Suits LA 1×4

1
00:00:04,816 --> 00:00:06,939
Anteriormente em ternos la.

2
00:00:06,940 --> 00:00:10,442
Você jurou que faria testemunham contra Pellegrini,

3
00:00:10,443 --> 00:00:15,521
que é a multidão mais brutal chefe que esta cidade já viu.

4
00:00:15,522 --> 00:00:18,951
Você está preso, por O
assassinato de Billy Esposito.

5
00:00:18,952 --> 00:00:20,853
Eu peguei você agora, Pellegrini.

6
00:00:20,854 --> 00:00:22,721
Você sabia que meu pai fez de

7
00:00:22,722 --> 00:00:23,789
Stuart o executor de sua vontade?

8
00:00:23,790 --> 00:00:25,191
Não, eu não.

9
00:00:25,192 --> 00:00:26,559
Quando o pai de Ted morreu?

10
00:00:26,560 --> 00:00:27,726
Duas semanas atrás.

11
00:00:27,727 --> 00:00:29,962
Algum de vocês sabia O que estava

12
00:00:29,963 --> 00:00:31,098
acontecendo quando você o cortou da fusão?

13
00:00:31,099 --> 00:00:32,100
Ambos: Não.

14
00:00:32,101 --> 00:00:35,000
Eu tenho um relatório de um médico

15
00:00:35,001 --> 00:00:37,269
legista

inconsistente com o suicídio e uma linha

16
00:00:37,270 --> 00:00:39,738
ao redor do bloco de pessoas implorando para

17
00:00:39,739 --> 00:00:41,040
testemunhar

Essa linguagem de amor de Lester Thompson está mentindo.

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,842
Alguns meses atrás, eu encontrei

O

19
00:00:42,843 --> 00:00:44,510
Out Simon canalizou US $ 1/2 milhão

20
00:00:44,511 --> 00:00:45,778
da produção em sua conta pessoal.

21
00:00:45,779 --> 00:00:48,013
Toda vez que eu enviei As despesas do filme para

22
00:00:48,014 --> 00:00:51,116
o estúdio, eu mantive alguns recibos fora da pilha.

23
00:00:51,117 --> 00:00:53,452
Se este promotor descobrir que ele estava roubando dinheiro,

24
00:00:53,453 --> 00:00:56,689
ela não vai se importar se Ele colocou um pouco de volta ou não.

25
00:00:56,690 --> 00:00:58,224
O que você está fazendo aqui, Elizabeth?

26
00:00:58,225 --> 00:01:00,526
Se você não quiser obter o seu
coração sangrando partido novamente,

27
00:01:00,527 --> 00:01:03,395
Eu sugiro que você não se
envolva No caso Lester Thompson.

28
00:01:03,396 --> 00:01:08,153
Se Ted alguma vez pedir minha
ajuda, Eu vou vir correndo.

29
00:01:08,289 --> 00:01:11,837
♪ é preciso um para saber um ♪

30
00:01:11,838 --> 00:01:14,240
♪ de volta a ele novamente ♪

31
00:01:14,241 --> 00:01:16,142
[CAGE A "PÍLULA DE NÉON" DO ELEFANTE]

32
00:01:16,143 --> 00:01:20,079
♪ Aves de uma pena ♪

33
00:01:20,080 --> 00:01:22,081
♪ Até o fim ♪

34
00:01:22,082 --> 00:01:24,383
Apenas o homem que eu queria ver.

35
00:01:24,384 --> 00:01:25,584
O que você precisa?

36
00:01:25,585 --> 00:01:28,020
Você está, por acaso,
Um fã de "Veronica Mars"?

37
00:01:28,021 --> 00:01:29,388
Você está brincando comigo?

38
00:01:29,389 --> 00:01:31,891
Eu tive uma queda
por Kristen Bell desde ...

39
00:01:31,892 --> 00:01:33,292
Você não precisa saber disso.

40
00:01:33,293 --> 00:01:34,393
Onde estávamos?

41
00:01:34,394 --> 00:01:35,928
Bem, o homem que interpreta o pai ...

42
00:01:35,929 --> 00:01:37,630
Oh, Enrico Colantoni.

43
00:01:37,631 --> 00:01:39,265
"Galaxy Quest", "apenas atire em mim"

44
00:01:39,266 --> 00:01:41,400
.

- "Professor de inglês.

45
00:01:41,401 --> 00:01:43,135
" 
Preciso continuar?

46
00:01:43,136 --> 00:01:46,005
- Por favor, não.

47
00:01:46,006 --> 00:01:48,474
Precisa que eu faça uma audição para ele?

48
00:01:48,475 --> 00:01:53,846
Eu preciso que você o tire da prisão.

49
00:01:53,847 --> 00:01:55,527
O que ele foi preso pois,
sendo incrível demais?

50
00:02:01,254 --> 00:02:04,256
Ele esculpiu uma escultura na seleção de seu
vizinho. Isso é um crime? Oh. Isso é um ..

51
00:02:04,257 --> 00:02:05,791
.

- Você sabe o que é.

52
00:02:05,792 --> 00:02:07,259
- Realmente.

53
00:02:07,260 --> 00:02:08,961
Aceito. Você sabe que eu não
sou um Procurador Criminal, certo?

54
00:02:08,962 --> 00:02:10,830
Você não é, mas ...

55
00:02:10,831 --> 00:02:12,064
Oh, eu entendo.

56
00:02:12,065 --> 00:02:13,699
Você quer Stuart e eu
Para trabalhar juntos.

