Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 57.422 bytes (56,08 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:25
301b10727623af8094a3c2e13c5fe6c1496efa27Tamanho: 57.422 bytes (56,08 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:25
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×5 HIC PTBR
1 00:00:05,806 --> 00:00:07,408 Anteriormente em Sheriff Country... 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,753 Você é um bom policial, Boone. Isso é o que eu disse 3 00:00:09,777 --> 00:00:11,488 - o xerife de Oakland. - estou ligando 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,547 para lhe oferecer oficialmente o cargo de vice-chefe. 5 00:00:13,681 --> 00:00:14,758 Preciso de ajuda com Skye. 6 00:00:14,782 --> 00:00:16,217 Quero que você more conosco. 7 00:00:16,317 --> 00:00:17,761 Minha filha vai gastar o resto da vida dela 8 00:00:17,785 --> 00:00:19,987 na prisão se eu não encontrar que matou Brandon. 9 00:00:20,888 --> 00:00:22,856 Smith matou Brandon. Não há dúvida sobre isso. 10 00:00:22,990 --> 00:00:25,593 Talvez eu não tenha infringido a lei, mas cheguei bem perto. 11 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 Skye ainda estaria enfrentando um julgamento por assassinato. 12 00:00:27,461 --> 00:00:29,930 Você é mais parecido com o seu antigo cara do que você quer admitir. 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,566 - Bem-vindo ao lar. - Obrigado, mãe. 14 00:00:42,710 --> 00:00:44,678 O que diabos é isso? 15 00:00:44,778 --> 00:00:48,949 Droga, Frank deveria para mantê-lo fora daqui. Franco? 16 00:00:51,219 --> 00:00:53,721 Temos que pegar a estrada em um minuto. 17 00:00:53,821 --> 00:00:56,090 Nós apenas pensamos antes de irmos... 18 00:00:56,224 --> 00:00:59,693 Olha, pedimos ao médico para anote o sexo do seu filho. 19 00:00:59,793 --> 00:01:00,953 Ela o selou em um envelope, 20 00:01:01,028 --> 00:01:03,307 levamos o envelope para uma padaria. 21 00:01:03,331 --> 00:01:05,099 Vá em frente, abra. 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,702 Você é um cara legal. 23 00:01:08,802 --> 00:01:09,802 Você e Frank ambos. 24 00:01:09,903 --> 00:01:13,341 Decoradores questionáveis, mas... 25 00:01:15,143 --> 00:01:16,644 Eu não quero saber. 26 00:01:16,744 --> 00:01:17,744 Você tem certeza? 27 00:01:17,811 --> 00:01:19,280 eu sei que não é assim 28 00:01:19,413 --> 00:01:21,649 comemorando com seu amigos e familiares, mas... 29 00:01:21,749 --> 00:01:22,750 Devíamos ir. 30 00:01:22,883 --> 00:01:24,283 É uma longa viagem até Edgewater. 31 00:01:38,065 --> 00:01:40,434 Sim, vá em frente, preciso de um segundo. 32 00:01:40,568 --> 00:01:41,802 O bebê está provocando uma tempestade. 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,071 Se eu aparecer antes deste maldito julgamento... 34 00:01:59,453 --> 00:02:03,191 Entre. Barricar as portas! 35 00:02:08,496 --> 00:02:10,231 Você não pode limpar sua arma na minha mesa? 36 00:02:10,331 --> 00:02:11,908 Esta é a sua arma. 37 00:02:11,932 --> 00:02:13,201 Ah. 38 00:02:13,301 --> 00:02:14,968 Obrigado. 39 00:02:15,469 --> 00:02:18,172 - Ei. - Como foi o café da manhã com Becca? 40 00:02:18,272 --> 00:02:21,008 Esse é o Palácio do Cinema Becca ou Brew Barn Becca? 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,719 Celeiro de cerveja. 42 00:02:22,743 --> 00:02:26,146 Foi bom. Ela, hum, ela está se formando na faculdade, 43 00:02:26,280 --> 00:02:29,350 ela está se inscrevendo na pós-graduação, e ela acabou de ficar noiva. 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,285 Bem, bom para Becca. 45 00:02:31,385 --> 00:02:33,321 E não estou fazendo nada disso. 46 00:02:34,788 --> 00:02:36,890 Vou voltar para a faculdade. 47 00:02:37,925 --> 00:02:39,327 Bom, já faz uma semana que... 48 00:02:39,460 --> 00:02:41,362 Desde que venci uma acusação de homicídio? 49 00:02:41,495 --> 00:02:44,064 Ei, se é assim que o senhora quer comemorar. 50 00:02:44,164 --> 00:02:46,734 Sim, além disso, você não quer que eu volte para a escola? 51 00:02:46,834 --> 00:02:48,502 Eu nunca disse isso. 52 00:02:48,602 --> 00:02:53,617 Não, você apenas exalou de todos os poros do seu corpo. 53 00:02:53,641 --> 00:02:56,009 Bem, me deseje sorte para convencer o reitor 54 00:02:56,109 --> 00:02:58,212 que estou pronto em 500 palavras ou menos. 