1 00:00:01,365 --> 00:00:02,430 [MÚSICA TEMÁTICA DE NOTÍCIAS DA TV] 2 00:00:02,467 --> 00:00:04,500 NEWS ANCHOR (TV): <i>It's the end of an era.</i> 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,635 <i>The last train ride will take place tomorrow.</i> 4 00:00:06,637 --> 00:00:08,971 <i>O governo diz que novas rodovias</i> 5 00:00:08,973 --> 00:00:10,239 <i>substituirão a ferrovia</i> 6 00:00:10,374 --> 00:00:12,707 <i>Newfoundland, incluindo a icônica bala de Terra Nova.</i> 7 00:00:12,744 --> 00:00:14,109 I'm going on the last run. 8 00:00:14,178 --> 00:00:16,045 Fazendo notícias sobre cada parada. 9 00:00:16,047 --> 00:00:17,579 Right across the island and back. 10 00:00:17,715 --> 00:00:18,715 O quê? 11 00:00:18,716 --> 00:00:20,048 Eles estão pegando os trens? 12 00:00:20,084 --> 00:00:21,583 That's highway robbery! 13 00:00:21,619 --> 00:00:24,386 Pior ... assalto a ferrovia! 14 00:00:24,455 --> 00:00:25,588 Well... 15 00:00:25,590 --> 00:00:26,655 [SWITCHES OFF TV] 16 00:00:26,657 --> 00:00:29,324 Pessoas como carros hoje em dia, pop. 17 00:00:29,393 --> 00:00:30,592 Time marches on. 18 00:00:30,628 --> 00:00:32,494 "Marchas", não "Drives"! 19 00:00:32,530 --> 00:00:33,595 MARK: Mom? 20 00:00:33,597 --> 00:00:35,130 Precisamos ir! 21 00:00:35,166 --> 00:00:37,867 Oh, my! Don't you look handsome? 22 00:00:38,002 --> 00:00:39,802 Para onde diabos você vai a essa hora? 23 00:00:39,871 --> 00:00:40,936 It's almost 6! 24 00:00:40,972 --> 00:00:42,271 Ele tem uma dança do ensino médio! 25 00:00:42,273 --> 00:00:43,839 It's not just any dance party. 26 00:00:43,875 --> 00:00:45,875 É uma festa de dança <i> <i> </i>! 27 00:00:46,010 --> 00:00:48,143 Giant screens playing music videos! 28 00:00:48,146 --> 00:00:50,346 Hospedado por um VJ do continente! 29 00:00:50,481 --> 00:00:53,749 - What's a VJ? - Você sabe, da TV. A video DJ. 30 00:00:53,884 --> 00:00:55,184 O que é um DJ de vídeo? 31 00:00:55,253 --> 00:00:56,652 Someone's trying too hard. 32 00:00:56,787 --> 00:00:59,256 - festa de dança de vídeo. With a VJ! - VJ? 33 00:00:59,257 --> 00:01:01,423 Video killed the Radio Star, you traitor! 34 00:01:01,459 --> 00:01:03,425 - O que é um GD VJ?! - [MARY SIGHS] 35 00:01:03,427 --> 00:01:04,427 MIKE JR: Ugh. 36 00:01:04,428 --> 00:01:05,627 O que é isso, hmm? 37 00:01:05,663 --> 00:01:06,663 - Uh, package for Pop. - O quê? 38 00:01:06,697 --> 00:01:09,566 - Sim, chegou ao meu apartamento por engano. - Whoa... 39 00:01:09,567 --> 00:01:11,032 All the way from Newfoundland, New Jersey. 40 00:01:11,068 --> 00:01:12,301 - Oh! - Mãe! Vamos! 41 00:01:12,303 --> 00:01:14,169 Bem, isso deve ser o de Leo, não é? 42 00:01:14,238 --> 00:01:15,904 ADULT MARK (V.O.): <i> Pop's younger 43 00:01:15,940 --> 00:01:17,272 <i>brother Leo</i> had passed away in the States.</i> 44 00:01:17,341 --> 00:01:20,309 <i>Este foi um presente além do túmulo.</i> 45 00:01:20,311 --> 00:01:21,910 - Can you read that? - mm-hm. 46 00:01:21,979 --> 00:01:23,245 Augh... 47 00:01:23,247 --> 00:01:25,113 Um, "Dear Pat, we don't have much 48 00:01:25,183 --> 00:01:26,849 room since we moved into the home. 49 00:01:26,984 --> 00:01:28,317 Sold off most of Leo's things, 50 00:01:28,452 --> 00:01:30,386 but thought you should have this. 51 00:01:30,521 --> 00:01:33,122 You'll know what to do with it." 52 00:01:33,257 --> 00:01:36,058 Ooh! Oh, look at that vase! 53 00:01:36,127 --> 00:01:38,527 Agora, isso trará um centavo bonito, que vai! 54 00:01:38,562 --> 00:01:39,596 - Ohh! - Ahh! 55 00:01:39,597 --> 00:01:40,830 Bom Deus! 56 00:01:40,965 --> 00:01:42,931 Uh, that... that's not a vase, it's an urn. 57 00:01:42,967 --> 00:01:44,533 A-may-to, a mah-to. 58 00:01:44,668 --> 00:01:46,869 I think uncle Leo's ashes are in there, Pop. 59 00:01:47,004 --> 00:01:48,937 Então, ele deixou você ... 60 00:01:48,973 --> 00:01:50,105 ele. 61 00:01:50,241 --> 00:01:51,540 Ooh... cremation! 62 00:01:51,675 --> 00:01:52,941 Ouvi
Deixe um comentário