Stranger Things 4×4

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:12,053 --> 00:00:14,848
Sinto muito. Estou tendo problemas
entender nada disso.

3
00:00:14,931 --> 00:00:17,400
Quero dizer, o que exatamente
está acontecendo em Hawkins?

4
00:00:17,401 --> 00:00:18,560
O que está causando essas mortes?

5
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
- É isso que estamos tentando apurar.
- Onde está El agora?

6
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
- Para a segurança dela, é melhor você não saber.
- Isso é uma loucura! Isso é uma loucura!

7
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Então esse treinamento para conseguir os poderes de El
de volta, quanto tempo vai demorar?

8
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
- Pode levar semanas, pode levar meses.
- Meses?

9
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
Até então, os agentes Harmon e
Wallace ficará com você.

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
Não estamos em perigo.

11
00:00:36,286 --> 00:00:37,579
Nossos amigos moram em Hawkins.

12
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
Minha família mora em Hawkins.

13
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Vou trabalhar para conter o
situação até que Eleven esteja pronto.

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,957
Enquanto isso,
é de vital importância

15
00:00:43,958 --> 00:00:46,004
você não fala com ninguém sobre isso.

16
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Não. De jeito nenhum.

17
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
- Eu sei que isso é difícil de entender.
- Não é difícil. Isso é impossível.

18
00:00:51,092 --> 00:00:53,410
Existem facções dentro do nosso governo

19
00:00:53,411 --> 00:00:55,388
que estão trabalhando diretamente contra a Eleven,

20
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
que estão, de fato, procurando
para ela enquanto falamos.

21
00:00:58,558 --> 00:01:00,101
Não podemos arriscar o contato.

22
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
Se eles soubessem de alguma
isso, colocará Eleven em risco.

23
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
E se Eleven estiver em perigo,
seus amigos também.

24
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
E a sua família também.

25
00:01:08,276 --> 00:01:09,740
Então, o que? Nós apenas devemos confiar

26
00:01:09,741 --> 00:01:11,613
que vocês são os mocinhos?

27
00:01:11,696 --> 00:01:12,739
Quem quer que você seja?

28
00:01:12,822 --> 00:01:14,657
Somos amigos de Owens.

29
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Onze confiou em nós.

30
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Agora estamos pedindo o mesmo de você.

31
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
Para você.

32
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
Foi aqui.

33
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Bem aqui.

34
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
A grandfather clock?

35
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
Foi tão real.

36
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
E então, quando cheguei
mais perto, de repente eu simplesmente...

37
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
- Max, come on.
- Max?

38
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
... I woke up.

39
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
It was like she was in
a trance or something.

40
00:02:32,277 --> 00:02:34,445
Exactly what Eddie said
happened to Chrissy.

41
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Essa nem é a parte ruim.

42
00:02:42,287 --> 00:02:45,373
Fred e Chrissy, os dois
veio até a Srta. Kelley em busca de ajuda.

43
00:02:46,040 --> 00:02:47,959
Uh, os dois estavam com dores de cabeça,

44
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
fortes dores de cabeça que não
vá embora. E então...

45
00:02:51,629 --> 00:02:52,881
then the nightmares.

46
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
Problemas para dormir.

47
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
Eles acordariam suando frio.

48
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
Então eles começaram a ver coisas.

49
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
Coisas ruins.

50
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
From their pasts.

51
00:03:07,687 --> 00:03:09,397
Estas visões, elas apenas...

52
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
eles continuaram piorando
e pior, até que eventualmente...

53
00:03:14,777 --> 00:03:15,862
everything ended.

54
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
A maldição de Vecna.

55
00:03:20,575 --> 00:03:22,535
A dor de cabeça da Chrissy começou há uma semana.

56
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
Fred's, six days ago.

57
00:03:28,625 --> 00:03:30,793
Estou com eles há cinco dias.

58
00:03:31,753 --> 00:03:33,087
Não sei quanto tempo tenho.

59
00:03:33,171 --> 00:03:34,797
All I know is that,

60
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
for Fred and Chrissy,

61
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
ambos morreram menos de 24
horas após sua primeira visão.

62
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
E acabei de ver aquele maldito relógio, então...

63
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
... parece que vou morrer amanhã.

64
00:03:53,399 --> 00:03:54,399
Fique aqui.

65
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
- It's me!
-Lucas?

66
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
- It's me.
- Jesus, o que há de errado com você?

67
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
- Sinto muito.
- Eu poderia ter te matado com essa lâmpada!

68
00:04:36,276 --> 00:04:37,986
Desculpe, pessoal. Desculpe.

69
00:04:38,069 --> 00:04:40,363
Eu estava... eu estava andando de bicicleta por 13 quilômetros.

70
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Dê-me um segundo. Merda.

71
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
- Temos um código vermelho.
- O que?

72
00:04:48,538 --> 00:04:49,539
Dustin.

73
00:04:50,790 --> 00:04:52,450
Estive com Jason, Patrick e Andy,

74
00:04:52,451 --> 00:04:54,085
e eles saíram totalmente dos trilhos.

75
00:04:54,168 --> 00:04:57,922
Eles estão tentando capturar Eddie,
e eles acham que você sabe onde ele está.

76
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
Você está em perigo terrível.

77
00:05:00,466 --> 00:05:02,510
Tudo bem. Sim, isso definitivamente é uma merda,

78
00:05:02,593 --> 00:05:04,929
mas temos maior
problemas do que Jason agora.

79
00:06:21,214 --> 00:06:23,716
- Você poderia abrir a porta?
- Estou ocupado!

80
00:06:23,800 --> 00:06:25,885
Eu disse para abrir a porta.

81
00:06:25,968 --> 00:06:27,595
Isto é inacreditável.

82
00:06:29,680 --> 00:06:32,433
Olá. O Lucas está em casa?

83
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Negativo.

84
00:06:33,726 --> 00:06:35,353
Você sabe onde ele está?

85
00:06:35,853 --> 00:06:38,564
Uh, nós só... estávamos
deveria sair e...

86
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Sair? Eu vejo que ele foi levado
um passo abaixo de Max.

87
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Sinto muito.

88
00:06:46,572 --> 00:06:50,701
Uh, bem, você é a irmã mais nova
quem joga Dungeons & Dragons, hein?

89
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
O que isso importa para você?

90
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Você conhece Dustin Henderson?

91
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
Conhece ele? Eu sangrei com ele.

92
00:06:56,124 --> 00:06:58,709
Provavelmente, ele está com
seu namorado traidor.

93
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Ah, se e quando você encontrar Lucas,

94
00:07:02,213 --> 00:07:05,383
por favor diga a ele que estou cobrindo
por sua bunda há dois dias.

95
00:07:05,466 --> 00:07:07,969
Cada dia cobrindo custos
dez dólares, com um DPR.

96
00:07:08,052 --> 00:07:11,139
Essa é uma taxa percentual diária de 7,9%.

97
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Mais uma semana disso e ele está
me comprando um maldito Nintendo,

98
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
com Caça ao Pato.

99
00:07:18,062 --> 00:07:19,397
Onde diabos está Sinclair?

100
00:07:19,480 --> 00:07:21,315
Isso é o que estamos prestes a descobrir.

101
00:07:21,816 --> 00:07:23,192
Fomos enganados, rapazes.

102
00:07:30,116 --> 00:07:32,452
Ok, seja honesto. Uh...

103
00:07:33,119 --> 00:07:34,745
Vocês entendem alguma coisa disso?

104
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
- Não.
- Bem direto.

105
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Ah, direto, sério?

106
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
O que é confuso para você?

107
00:07:39,208 --> 00:07:41,335
Até agora, todos Vecna
amaldiçoou morreu,

108
00:07:41,419 --> 00:07:43,880
exceto por esse velho Victor
O cara do Creel que Nancy encontrou.

109
00:07:43,963 --> 00:07:45,423
Ele é o único sobrevivente conhecido.

110
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Se alguém souber como
vença essa maldição, é ele.

111
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Isso presumindo qu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *