1 00:00:01,382 --> 00:00:04,886 - [TELEFONES TOCANDO] - [PESSOAS CONVERSANDO] 2 00:00:12,602 --> 00:00:16,229 [TELEFONE ZUMBINDO, TOCANDO] 3 00:00:21,694 --> 00:00:22,862 [zumbidos de telefone] 4 00:00:26,491 --> 00:00:28,618 [VOZ AUTOMATIZADA] Você tem uma nova mensagem. 5 00:00:28,701 --> 00:00:30,077 [TARA] Roddy, sou eu. 6 00:00:30,161 --> 00:00:33,748 Eu não espero que você perdoe mim, mas pelo menos me escute. 7 00:00:33,831 --> 00:00:38,503 Eu juro, eu não sabia o que era iria acontecer, e eu estava com tanto medo. 8 00:00:38,586 --> 00:00:41,756 Não sei o que fazer e para onde ir. 9 00:00:41,839 --> 00:00:43,549 Liga para mim. Por favor. 10 00:00:43,633 --> 00:00:44,675 [RODDY] Ouça ela. 11 00:00:44,759 --> 00:00:47,512 Quem ouve aquele telefonema sabe que ela é inocente. 12 00:00:47,595 --> 00:00:50,598 E se ela fez alguma coisa, foi feito sob coação. 13 00:00:50,681 --> 00:00:52,141 Concordo. 14 00:00:53,309 --> 00:00:54,310 Você faz? 15 00:00:54,393 --> 00:00:56,521 Eu faço, mas ninguém mais neste edifício faz. 16 00:00:57,188 --> 00:00:58,606 É por isso que eles me enviaram. 17 00:00:58,689 --> 00:01:00,233 Sim. Bem, o que o torna diferente? 18 00:01:01,192 --> 00:01:05,196 Eu posso ouvir o amor, e o conflito e o arrependimento em sua voz. 19 00:01:06,948 --> 00:01:09,826 Eu reconheço isso porque Eu já fui essa pessoa. 20 00:01:11,327 --> 00:01:13,120 Você está dizendo que está apaixonado por mim também? 21 00:01:14,580 --> 00:01:17,416 Não. Estou dizendo, uh, eu uma vez trabalhou disfarçado. 22 00:01:17,500 --> 00:01:18,793 Querido caçador? 23 00:01:18,876 --> 00:01:20,503 - Sim. - Sim. 24 00:01:22,839 --> 00:01:24,382 Sim, é onde eu colocaria você. 25 00:01:25,466 --> 00:01:27,718 Então eu posso dizer quando é real e quando não é. 26 00:01:28,553 --> 00:01:32,682 Assim como Tara, me apaixonei quando Eu não deveria ter me apaixonado. 27 00:01:32,765 --> 00:01:34,767 E isso estragou meu disfarce. 28 00:01:34,851 --> 00:01:36,018 Isso realmente aconteceu com Flyte? 29 00:01:37,812 --> 00:01:38,855 [Suspiros] 30 00:01:38,938 --> 00:01:41,524 Oh. Oh. Ela-ela-ela é brincando com ele, não é? 31 00:01:41,607 --> 00:01:45,236 Coloquei meu alvo, a pessoa Eu, querido, preso, em perigo, 32 00:01:46,612 --> 00:01:48,197 e eu fiz a coisa certa por eles. 33 00:01:49,740 --> 00:01:50,992 Eu os trouxe. 34 00:01:54,120 --> 00:01:55,663 E é isso que você precisa fazer por Tara. 35 00:01:56,622 --> 00:02:00,376 Se você se preocupa com ela, ligue para ela, e vamos encontrá-la e protegê-la. 36 00:02:00,459 --> 00:02:02,003 Ela não corre perigo conosco. 37 00:02:02,086 --> 00:02:03,754 Como você disse, ela não fez nada de errado. 38 00:02:03,838 --> 00:02:07,216 Mas ela está em perigo por causa do pessoas que tentaram matar você. 39 00:02:08,758 --> 00:02:10,470 Eles não vão perdoá-la como você fez. 40 00:02:20,229 --> 00:02:22,064 Precisamos segurá-la a linha por dois minutos 41 00:02:22,148 --> 00:02:23,733 para que possamos rastrear o local da chamada. 42 00:02:23,816 --> 00:02:26,235 Assim poderemos encontrá-la e certifique-se de que ela está segura. 43 00:02:27,904 --> 00:02:29,780 [Suspiros] 44 00:02:31,699 --> 00:02:33,451 [TELEFONE ZUMBIDO] 45 00:02:40,333 --> 00:02:41,959 - Roddy? -Tara. 46 00:02:42,585 --> 00:02:44,504 [TARA] Oh, meu Deus, Roddy. 47 00:02:44,587 --> 00:02:47,507 Graças a Deus você está seguro. eu não fiz quero que algo aconteça com você. 48 00:02:47,590 --> 00:02:49,967 Eles prometeram que não fariam mal você. Eles... [inala bruscamente] 49 00:02:50,510 --> 00:02:51,719 Eu sinto muito. 50 00:02:51,803 --> 00:02:53,596 Você não precisa se desculpar comigo. 51 00:02:53,679 --> 00:02:54,806 As pessoas que usaram você, 52 00:02:54,889 --> 00:02:56,808 são eles que você deveria sentir pena. 53 00:02:56,891 --> 00:02:58,726 Porque eles vão ser convidado para uma festa, 54 00:02:58,810 --> 00:03:00,770 e isso é uma dança você não se afaste. 55 00:03:01,854 --> 00:03:02,855 Você me perdoa? 56 00:03:02,939 --> 00:03:04,440 Não há nada para perdoar. 57 00:03:04,524 --> 00:03:06,609 Mas eu dei a eles o seu endereço. Eu menti para você. 58 00:03:06,692 --> 00:03:07,985 Não. Não, você tinha que fazer isso. 59 00:03:08,069 --> 00:03:10,530 Da próxima vez, venha até mim, certo? 60 00:03:10,613 --> 00:03:11,823 Venha para o seu Rodzilla. 61 00:03:12,657 --> 00:03:15,243 Eles disseram que se eu contasse alguém alguma coisa sobre eles, 62 00:03:15,326 --> 00:03:18,287 eles me matariam, e isso eles podem chegar até mim em qualquer lugar. 63 00:03:18,371 --> 00:03:20,373 Estou simplesmente perdido, querido. Para onde eu vou? 64 00:03:20,456 --> 00:03:22,208 Você precisa me ouvir, ok? 65 00:03:22,291 --> 00:03:24,585 - Sempre. - [Suspiros] 66 00:03:24,669 --> 00:03:26,462 Eu vou te encontrar, não importa onde você vá. 67 00:03:26,963 --> 00:03:28,506 E quero dizer isso no sentido romântico. 68 00:03:28,589 --> 00:03:31,008 Como Daniel Day-Lewis em O Último dos Moicanos, 69 00:03:31,092 --> 00:03:33,219 não Ricardo Montalbán em A Ira de Khan. 70 00:03:34,554 --> 00:03:35,555 OK. 71 00:03:38,516 --> 00:03:41,352 Desligar. Não use este telefone de novo. Eles estão tentando rastrear você. 72 00:03:43,479 --> 00:03:44,856 [Suspiros] 73 00:03:44,939 --> 00:03:46,649 Eu trabalhava aqui, lembra? 74 00:03:46,732 --> 00:03:49,986 E eu sei que leva apenas um minuto para rastrear uma ligação. 75 00:03:50,987 --> 00:03:53,072 Desde que você saiu, podemos faça isso em trinta segundos. 76 00:03:53,156 --> 00:03:55,616 [COMPUTADOR BIPANDO] 77 00:03:57,535 --> 00:04:00,538 [JOGO DE "JOGO ESTRANHO"] 78 00:04:44,123 --> 00:04:47,543 [JACKSON] Quando vocês dois idiotas foram ao endereço de Tara, 79 00:04:47,627 --> 00:04:50,880 você conferiu algum as propriedades vizinhas? 80 00:04:50,963 --> 00:04:52,340 [RIVER] Não. Por quê? 81 00:04:55,384 --> 00:04:56,552 [Suspiros] 82 00:05:00,890 --> 00:05:03,434 [RESPIRA FORTE] 83 00:05:22,036 --> 00:05:23,037 [Cheira] 84 00:05:56,737 --> 00:05:58,656 - [OCUPANTE] Sim? - [STAMMERS] Ah, sim. 85 00:05:58,739 --> 00:06:01,951 Tenho um pacote para lá de cima. mas não há ninguém respondendo. 86 00:06:02,034 --> 00:06:04,162 Posso tocar dentro da porta? 87 00:06:04,662 --> 00:06:06,372 [SONS DE BUZZER] 88 00:07:07,558 --> 00:07:08,684 [grunhidos] 89 00:07:11,229 --> 00:07:12,464 [NOTÍCIAS] Em toda a capital, 90 00:07:12,465 --> 00:07:16,234 London News, de hora em hora, de hora em hora. 91 00:07:18,903 --> 00:07:20,404 [REPÓRTER 1] Prefeito de Londres, Zafar Jaffrey 92 00:07:20,488 --> 00:07:22,448 tinha isso a dizer sobre envolvimento de seu filho 93 00:07:22,532 --> 00:07:24,951 no que a polícia está se referindo como "adulteração de combustível". 94 00:07:25,034 --> 00:07:28,412 [ZAFAR] Obviamente não posso comentar em uma investigação em andamento, 95 00:07:28,496 --> 00:07:30,540 mas eu gostaria de fazer limpe essa conversa online... 96 00:07:32,542 --> 00:07:33,751 [TYSON] Escolha os maiores sucessos. 97 00:07:33,835 --> 00:07:36,170 Você transformou esta cidade em algo Londerful. 98 00:07:36,254 --> 00:07:37,505 Gimball procura atrasá-lo. 99 00:07:37,588 --> 00:07:39,653 A-E não diga que ele se recusa a debater com você. 100 00:07:39,654 --> 00:07:40,842 Diga que ele não terá um conversa com você. 101 00:07:40,925 --> 00:07:42,093 Preciso mencionar Irfan. 102 00:07:42,176 --> 00:07:43,636 É uma torcida caseira. Eles não vão esperar por isso. 103 00:07:43,719 --> 00:07:46,055 Não. Ele é meu filho. Ele é provavelmente indo para a cadeia. 104 00:07:46,139 --> 00:07:47,765 É uma coisa terrível para mim como pai. 105 00:07:47,849 --> 00:07:49,392 Não posso simplesmente fingir que isso não está acontecendo. 106 00:07:49,475 --> 00:07:51,477 Quer dizer, vou parecer desapegado e com medo. 107 00:07:51,561 --> 00:07:54,522 OK. OK. Então vamos usar o que você estava dizendo antes. 108 00:07:54,605 --> 00:07:58,401 Você está orgulhoso
Deixe um comentário