857 --> 00:04:31,896 Você sabia o que conseguiu quando pagou por mim. 119 00:04:31,897 --> 00:04:33,202 Oh meu Deus. 120 00:04:33,203 --> 00:04:35,195 Alguém enviado em Bagels de Nova York. 121 00:04:35,1
Deixe um comentário