55 00:03:02,683 --> 00:03:05,353 Bem, uma boa notícia é 56 00:03:05,453 --> 00:03:07,388 você terá a casa de volta para você. 57 00:03:07,521 --> 00:03:08,856 Você também vai embora? 58 00:03:08,956 --> 00:03:11,024 Você me pediu para mudar para ajudar com Skye. 59 00:03:11,158 --> 00:03:15,829 E se Skye não estiver aqui, acho que meu trabalho aqui está feito. 60 00:03:18,499 --> 00:03:21,068 Achei que você gostava de ficar sozinho. 61 00:03:21,168 --> 00:03:22,970 O que isso quer dizer? 62 00:03:24,505 --> 00:03:26,073 Raposa. 63 00:03:29,310 --> 00:03:30,987 Uh, eu já vou aí. 64 00:03:31,011 --> 00:03:32,713 Vou precisar daquela arma. 65 00:03:34,582 --> 00:03:36,993 Ei, aqueles dois marechais vão ficar bem? 66 00:03:37,017 --> 00:03:38,295 Eles tiveram sorte de acertar o início remoto. 67 00:03:38,319 --> 00:03:40,053 Essa bomba foi preparada para detonar quando 68 00:03:40,153 --> 00:03:42,590 o motor ligou. Se eles estivessem dentro do carro... ufa. 69 00:03:43,391 --> 00:03:46,560 Uh, ela conhece o crime cena é aqui em cima, certo? 70 00:04:05,879 --> 00:04:07,381 O nome dela é Valerie Fulton. 71 00:04:07,481 --> 00:04:09,817 Os homens feridos eram ela Detalhe de proteção a testemunhas. 72 00:04:09,917 --> 00:04:12,453 Recebi uma ligação há alguns semanas atrás do WITSEC. 73 00:04:12,586 --> 00:04:13,697 Eles ocasionalmente escondem uma testemunha em Edgewater 74 00:04:13,721 --> 00:04:14,831 antes do julgamento. 75 00:04:14,855 --> 00:04:16,590 Não é um lugar ruim para desaparecer. 76 00:04:16,690 --> 00:04:19,427 Valerie deve testemunhar em um julgamento de assassinato em tribunal federal 77 00:04:19,560 --> 00:04:20,761 em São Francisco amanhã. 78 00:04:20,861 --> 00:04:23,172 O nome do réu é Demir Boz. 79 00:04:23,196 --> 00:04:25,799 Ah, eu conheço esse nome de quando eu estava em Oakland. 80 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 - Traficante de armas. - Hum. 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,878 Então o namorado de Valerie dirigia um clube 82 00:04:28,902 --> 00:04:31,171 que Boz possuía como um frente de lavagem de dinheiro. 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 Os dois brigaram 84 00:04:33,240 --> 00:04:36,310 e Boz matou Valerie namorado bem na frente dela. 85 00:04:36,410 --> 00:04:39,046 Ela conseguiu fugir, mas... 86 00:04:39,146 --> 00:04:40,424 Ele vai ter certeza ela nunca testemunha. 87 00:04:40,448 --> 00:04:41,891 De acordo com um informante do WITSEC, 88 00:04:41,915 --> 00:04:43,760 Boz contratou um assassino contratado fora da Costa Leste 89 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 para vir atrás de Valerie. 90 00:04:44,885 --> 00:04:47,196 Ele a observou de lá. 91 00:04:47,220 --> 00:04:50,624 Encontrei isto e marcas de pneus recentes. 92 00:04:50,724 --> 00:04:52,460 Ah. 93 00:04:52,560 --> 00:04:54,127 Ela teve sorte desta vez, 94 00:04:54,261 --> 00:04:55,739 mas agora ele sabe que ele não terminou o trabalho. 95 00:04:55,763 --> 00:04:57,831 O que significa que ele ainda não parou de tentar. 96 00:04:59,132 --> 00:05:01,411 Valéria? 97 00:05:01,435 --> 00:05:02,603 Val. 98 00:05:02,703 --> 00:05:04,972 Sou o xerife Fox, este é o delegado Boone. 99 00:05:05,072 --> 00:05:06,540 Falei com WITSEC esta manhã. 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,709 Eles sentem que Edgewater é não é mais seguro para você. 101 00:05:08,809 --> 00:05:10,010 Puxa, você acha? 102 00:05:10,110 --> 00:05:12,556 Infelizmente, o escritório WITSEC mais próximo 103 00:05:12,580 --> 00:05:14,247 está a seis horas de distância. 104 00:05:14,348 --> 00:05:17,117 Então eles pediram que eu começasse seu transporte para São Francisco. 105 00:05:17,217 --> 00:05:19,587 Vamos pegar um carro sem identificação, roupas civis. 106 00:05:19,687 --> 00:05:21,230 Eles nos encontrarão no meio do caminho, nós entregaremos você 107 00:05:21,254 --> 00:05:22,623 para que você possa testemunhar amanhã. 108 00:05:22,723 --> 00:05:23,933 Você está brincando, certo? 109 00:05:23,957 --> 00:05:25,859 O cara que Boz acabou de enviar para me matar 110 00:05:25,959 --> 00:05:27,294 acabei de eliminar dois marechais. 111 00:05:27,395 --> 00:05:29,406 Algum xerife de ci
Deixe um comentário