57
00:02:13,700 --> 00:02:14,701
Aceito.

58
00:02:14,702 --> 00:02:16,302
O jeito de cabeceira de
Stuart não é o melhor.

59
00:02:16,303 --> 00:02:17,636
Enrico é importante para mim.

60
00:02:17,637 --> 00:02:19,505
- Ele é particular.

- Particular?

61
00:02:19,506 --> 00:02:21,375
Vamos apenas dizer que ele não é O

62
00:02:21,376 --> 00:02:24,513
personagem descontraído que ele interpreta na tela.

63
00:02:24,945 --> 00:02:28,481
Ele é versátil.

64
00:02:28,482 --> 00:02:32,284
Veja, eu não me importo se é Ryan Reynolds,

65
00:02:32,285 --> 00:02:34,620
Ryan Gosling ou o cadáver de Ryan O'Neal.

66
00:02:34,621 --> 00:02:39,492
Você não está recebendo nada
eles se você atirar isso na Bulgária.

67
00:02:39,493 --> 00:02:45,464
E antes de dizer
Budapeste, é a mesma coisa.

68
00:02:45,465 --> 00:02:48,467
Oh, novo passeio.

69
00:02:48,468 --> 00:02:50,669
Apenas um pouco de algo-algo.

70
00:02:50,670 --> 00:02:53,072
Sim? 
Eu pago muito você.

71
00:02:53,073 --> 00:02:55,241
Você paga muito para você.

72
00:02:55,242 --> 00:02:56,876
O que eu me pago não é da minha conta.

73
00:02:56,877 --> 00:02:58,010
Isso está gravado em pedra.

74
00:02:58,011 --> 00:02:59,912
Palavras para viver.

75
00:02:59,913 --> 00:03:01,113
Mas temos um problema.

76
00:03:01,114 --> 00:03:02,748
Você fez outro associado vomitar?

77
00:03:02,749 --> 00:03:04,250
Ei se você quiser receber um dólar por

78
00:03:04,251 --> 00:03:05,684
fatia, é melhor você poder mantê -lo baixo.

79
00:03:05,685 --> 00:03:07,620
Vejo que você está realmente
crescendo como líder.

80
00:03:07,621 --> 00:03:08,988
Ted, não estou brincando.

81
00:03:08,989 --> 00:03:10,556
Recebi uma ligação esta manhã.

82
00:03:10,557 --> 00:03:13,325
O estúdio está levando O
nome de Lester fora de seu filme.

83
00:03:13,326 --> 00:03:14,760
Isso não parece um problema.

84
00:03:14,761 --> 00:03:15,895
Parece que você precisa rasgar seus

85
00:03:15,896 --> 00:03:17,396
conselhos gerais para fragmentos.

86
00:03:17,397 --> 00:03:19,365
Isso é a coisa ... eles não são
Usando seu conselho interno.

87
00:03:19,366 --> 00:03:21,167
Bem, quem eles estão usando?

88
00:03:21,168 --> 00:03:22,935
Eles estão usando Myman-Greenspan?

89
00:03:22,936 --> 00:03:25,146
Rails traseira.

90
00:03:26,778 --> 00:03:27,840
Rick ou Samantha?

91
00:03:27,841 --> 00:03:29,108
Samantha.

92
00:03:29,109 --> 00:03:30,709
Ok, vou cuidar disso.

93
00:03:30,710 --> 00:03:32,044
Segure lá, Tiger.

94
00:03:32,045 --> 00:03:33,512
Eu não te disse então
você poderia cuidar disso.

95
00:03:33,513 --> 00:03:35,281
Eu te disse porque eu imaginei
que você gostaria de saber.

96
00:03:35,282 --> 00:03:36,615
Mas agora eu sei e quero entrar.

97
00:03:36,616 --> 00:03:38,651
Ei, você quer andar de
espingarda, tudo bem para mim.

98
00:03:38,652 --> 00:03:39,752
Mas duas condições.

99
00:03:39,753 --> 00:03:41,420
Primeiro, mantenha a boca fechada.

100
00:03:41,421 --> 00:03:44,957
E dois, mantenha a boca fechada.

101
00:03:44,958 --> 00:03:46,592
Não são dois ...

102
00:03:46,593 --> 00:03:48,861
Mantenha a boca fechada.

103
00:03:48,862 --> 00:03:51,897
[MÚSICA OTIMISTA]

104
00:03:51,898 --> 00:03:53,999
Não.

105
00:03:54,000 --> 00:03:55,001
O que você quer dizer, não?

106
00:03:55,002 --> 00:03:56,778
Você tem isso "eu quero Você para fazer algo por mim " - olhe em seu rosto.

107
00:03:56,779 --> 00:04:00,439
- Você nem olhou para mim.

108
00:04:00,440 --> 00:04:02,007
Meu cliente foi preso por vandalismo.

109
00:04:02,008 --> 00:04:04,243
E meu prato acontece
estar cheio esta manhã.

110
00:04:04,244 --> 00:04:06,011
É importante para Samantha.

111
00:04:06,012 --> 00:04:08,047
No entanto, ela te enviou.

112
00:04:08,048 --> 00:04:09,548
Significado?

113
00:04:09,549 --> 00:04:11,951
Se você quiser que eu faça
isso, Eu quero algo em troca.

114
00:04:11,952 --> 00:04:13,185
Bem, isso não parece muito justo.

115
00:04:13,186 --> 00:04:15,258
No entanto, qualque

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *