Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 64.808 bytes (63,29 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:39
160b454a44f4c0b2bbdb082a04404c9ee5b49b2cTamanho: 64.808 bytes (63,29 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:39
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×8 HIC PTBR
1 00:00:05,773 --> 00:00:07,941 Anteriormente em Sheriff Country... 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,119 Minha mãe vai fazer você ir embora 3 00:00:09,143 --> 00:00:11,512 se ela descobrir que você é ainda cresce ilegalmente. 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,292 Bem, se for entre deixando Sacramento entrar 5 00:00:13,381 --> 00:00:14,548 em alguns dos meus segredos 6 00:00:14,648 --> 00:00:16,149 ou perder você, é uma escolha fácil. 7 00:00:16,250 --> 00:00:17,951 - Ei. - Ah, compartilhe. 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,554 - Obrigado por ter vindo. - diz a mulher 9 00:00:20,654 --> 00:00:22,156 que sentou no chão do meu banheiro 10 00:00:22,223 --> 00:00:25,326 enquanto eu tomava banho memorial do meu marido. 11 00:00:25,393 --> 00:00:26,560 É isso que a família faz. 12 00:00:26,660 --> 00:00:28,396 Diga olá para Dawson Raines. 13 00:00:28,496 --> 00:00:31,099 Eu gostaria de ter um oportunidade de conhecer você, Dawson. 14 00:00:31,199 --> 00:00:32,476 Alex. Esse é meu nome verdadeiro. 15 00:00:32,500 --> 00:00:34,202 Boone não me contou que tinha uma irmã. 16 00:00:34,302 --> 00:00:36,070 Nora não é minha irmã, Mickey. Ela é minha esposa. 17 00:00:36,170 --> 00:00:37,814 Então, Nora estava casado com o parceiro de Boone? 18 00:00:37,838 --> 00:00:39,078 Nate era seu melhor amigo. 19 00:00:39,140 --> 00:00:40,641 Vocês estão juntos. 20 00:00:40,741 --> 00:00:42,586 Quero dizer, há muito sentimentos lá, mas não. 21 00:00:42,610 --> 00:00:45,021 Toda a dor realmente não vai embora muito espaço para qualquer outra coisa. 22 00:00:45,045 --> 00:00:47,215 - O que você está fazendo? - Terminando nossa amizade. 23 00:00:47,315 --> 00:00:49,250 Você sabe, você nunca teve aquele baile de formatura. 24 00:00:49,350 --> 00:00:52,520 Posso compensar você? 25 00:00:52,620 --> 00:00:54,988 ♪ Envie advogados, armas e dinheiro ♪ 26 00:00:56,324 --> 00:01:00,228 ♪ Para me tirar dessa, ajude ♪ 27 00:01:09,303 --> 00:01:11,672 ♪ Envie advogados, armas e dinheiro ♪ 28 00:01:20,514 --> 00:01:23,484 ♪ Envie advogados, armas e dinheiro ♪ 29 00:01:29,390 --> 00:01:32,226 ♪ Envie advogados, armas e dinheiro... ♪ 30 00:01:32,326 --> 00:01:34,762 Ugh. Jay, você saiu da cadeirinha. 31 00:01:34,862 --> 00:01:37,198 Desculpe. Desculpe, esqueci. 32 00:01:38,299 --> 00:01:40,701 - Senhor, devemos nos mudar. - Ele está certo. Apenas esqueça. 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,103 Nossa reunião é em 20 minutos. 34 00:01:43,204 --> 00:01:44,472 Mamãe. 35 00:01:44,604 --> 00:01:46,140 Tchau, mamãe. 36 00:01:46,274 --> 00:01:47,841 Olá. 37 00:01:48,942 --> 00:01:50,844 Oi, oi, oi, querido. 38 00:01:51,712 --> 00:01:53,481 Seja bom para Grace, ok? 39 00:01:54,315 --> 00:01:56,283 - Obrigado por assisti-los. - Claro. 40 00:01:56,384 --> 00:01:57,961 Nós vamos nos divertir hoje, não vamos, Maya? 41 00:01:57,985 --> 00:02:01,389 Vamos jogar Freeze Dance, talvez assistir a um filme. 42 00:02:01,455 --> 00:02:03,324 Vocês estejam seguros. 43 00:02:03,424 --> 00:02:06,093 Você vai voltar logo, mamãe? 44 00:02:06,194 --> 00:02:07,628 Claro, querido. 45 00:02:07,728 --> 00:02:09,497 Papai e eu seremos de volta antes que você perceba. 46 00:02:09,597 --> 00:02:12,866 Só temos que pagar nossos impostos. 47 00:02:20,073 --> 00:02:22,343 Tchau! 48 00:02:24,645 --> 00:02:27,181 Você sabe que sou uma garota de East Bay, mas... 49 00:02:27,281 --> 00:02:30,351 Eu tenho que admitir, é tão pacífico aqui. 50 00:02:30,451 --> 00:02:33,053 - Eu disse que você adoraria Edgewater. - Hum. 51 00:02:33,153 --> 00:02:36,257 O que você quer fazer neste fim de semana? 52 00:02:36,324 --> 00:02:37,925 Quais são as minhas escolhas? 53 00:02:38,025 --> 00:02:40,394 Bem, há música em Porter Square, isso geralmente é bom. 54 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 - Hummm. - OK. 55 00:02:41,762 --> 00:02:44,332 Tem bingo no Rotary Club. 56 00:02:44,432 --> 00:02:46,600 Bingo no Rotary Club. 57 00:02:46,667 --> 00:02:47,868 - Hum-hmm. - Uau. 58 00:02:47,968 --> 00:02:50,938 Sério? Quero dizer, que ano é esse? 59 00:02:51,038 --> 00:02:52,740 Não tenho certeza. 60 00:02:54,608 --> 00:02:57,345 Talvez devêssemos pular. 61 00:02:57,445 --> 00:02:59,547 Apenas fique em casa. 62 00:03:03,751 --> 00:03:06,354 Cara, as pessoas voam por essa estrada. 63 00:03:06,487 --> 00:03:08,289 Cass e eu estávamos apenas aqui rodando radar. 64 00:03:08,356 --> 00:03:10,924 Hum. 65 00:03:11,024 --> 00:03:12,493 Ligue para o 911. 66 00:03:21,302 --> 00:03:23,404 Vá, vá, vá! 67 00:03:26,674 --> 00:03:28,208 Ah! Ajuda! 68 00:03:28,309 --> 00:03:29,777 Ah, meu Deus. 69 00:03:30,644 --> 00:03:33,381 - Ah, meu Deus. Oh meu Deus. - Ei. Tudo bem. Tudo bem. 70 00:03:33,481 --> 00:03:35,024 Vamos colocá-lo no chão. Vamos colocá-lo no chão. 71 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 - Querida, querida... - Está tudo bem, 72 00:03:37,150 --> 00:03:39,152 Eu sou enfermeira. Eu peguei ele. 73 00:03:40,521 --> 00:03:41,855 Ele não está respirando. Sem pulso. 74 00:03:41,922 --> 00:03:46,494 Tudo bem. OK. Eu peguei ele. Ir. 75 00:03:47,661 --> 00:03:48,862 Eles surgiram do nada. 76 00:03:48,929 --> 00:03:51,565 Do nada. 77 00:04:00,240 --> 00:04:02,376 Eu pensei que minha mãe fosse vai matar seu pai. 78 00:04:02,476 --> 00:04:04,276 Tenho certeza que meu pai pensei a mesma coisa. 79 00:04:04,645 --> 00:04:07,448 Com licença, xerife. Alguém deixei isso na recepção. 80 00:04:07,548 --> 00:04:09,082 Obrigado. É o nosso café da manhã. 81 00:04:10,117 --> 00:04:11,785 Ah... 82 00:04:11,885 --> 00:04:13,454 Ah, hum, 83 00:04:13,554 --> 00:04:16,290 Deputado Chris Whitley, esta é minha irmã Sharon. 84 00:04:16,423 --> 00:04:18,726 Tomamos café da manhã duas vezes por mês no The Meat Up, 85 00:04:18,826 --> 00:04:20,093 mas estamos ocupados, então... 86 00:04:20,192 --> 00:04:22,430 Ah, omelete de cogumelos com cogumelos extras. 87 00:04:22,563 --> 00:04:24,031 Eca. Dela. 88 00:04:24,097 --> 00:04:25,899 Eu nunca faria isso com os fungos. 89 00:04:25,999 --> 00:04:27,234 Uh, na verdade, são fungos. 90 00:04:27,301 --> 00:04:28,545 E você não sabe o que está perdendo. 91 00:04:28,569 --> 00:04:29,903 Você sabe, se você gosta de cogumelos, 92 00:04:30,003 --> 00:04:31,548 você deveria, ah, confira o Festival do Cogumelo 93 00:04:31,572 --> 00:04:33,350 - em McCloud. - Ah, sim, ouvi dizer que foi divertido. 94 00:04:33,374 --> 00:04:35,976 Na verdade, sou de cima lá, e é uma explosão, então 95 00:04:36,076 --> 00:04:38,076 se você quisesse ir, Eu poderia te levar totalmente. 96 00:04:39,279 --> 00:04:42,149 Ao redor. Eu-eu poderia totalmente levá-lo por aí. 97 00:04:43,584 --> 00:04:46,186 Bem, eu, uh, vou deixar você com isso. 98 00:04:46,286 --> 00:04:47,397 Foi um prazer conhecer você, Sharon. 99 00:04:47,421 --> 00:04:48,656 Você também. 100 00:04:51,258 --> 00:04:52,793 Ele gosta de você. 101 00:04:52,893 --> 00:04:55,463 - Ah, meu Deus. Ele não. - Ele estava totalmente 102 00:04:55,563 --> 00:04:56,940 flertando com você. Você está brincando? 103 00:04:56,964 --> 00:04:58,366 Ele também trabalha totalmente para mim. 104 00:04:58,466 --> 00:04:59,933 Não vou pescar no lago da empresa. 105 00:05:00,033 --> 00:05:01,902 Bem, isso é uma pena. 106 00:05:01,969 --> 00:05:03,771 Você realmente poderia usar um encontro. 107 00:05:03,837 --> 00:05:06,907 E eu só digo isso porque Eu quero que você se divirta. 108 00:05:06,974 --> 00:05:09,677 Quero dizer, quando foi o último hora que você até... 109 00:05:09,777 --> 00:05:11,645 Eu não estou falando com você sobre isso. 110 00:05:11,745 --> 00:05:13,981 Se você não vai falar para sua irmã sobre isso, 111 00:05:14,081 --> 00:05:15,649 com quem você vai conversar? 112 00:05:15,783 --> 00:05:18,151 Vamos. Você deveria colocar você mesmo lá fora. 113 00:05:18,251 --> 00:05:19,587 Pare de me dizer o que fazer. 114 00:05:19,687 --> 00:05:21,355 Não estou lhe dizendo o que fazer. 115 00:05:21,489 --> 00:05:25,025 Estou lhe dizendo o que você deve fazer,
Deixe um comentário