1 00:00:01,382 --> 00:00:04,886 - [TELEFONES TOCANDO] - [PESSOAS CONVERSANDO] 2 00:00:12,602 --> 00:00:16,229 [TELEFONE ZUMBINDO, TOCANDO] 3 00:00:21,694 --> 00:00:22,862 [zumbidos de telefone] 4 00:00:26,491 --> 00:00:28,618 [VOZ AUTOMATIZADA] Você tem uma nova mensagem. 5 00:00:28,701 --> 00:00:30,077 [TARA] Roddy, sou eu. 6 00:00:30,161 --> 00:00:33,748 Eu não espero que você perdoe mim, mas pelo menos me escute. 7 00:00:33,831 --> 00:00:38,503 Eu juro, eu não sabia o que era iria acontecer, e eu estava com tanto medo. 8 00:00:38,586 --> 00:00:41,756 Não sei o que fazer e para onde ir. 9 00:00:41,839 --> 00:00:43,549 Liga para mim. Por favor. 10 00:00:43,633 --> 00:00:44,675 [RODDY] Ouça ela. 11 00:00:44,759 --> 00:00:47,512 Quem ouve aquele telefonema sabe que ela é inocente. 12 00:00:47,595 --> 00:00:50,598 E se ela fez alguma coisa, foi feito sob coação. 13 00:00:50,681 --> 00:00:52,141 Concordo. 14 00:00:53,309 --> 00:00:54,310 Você faz? 15 00:00:54,393 --> 00:00:56,521 Eu faço, mas ninguém mais neste edifício faz. 16 00:00:57,188 --> 00:00:58,606 É por isso que eles me enviaram. 17 00:00:58,689 --> 00:01:00,233 Sim. Bem, o que o torna diferente? 18 00:01:01,192 --> 00:01:05,196 Eu posso ouvir o amor, e o conflito e o arrependimento em sua voz. 19 00:01:06,948 --> 00:01:09,826 Eu reconheço isso porque Eu já fui essa pessoa. 20 00:01:11,327 --> 00:01:13,120 Você está dizendo que está apaixonado por mim também? 21 00:01:14,580 --> 00:01:17,416 Não. Estou dizendo, uh, eu uma vez trabalhou disfarçado. 22 00:01:17,500 --> 00:01:18,793 Querido caçador? 23 00:01:18,876 --> 00:01:20,503 - Sim. - Sim. 24 00:01:22,839 --> 00:01:24,382 Sim, é onde eu colocaria você. 25 00:01:25,466 --> 00:01:27,718 Então eu posso dizer quando é real e quando não é. 26 00:01:28,553 --> 00:01:32,682 Assim como Tara, me apaixonei quando Eu não deveria ter me apaixonado. 27 00:01:32,765 --> 00:01:34,767 E isso estragou meu disfarce. 28 00:01:34,851 --> 00:01:36,018 Isso realmente aconteceu com Flyte? 29 00:01:37,812 --> 00:01:38,855 [Suspiros] 30 00:01:38,938 --> 00:01:41,524 Oh. Oh. Ela-ela-ela é brincando com ele, não é? 31 00:01:41,607 --> 00:01:45,236 Coloquei meu alvo, a pessoa Eu, querido, preso, em perigo, 32 00:01:46,612 --> 00:01:48,197 e eu fiz a coisa certa por eles. 33 00:01:49,740 --> 00:01:50,992 Eu os trouxe. 34 00:01:54,120 --> 00:01:55,663 E é isso que você precisa fazer por Tara. 35 00:01:56,622 --> 00:02:00,376 Se você se preocupa com ela, ligue para ela, e vamos encontrá-la e protegê-la. 36 00:02:00,459 --> 00:02:02,003 Ela não corre perigo conosco. 37 00:02:02,086 --> 00:02:03,754 Como você disse, ela não fez nada de errado. 38 00:02:03,838 --> 00:02:07,216 Mas ela está em perigo por causa do pessoas que tentaram matar você. 39 00:02:08,758 --> 00:02:10,470 Eles não vão perdoá-la como você fez. 40 00:02:20,229 --> 00:02:22,064 Precisamos segurá-la a linha por dois minutos 41 00:02:22,148 --> 00:02:23,733 para que possamos rastrear o local da chamada. 42 00:02:23,816 --> 00:02:26,235 Assim poderemos encontrá-la e certifique-se de que ela está segura. 43 00:02:27,904 --> 00:02:29,780 [Suspiros] 44 00:02:31,699 --> 00:02:33,451 [TELEFONE ZUMBIDO] 45 00:02:40,333 --> 00:02:41,959 - Roddy? -Tara. 46 00:02:42,585 --> 00:02:44,504 [TARA] Oh, meu Deus, Roddy. 47 00:02:44,587 --> 00:02:47,507 Graças a Deus você está seguro. eu não fiz quero que algo aconteça com você. 48 00:02:47,590 --> 00:02:49,967 Eles prometeram que não fariam mal você. Eles... [inala bruscamente] 49 00:02:50,510 --> 00:02:51,719 Eu sinto muito. 50 00:02:51,803 --> 00:02:53,596 Você não precisa se desculpar comigo. 51 00:02:53,679 --> 00:02:54,806 As pessoas que usaram você, 52 00:02:54,889 --> 00:02:56,808 são eles que você deveria sentir pena. 53 00:02:56,891 --> 00:02:58,726 Porque eles vão ser convidado para uma festa, 54 00:02:58,810 --> 00:03:00,770 e isso é uma dança você não se afaste. 55 00:03:01,854 --> 00
Deixe um comentário