Slow Horses 5×4

1
00:00:01,382 --> 00:00:04,886
- [TELEFONES TOCANDO]
- [PESSOAS CONVERSANDO]

2
00:00:12,602 --> 00:00:16,229
[TELEFONE ZUMBINDO, TOCANDO]

3
00:00:21,694 --> 00:00:22,862
[zumbidos de telefone]

4
00:00:26,491 --> 00:00:28,618
[VOZ AUTOMATIZADA] Você
tem uma nova mensagem.

5
00:00:28,701 --> 00:00:30,077
[TARA] Roddy, sou eu.

6
00:00:30,161 --> 00:00:33,748
Eu não espero que você perdoe
mim, mas pelo menos me escute.

7
00:00:33,831 --> 00:00:38,503
Eu juro, eu não sabia o que era
iria acontecer, e eu estava com tanto medo.

8
00:00:38,586 --> 00:00:41,756
Não sei o que fazer e para onde ir.

9
00:00:41,839 --> 00:00:43,549
Liga para mim. Por favor.

10
00:00:43,633 --> 00:00:44,675
[RODDY] Ouça ela.

11
00:00:44,759 --> 00:00:47,512
Quem ouve aquele telefonema
sabe que ela é inocente.

12
00:00:47,595 --> 00:00:50,598
E se ela fez alguma coisa,
foi feito sob coação.

13
00:00:50,681 --> 00:00:52,141
Concordo.

14
00:00:53,309 --> 00:00:54,310
Você faz?

15
00:00:54,393 --> 00:00:56,521
Eu faço, mas ninguém mais
neste edifício faz.

16
00:00:57,188 --> 00:00:58,606
É por isso que eles me enviaram.

17
00:00:58,689 --> 00:01:00,233
Sim. Bem, o que o torna diferente?

18
00:01:01,192 --> 00:01:05,196
Eu posso ouvir o amor, e o
conflito e o arrependimento em sua voz.

19
00:01:06,948 --> 00:01:09,826
Eu reconheço isso porque
Eu já fui essa pessoa.

20
00:01:11,327 --> 00:01:13,120
Você está dizendo que está
apaixonado por mim também?

21
00:01:14,580 --> 00:01:17,416
Não. Estou dizendo, uh, eu
uma vez trabalhou disfarçado.

22
00:01:17,500 --> 00:01:18,793
Querido caçador?

23
00:01:18,876 --> 00:01:20,503
- Sim.
- Sim.

24
00:01:22,839 --> 00:01:24,382
Sim, é onde eu colocaria você.

25
00:01:25,466 --> 00:01:27,718
Então eu posso dizer quando é
real e quando não é.

26
00:01:28,553 --> 00:01:32,682
Assim como Tara, me apaixonei quando
Eu não deveria ter me apaixonado.

27
00:01:32,765 --> 00:01:34,767
E isso estragou meu disfarce.

28
00:01:34,851 --> 00:01:36,018
Isso realmente aconteceu com Flyte?

29
00:01:37,812 --> 00:01:38,855
[Suspiros]

30
00:01:38,938 --> 00:01:41,524
Oh. Oh. Ela-ela-ela é
brincando com ele, não é?

31
00:01:41,607 --> 00:01:45,236
Coloquei meu alvo, a pessoa
Eu, querido, preso, em perigo,

32
00:01:46,612 --> 00:01:48,197
e eu fiz a coisa certa por eles.

33
00:01:49,740 --> 00:01:50,992
Eu os trouxe.

34
00:01:54,120 --> 00:01:55,663
E é isso que você precisa fazer por Tara.

35
00:01:56,622 --> 00:02:00,376
Se você se preocupa com ela, ligue para ela,
e vamos encontrá-la e protegê-la.

36
00:02:00,459 --> 00:02:02,003
Ela não corre perigo conosco.

37
00:02:02,086 --> 00:02:03,754
Como você disse, ela não fez nada de errado.

38
00:02:03,838 --> 00:02:07,216
Mas ela está em perigo por causa do
pessoas que tentaram matar você.

39
00:02:08,758 --> 00:02:10,470
Eles não vão perdoá-la como você fez.

40
00:02:20,229 --> 00:02:22,064
Precisamos segurá-la
a linha por dois minutos

41
00:02:22,148 --> 00:02:23,733
para que possamos rastrear
o local da chamada.

42
00:02:23,816 --> 00:02:26,235
Assim poderemos encontrá-la e
certifique-se de que ela está segura.

43
00:02:27,904 --> 00:02:29,780
[Suspiros]

44
00:02:31,699 --> 00:02:33,451
[TELEFONE ZUMBIDO]

45
00:02:40,333 --> 00:02:41,959
- Roddy?
-Tara.

46
00:02:42,585 --> 00:02:44,504
[TARA] Oh, meu Deus, Roddy.

47
00:02:44,587 --> 00:02:47,507
Graças a Deus você está seguro. eu não fiz
quero que algo aconteça com você.

48
00:02:47,590 --> 00:02:49,967
Eles prometeram que não fariam mal
você. Eles... [inala bruscamente]

49
00:02:50,510 --> 00:02:51,719
Eu sinto muito.

50
00:02:51,803 --> 00:02:53,596
Você não precisa se desculpar comigo.

51
00:02:53,679 --> 00:02:54,806
As pessoas que usaram você,

52
00:02:54,889 --> 00:02:56,808
são eles que você
deveria sentir pena.

53
00:02:56,891 --> 00:02:58,726
Porque eles vão
ser convidado para uma festa,

54
00:02:58,810 --> 00:03:00,770
e isso é uma dança você
não se afaste.

55
00:03:01,854 --> 00:03:02,855
Você me perdoa?

56
00:03:02,939 --> 00:03:04,440
Não há nada para perdoar.

57
00:03:04,524 --> 00:03:06,609
Mas eu dei a eles o seu
endereço. Eu menti para você.

58
00:03:06,692 --> 00:03:07,985
Não. Não, você tinha que fazer isso.

59
00:03:08,069 --> 00:03:10,530
Da próxima vez, venha até mim, certo?

60
00:03:10,613 --> 00:03:11,823
Venha para o seu Rodzilla.

61
00:03:12,657 --> 00:03:15,243
Eles disseram que se eu contasse
alguém alguma coisa sobre eles,

62
00:03:15,326 --> 00:03:18,287
eles me matariam, e isso
eles podem chegar até mim em qualquer lugar.

63
00:03:18,371 --> 00:03:20,373
Estou simplesmente perdido, querido. Para onde eu vou?

64
00:03:20,456 --> 00:03:22,208
Você precisa me ouvir, ok?

65
00:03:22,291 --> 00:03:24,585
- Sempre.
- [Suspiros]

66
00:03:24,669 --> 00:03:26,462
Eu vou te encontrar, não importa onde você vá.

67
00:03:26,963 --> 00:03:28,506
E quero dizer isso no sentido romântico.

68
00:03:28,589 --> 00:03:31,008
Como Daniel Day-Lewis em
O Último dos Moicanos,

69
00:03:31,092 --> 00:03:33,219
não Ricardo Montalbán
em A Ira de Khan.

70
00:03:34,554 --> 00:03:35,555
OK.

71
00:03:38,516 --> 00:03:41,352
Desligar. Não use este telefone
de novo. Eles estão tentando rastrear você.

72
00:03:43,479 --> 00:03:44,856
[Suspiros]

73
00:03:44,939 --> 00:03:46,649
Eu trabalhava aqui, lembra?

74
00:03:46,732 --> 00:03:49,986
E eu sei que leva apenas um
minuto para rastrear uma ligação.

75
00:03:50,987 --> 00:03:53,072
Desde que você saiu, podemos
faça isso em trinta segundos.

76
00:03:53,156 --> 00:03:55,616
[COMPUTADOR BIPANDO]

77
00:03:57,535 --> 00:04:00,538
[JOGO DE "JOGO ESTRANHO"]

78
00:04:44,123 --> 00:04:47,543
[JACKSON] Quando vocês dois
idiotas foram ao endereço de Tara,

79
00:04:47,627 --> 00:04:50,880
você conferiu algum
as propriedades vizinhas?

80
00:04:50,963 --> 00:04:52,340
[RIVER] Não. Por quê?

81
00:04:55,384 --> 00:04:56,552
[Suspiros]

82
00:05:00,890 --> 00:05:03,434
[RESPIRA FORTE]

83
00:05:22,036 --> 00:05:23,037
[Cheira]

84
00:05:56,737 --> 00:05:58,656
- [OCUPANTE] Sim?
- [STAMMERS] Ah, sim.

85
00:05:58,739 --> 00:06:01,951
Tenho um pacote para lá de cima.
mas não há ninguém respondendo.

86
00:06:02,034 --> 00:06:04,162
Posso tocar dentro da porta?

87
00:06:04,662 --> 00:06:06,372
[SONS DE BUZZER]

88
00:07:07,558 --> 00:07:08,684
[grunhidos]

89
00:07:11,229 --> 00:07:12,464
[NOTÍCIAS] Em toda a capital,

90
00:07:12,465 --> 00:07:16,234
London News, de hora em hora, de hora em hora.

91
00:07:18,903 --> 00:07:20,404
[REPÓRTER 1] Prefeito de Londres, Zafar Jaffrey

92
00:07:20,488 --> 00:07:22,448
tinha isso a dizer sobre
envolvimento de seu filho

93
00:07:22,532 --> 00:07:24,951
no que a polícia está se referindo
como "adulteração de combustível".

94
00:07:25,034 --> 00:07:28,412
[ZAFAR] Obviamente não posso comentar
em uma investigação em andamento,

95
00:07:28,496 --> 00:07:30,540
mas eu gostaria de fazer
limpe essa conversa online...

96
00:07:32,542 --> 00:07:33,751
[TYSON] Escolha os maiores sucessos.

97
00:07:33,835 --> 00:07:36,170
Você transformou esta cidade
em algo Londerful.

98
00:07:36,254 --> 00:07:37,505
Gimball procura atrasá-lo.

99
00:07:37,588 --> 00:07:39,653
A-E não diga que ele
se recusa a debater com você.

100
00:07:39,654 --> 00:07:40,842
Diga que ele não terá um
conversa com você.

101
00:07:40,925 --> 00:07:42,093
Preciso mencionar Irfan.

102
00:07:42,176 --> 00:07:43,636
É uma torcida caseira. Eles não vão esperar por isso.

103
00:07:43,719 --> 00:07:46,055
Não. Ele é meu filho. Ele é
provavelmente indo para a cadeia.

104
00:07:46,139 --> 00:07:47,765
É uma coisa terrível
para mim como pai.

105
00:07:47,849 --> 00:07:49,392
Não posso simplesmente fingir que isso não está acontecendo.

106
00:07:49,475 --> 00:07:51,477
Quer dizer, vou parecer desapegado e com medo.

107
00:07:51,561 --> 00:07:54,522
OK. OK. Então vamos usar
o que você estava dizendo antes.

108
00:07:54,605 --> 00:07:58,401
Você está orgulhoso 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *