Suits LA 1×2

1
00:00:03,946 --> 00:00:05,917
<i>Anteriormente em "ternos la" ...</i>

2
00:00:05,918 --> 00:00:08,169
I testify, I'm a dead man.

3
00:00:08,195 --> 00:00:10,389
- Eu pensei que éramos amigos.
 - We are friends, Billy.

4
00:00:10,444 --> 00:00:13,294
- Agora, volte para dentro antes de alguém ...
 - [EXPLOSION]

5
00:00:13,328 --> 00:00:15,960
- O que aconteceu?  Você está bem?
 - I'm fine, Samantha.

6
00:00:16,029 --> 00:00:17,745
E eu ainda vou para a coisa
do seu cliente esta noite.

7
00:00:17,800 --> 00:00:20,083
- I don't care about that right now.
 - Eu acho que você faz.

8
00:00:20,138 --> 00:00:22,151
- Billy didn't make it.

9
00:00:22,164 --> 00:00:24,024
- Eu preciso que você entre lá - e age como se ele ainda estivesse lutando. - You have one day.

10
00:00:24,120 --> 00:00:25,855
É melhor você pensar em
um movimento do Hall of Fame.

11
00:00:25,862 --> 00:00:28,010
I am not losing this case.

12
00:00:28,024 --> 00:00:30,425
Eles estão dizendo que muitas coisas muito
específicas aconteceram ontem à noite.

13
00:00:30,480 --> 00:00:32,710
What, that I killed my
partner in my own backyard?

14
00:00:32,730 --> 00:00:34,999
- Por que eu faria isso?
 - There's residue on your hands.

15
00:00:35,026 --> 00:00:37,325
- Porque estávamos atirando.
 - Stuart lives for this.

16
00:00:37,366 --> 00:00:39,700
- Ele é o homem para o trabalho.

17
00:00:39,727 --> 00:00:40,887
- I cannot go with someone who doesn't believe me.

18
00:00:40,914 --> 00:00:42,561
Todo o 25º andar se foi.

19
00:00:42,596 --> 00:00:44,580
You should back out of the
fight for head of entertainment.

20
00:00:44,609 --> 00:00:46,646
Isso nos dá a melhor chance de
trabalhar juntos depois de conseguir.

21
00:00:46,666 --> 00:00:48,814
You pick a side before you
know who's going to win.

22
00:00:48,897 --> 00:00:50,296
Até você descobrir
isso, você não é nada.

23
00:00:50,311 --> 00:00:53,013
Samantha, was it your idea to cut me
out of the new firm, - or was it Stuart's?

24
00:00:53,027 --> 00:00:54,468
- Dele.

25
00:00:54,523 --> 00:00:55,896
Lester, ele não acredita em você.

26
00:00:55,923 --> 00:00:57,795
I do.  My client pleads not guilty.

27
00:00:57,796 --> 00:00:59,773
- <i> vocês dois vão se arrepender disso.

28
00:00:59,834 --> 00:01:01,083
</i>
 - Lester won't, 'cause I have never lost

29
00:01:01,103 --> 00:01:02,888
<i>a case, and I'm sure as
hell not gonna start now.</i>

30
00:01:04,716 --> 00:01:06,543
<i>[MÚSICA OTIMISTA]</i>

31
00:01:06,757 --> 00:01:08,371
Just the woman I wanted to see.

32
00:01:08,372 --> 00:01:10,373
Oh, eu ia dizer a mesma coisa.

33
00:01:10,511 --> 00:01:12,088
- To who?
 - Sua mãe.

34
00:01:12,362 --> 00:01:14,074
My mom passed away years ago.

35
00:01:16,205 --> 00:01:17,968
Maneira de chupar a diversão da manhã.

36
00:01:18,009 --> 00:01:19,354
You here to tell me I have a tumor?

37
00:01:19,402 --> 00:01:21,344
Eu queria falar sobre Dylan Pryor.

38
00:01:21,591 --> 00:01:23,100
- Give it to me.
 - Ela tem dois filmes.

39
00:01:23,121 --> 00:01:25,467
One's an indie, the other is
a potential action franchise.

40
00:01:25,509 --> 00:01:27,279
Tenho certeza de que você
pode adivinhar qual é a prioridade.

41
00:01:27,368 --> 00:01:30,002
Of course.  Of course, I can.

42
00:01:30,388 --> 00:01:31,812
- Erica?
 - Yes?

43
00:01:31,855 --> 00:01:33,647
You have no idea who
 Dylan Pryor é, não é?

44
00:01:33,690 --> 00:01:35,157
You have no proof of that.

45
00:01:35,260 --> 00:01:37,452
- Eu poderia saber.
 - Erica, who's Dylan Pryor?

46
00:01:37,529 --> 00:01:40,748
Eu vou te dizer quem. She
is your client, who we signed

47
00:01:40,783 --> 00:01:42,718
last week, who you need
me to take care of, which I will.

48
00:01:42,719 --> 00:01:44,015
Isso será tudo.

49
00:01:45,194 --> 00:01:46,512
Are you dismissing me?

50
00:01:46,758 --> 00:01:47,836
Posso?

51
00:01:48,371 --> 00:01:50,231
Eh ... continua por ser visto.

52
00:01:50,457 --> 00:01:51,624
Get out.

53
00:01:52,070 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *