1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,848 Sinto muito. Estou tendo problemas entender nada disso. 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,400 Quero dizer, o que exatamente está acontecendo em Hawkins? 4 00:00:17,401 --> 00:00:18,560 O que está causando essas mortes? 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 - É isso que estamos tentando apurar. - Onde está El agora? 6 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 - Para a segurança dela, é melhor você não saber. - Isso é uma loucura! Isso é uma loucura! 7 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Então esse treinamento para conseguir os poderes de El de volta, quanto tempo vai demorar? 8 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 - Pode levar semanas, pode levar meses. - Meses? 9 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 Até então, os agentes Harmon e Wallace ficará com você. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Não estamos em perigo. 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,579 Nossos amigos moram em Hawkins. 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 Minha família mora em Hawkins. 13 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Vou trabalhar para conter o situação até que Eleven esteja pronto. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,957 Enquanto isso, é de vital importância 15 00:00:43,958 --> 00:00:46,004 você não fala com ninguém sobre isso. 16 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Não. De jeito nenhum. 17 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 - Eu sei que isso é difícil de entender. - Não é difícil. Isso é impossível. 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,410 Existem facções dentro do nosso governo 19 00:00:53,411 --> 00:00:55,388 que estão trabalhando diretamente contra a Eleven, 20 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 que estão, de fato, procurando para ela enquanto falamos. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,101 Não podemos arriscar o contato. 22 00:01:00,185 --> 00:01:03,188 Se eles soubessem de alguma isso, colocará Eleven em risco. 23 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 E se Eleven estiver em perigo, seus amigos também. 24 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 E a sua família também. 25 00:01:08,276 --> 00:01:09,740 Então, o que? Nós apenas devemos confiar 26 00:01:09,741 --> 00:01:11,613 que vocês são os mocinhos? 27 00:01:11,696 --> 00:01:12,739 Quem quer que você seja? 28 00:01:12,822 --> 00:01:14,657 Somos amigos de Owens. 29 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Onze confiou em nós. 30 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Agora estamos pedindo o mesmo de você. 31 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Para você. 32 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 Foi aqui. 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Bem aqui. 34 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 A grandfather clock? 35 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Foi tão real. 36 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 E então, quando cheguei mais perto, de repente eu simplesmente... 37 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 - Max, come on. - Max? 38 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 ... I woke up. 39 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 It was like she was in a trance or something. 40 00:02:32,277 --> 00:02:34,445 Exactly what Eddie said happened to Chrissy. 41 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Essa nem é a parte ruim. 42 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 Fred e Chrissy, os dois veio até a Srta. Kelley em busca de ajuda. 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 Uh, os dois estavam com dores de cabeça, 44 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 fortes dores de cabeça que não vá embora. E então... 45 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 then the nightmares. 46 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 Problemas para dormir. 47 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 Eles acordariam suando frio. 48 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Então eles começaram a ver coisas. 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Coisas ruins. 50 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 From their pasts. 51 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Estas visões, elas apenas... 52 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 eles continuaram piorando e pior, até que eventualmente... 53 00:03:14,777 --> 00:03:15,862 everything ended. 54 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 A maldição de Vecna. 55 00:03:20,575 --> 00:03:22,535 A dor de cabeça da Chrissy começou há uma semana. 56 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 Fred's, six days ago. 57 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 Estou com eles há cinco dias. 58 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 Não sei quanto tempo tenho. 59 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 All I know is that, 60 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 for Fred and Chrissy, 61 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 ambos morreram menos de 24 horas após sua primeira visão. 62 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 E acabei de ver aquele maldito relógio, então... 63 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 ... parece que vou morrer amanhã. 64 00:03:53,399 --> 00:03:54,399 Fique aqui. 65 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 - It's me! -Lucas? 66 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 - It's me. - Jesus, o que há de errado com você? 67 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 - Sinto muito. - Eu poderia ter te matado com essa lâmpada! 68 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 Desculpe, pessoal. Desculpe. 69 00:04:38,069 --> 00:04:40,363 Eu estava... eu estava andando de bicicleta por 13 quilômetros. 70 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Dê-me um segundo. Merda. 71 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 - Temos um código vermelho. - O que? 72 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 Dustin. 73 00:04:50,790 --> 00:04:52,450 Estive com Jason, Patrick e Andy, 74 00:04:52,451 --> 00:04:54,085 e eles saíram totalmente dos trilhos. 75 00:04:54,168 --> 00:04:57,922 Eles estão tentando capturar Eddie, e eles acham que você sabe onde ele está. 76 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 Você está em perigo terrível. 77 00:05:00,466 --> 00:05:02,510 Tudo bem. Sim, isso definitivamente é uma merda, 78 00:05:02,593 --> 00:05:04,929 mas temos maior problemas do que Jason agora. 79 00:06:21,214 --> 00:06:23,716 - Você poderia abrir a porta? - Estou ocupado! 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,885 Eu disse para abrir a porta. 81 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Isto é inacreditável. 82 00:06:29,680 --> 00:06:32,433 Olá. O Lucas está em casa? 83 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Negativo. 84 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 Você sabe onde ele está? 85 00:06:35,853 --> 00:06:38,564 Uh, nós só... estávamos deveria sair e... 86 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Sair? Eu vejo que ele foi levado um passo abaixo de Max. 87 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Sinto muito. 88 00:06:46,572 --> 00:06:50,701 Uh, bem, você é a irmã mais nova quem joga Dungeons & Dragons, hein? 89 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 O que isso importa para você? 90 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Você conhece Dustin Henderson? 91 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 Conhece ele? Eu sangrei com ele. 92 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 Provavelmente, ele está com seu namorado traidor. 93 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Ah, se e quando você encontrar Lucas, 94 00:07:02,213 --> 00:07:05,383 por favor diga a ele que estou cobrindo por sua bunda há dois dias. 95 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 Cada dia cobrindo custos dez dólares, com um DPR. 96 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 Essa é uma taxa percentual diária de 7,9%. 97 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Mais uma semana disso e ele está me comprando um maldito Nintendo, 98 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 com Caça ao Pato. 99 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Onde diabos está Sinclair? 100 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 Isso é o que estamos prestes a descobrir. 101 00:07:21,816 --> 00:07:23,192 Fomos enganados, rapazes. 102 00:07:30,116 --> 00:07:32,452 Ok, seja honesto. Uh... 103 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Vocês entendem alguma coisa disso? 104 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 - Não. - Bem direto. 105 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Ah, direto, sério? 106 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 O que é confuso para você? 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,335 Até agora, todos Vecna amaldiçoou morreu, 108 00:07:41,419 --> 00:07:43,880 exceto por esse velho Victor O cara do Creel que Nancy encontrou. 109 00:07:43,963 --> 00:07:45,423 Ele é o único sobrevivente conhecido. 110 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 Se alguém souber como vença essa maldição, é ele. 111 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Isso presumindo qu
Deixe um comentário