1 00:00:04,816 --> 00:00:06,939 Anteriormente em ternos la. 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,442 Você jurou que faria testemunham contra Pellegrini, 3 00:00:10,443 --> 00:00:15,521 que é a multidão mais brutal chefe que esta cidade já viu. 4 00:00:15,522 --> 00:00:18,951 Você está preso, por O assassinato de Billy Esposito. 5 00:00:18,952 --> 00:00:20,853 Eu peguei você agora, Pellegrini. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,721 Você sabia que meu pai fez de 7 00:00:22,722 --> 00:00:23,789 Stuart o executor de sua vontade? 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,191 Não, eu não. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,559 Quando o pai de Ted morreu? 10 00:00:26,560 --> 00:00:27,726 Duas semanas atrás. 11 00:00:27,727 --> 00:00:29,962 Algum de vocês sabia O que estava 12 00:00:29,963 --> 00:00:31,098 acontecendo quando você o cortou da fusão? 13 00:00:31,099 --> 00:00:32,100 Ambos: Não. 14 00:00:32,101 --> 00:00:35,000 Eu tenho um relatório de um médico 15 00:00:35,001 --> 00:00:37,269 legista inconsistente com o suicídio e uma linha 16 00:00:37,270 --> 00:00:39,738 ao redor do bloco de pessoas implorando para 17 00:00:39,739 --> 00:00:41,040 testemunhar Essa linguagem de amor de Lester Thompson está mentindo. 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,842 Alguns meses atrás, eu encontrei O 19 00:00:42,843 --> 00:00:44,510 Out Simon canalizou US $ 1/2 milhão 20 00:00:44,511 --> 00:00:45,778 da produção em sua conta pessoal. 21 00:00:45,779 --> 00:00:48,013 Toda vez que eu enviei As despesas do filme para 22 00:00:48,014 --> 00:00:51,116 o estúdio, eu mantive alguns recibos fora da pilha. 23 00:00:51,117 --> 00:00:53,452 Se este promotor descobrir que ele estava roubando dinheiro, 24 00:00:53,453 --> 00:00:56,689 ela não vai se importar se Ele colocou um pouco de volta ou não. 25 00:00:56,690 --> 00:00:58,224 O que você está fazendo aqui, Elizabeth? 26 00:00:58,225 --> 00:01:00,526 Se você não quiser obter o seu coração sangrando partido novamente, 27 00:01:00,527 --> 00:01:03,395 Eu sugiro que você não se envolva No caso Lester Thompson. 28 00:01:03,396 --> 00:01:08,153 Se Ted alguma vez pedir minha ajuda, Eu vou vir correndo. 29 00:01:08,289 --> 00:01:11,837 ♪ é preciso um para saber um ♪ 30 00:01:11,838 --> 00:01:14,240 ♪ de volta a ele novamente ♪ 31 00:01:14,241 --> 00:01:16,142 [CAGE A "PÍLULA DE NÉON" DO ELEFANTE] 32 00:01:16,143 --> 00:01:20,079 ♪ Aves de uma pena ♪ 33 00:01:20,080 --> 00:01:22,081 ♪ Até o fim ♪ 34 00:01:22,082 --> 00:01:24,383 Apenas o homem que eu queria ver. 35 00:01:24,384 --> 00:01:25,584 O que você precisa? 36 00:01:25,585 --> 00:01:28,020 Você está, por acaso, Um fã de "Veronica Mars"? 37 00:01:28,021 --> 00:01:29,388 Você está brincando comigo? 38 00:01:29,389 --> 00:01:31,891 Eu tive uma queda por Kristen Bell desde ... 39 00:01:31,892 --> 00:01:33,292 Você não precisa saber disso. 40 00:01:33,293 --> 00:01:34,393 Onde estávamos? 41 00:01:34,394 --> 00:01:35,928 Bem, o homem que interpreta o pai ... 42 00:01:35,929 --> 00:01:37,630 Oh, Enrico Colantoni. 43 00:01:37,631 --> 00:01:39,265 "Galaxy Quest", "apenas atire em mim" 44 00:01:39,266 --> 00:01:41,400 . - "Professor de inglês. 45 00:01:41,401 --> 00:01:43,135 " Preciso continuar? 46 00:01:43,136 --> 00:01:46,005 - Por favor, não. 47 00:01:46,006 --> 00:01:48,474 Precisa que eu faça uma audição para ele? 48 00:01:48,475 --> 00:01:53,846 Eu preciso que você o tire da prisão. 49 00:01:53,847 --> 00:01:55,527 O que ele foi preso pois, sendo incrível demais? 50 00:02:01,254 --> 00:02:04,256 Ele esculpiu uma escultura na seleção de seu vizinho. Isso é um crime? Oh. Isso é um .. 51 00:02:04,257 --> 00:02:05,791 . - Você sabe o que é. 52 00:02:05,792 --> 00:02:07,259 - Realmente. 53 00:02:07,260 --> 00:02:08,961 Aceito. Você sabe que eu não sou um Procurador Criminal, certo? 54 00:02:08,962 --> 00:02:10,830 Você não é, mas ... 55 00:02:10,831 --> 00:02:12,064 Oh, eu entendo. 56 00:02:12,065 --> 00:02:13,699 Você quer Stuart e eu Para traba
Deixe um comentário