Sheriff Country 1×5

Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 301b10727623af8094a3c2e13c5fe6c1496efa27
Tamanho: 57.422 bytes (56,08 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:25
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×5 HIC PTBR
1
00:00:05,806 --> 00:00:07,408
Anteriormente em Sheriff Country...

2
00:00:07,508 --> 00:00:09,753
Você é um bom policial, Boone.
Isso é o que eu disse

3
00:00:09,777 --> 00:00:11,488
- o xerife de Oakland.
- estou ligando

4
00:00:11,512 --> 00:00:13,547
para lhe oferecer oficialmente
o cargo de vice-chefe.

5
00:00:13,681 --> 00:00:14,758
Preciso de ajuda com Skye.

6
00:00:14,782 --> 00:00:16,217
Quero que você more conosco.

7
00:00:16,317 --> 00:00:17,761
Minha filha vai gastar
o resto da vida dela

8
00:00:17,785 --> 00:00:19,987
na prisão se eu não encontrar
que matou Brandon.

9
00:00:20,888 --> 00:00:22,856
Smith matou Brandon.
Não há dúvida sobre isso.

10
00:00:22,990 --> 00:00:25,593
Talvez eu não tenha infringido a lei,
mas cheguei bem perto.

11
00:00:25,693 --> 00:00:27,361
Skye ainda estaria
enfrentando um julgamento por assassinato.

12
00:00:27,461 --> 00:00:29,930
Você é mais parecido com o seu antigo
cara do que você quer admitir.

13
00:00:30,030 --> 00:00:32,566
- Bem-vindo ao lar.
- Obrigado, mãe.

14
00:00:42,710 --> 00:00:44,678
O que diabos é isso?

15
00:00:44,778 --> 00:00:48,949
Droga, Frank deveria
para mantê-lo fora daqui. Franco?

16
00:00:51,219 --> 00:00:53,721
Temos que pegar a estrada em um minuto.

17
00:00:53,821 --> 00:00:56,090
Nós apenas pensamos antes de irmos...

18
00:00:56,224 --> 00:00:59,693
Olha, pedimos ao médico para
anote o sexo do seu filho.

19
00:00:59,793 --> 00:01:00,953
Ela o selou em um envelope,

20
00:01:01,028 --> 00:01:03,307
levamos o envelope para uma padaria.

21
00:01:03,331 --> 00:01:05,099
Vá em frente, abra.

22
00:01:06,066 --> 00:01:08,702
Você é um cara legal.

23
00:01:08,802 --> 00:01:09,802
Você e Frank ambos.

24
00:01:09,903 --> 00:01:13,341
Decoradores questionáveis, mas...

25
00:01:15,143 --> 00:01:16,644
Eu não quero saber.

26
00:01:16,744 --> 00:01:17,744
Você tem certeza?

27
00:01:17,811 --> 00:01:19,280
eu sei que não é assim

28
00:01:19,413 --> 00:01:21,649
comemorando com seu
amigos e familiares, mas...

29
00:01:21,749 --> 00:01:22,750
Devíamos ir.

30
00:01:22,883 --> 00:01:24,283
É uma longa viagem até Edgewater.

31
00:01:38,065 --> 00:01:40,434
Sim, vá em frente, preciso de um segundo.

32
00:01:40,568 --> 00:01:41,802
O bebê está provocando uma tempestade.

33
00:01:41,935 --> 00:01:44,071
Se eu aparecer antes deste maldito julgamento...

34
00:01:59,453 --> 00:02:03,191
Entre. Barricar as portas!

35
00:02:08,496 --> 00:02:10,231
Você não pode limpar sua arma na minha mesa?

36
00:02:10,331 --> 00:02:11,908
Esta é a sua arma.

37
00:02:11,932 --> 00:02:13,201
Ah.

38
00:02:13,301 --> 00:02:14,968
Obrigado.

39
00:02:15,469 --> 00:02:18,172
- Ei.
- Como foi o café da manhã com Becca?

40
00:02:18,272 --> 00:02:21,008
Esse é o Palácio do Cinema
Becca ou Brew Barn Becca?

41
00:02:21,141 --> 00:02:22,719
Celeiro de cerveja.

42
00:02:22,743 --> 00:02:26,146
Foi bom. Ela, hum,
ela está se formando na faculdade,

43
00:02:26,280 --> 00:02:29,350
ela está se inscrevendo na pós-graduação,
e ela acabou de ficar noiva.

44
00:02:29,483 --> 00:02:31,285
Bem, bom para Becca.

45
00:02:31,385 --> 00:02:33,321
E não estou fazendo nada disso.

46
00:02:34,788 --> 00:02:36,890
Vou voltar para a faculdade.

47
00:02:37,925 --> 00:02:39,327
Bom, já faz uma semana que...

48
00:02:39,460 --> 00:02:41,362
Desde que venci uma acusação de homicídio?

49
00:02:41,495 --> 00:02:44,064
Ei, se é assim que o
senhora quer comemorar.

50
00:02:44,164 --> 00:02:46,734
Sim, além disso, você não
quer que eu volte para a escola?

51
00:02:46,834 --> 00:02:48,502
Eu nunca disse isso.

52
00:02:48,602 --> 00:02:53,617
Não, você apenas exalou
de todos os poros do seu corpo.

53
00:02:53,641 --> 00:02:56,009
Bem, me deseje sorte para convencer o reitor

54
00:02:56,109 --> 00:02:58,212
que estou pronto em 500 palavras ou menos.

55
00:03:02,683 --> 00:03:05,353
Bem, uma boa notícia é

56
00:03:05,453 --> 00:03:07,388
você terá a casa de volta para você.

57
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Você também vai embora?

58
00:03:08,956 --> 00:03:11,024
Você me pediu para mudar
para ajudar com Skye.

59
00:03:11,158 --> 00:03:15,829
E se Skye não estiver aqui,
acho que meu trabalho aqui está feito.

60
00:03:18,499 --> 00:03:21,068
Achei que você gostava de ficar sozinho.

61
00:03:21,168 --> 00:03:22,970
O que isso quer dizer?

62
00:03:24,505 --> 00:03:26,073
Raposa.

63
00:03:29,310 --> 00:03:30,987
Uh, eu já vou aí.

64
00:03:31,011 --> 00:03:32,713
Vou precisar daquela arma.

65
00:03:34,582 --> 00:03:36,993
Ei, aqueles dois marechais vão ficar bem?

66
00:03:37,017 --> 00:03:38,295
Eles tiveram sorte de acertar o início remoto.

67
00:03:38,319 --> 00:03:40,053
Essa bomba foi preparada para detonar quando

68
00:03:40,153 --> 00:03:42,590
o motor ligou.
Se eles estivessem dentro do carro... ufa.

69
00:03:43,391 --> 00:03:46,560
Uh, ela conhece o crime
cena é aqui em cima, certo?

70
00:04:05,879 --> 00:04:07,381
O nome dela é Valerie Fulton.

71
00:04:07,481 --> 00:04:09,817
Os homens feridos eram ela
Detalhe de proteção a testemunhas.

72
00:04:09,917 --> 00:04:12,453
Recebi uma ligação há alguns
semanas atrás do WITSEC.

73
00:04:12,586 --> 00:04:13,697
Eles ocasionalmente escondem
uma testemunha em Edgewater

74
00:04:13,721 --> 00:04:14,831
antes do julgamento.

75
00:04:14,855 --> 00:04:16,590
Não é um lugar ruim para desaparecer.

76
00:04:16,690 --> 00:04:19,427
Valerie deve testemunhar em um
julgamento de assassinato em tribunal federal

77
00:04:19,560 --> 00:04:20,761
em São Francisco amanhã.

78
00:04:20,861 --> 00:04:23,172
O nome do réu é Demir Boz.

79
00:04:23,196 --> 00:04:25,799
Ah, eu conheço esse nome
de quando eu estava em Oakland.

80
00:04:25,933 --> 00:04:27,100
- Traficante de armas.
- Hum.

81
00:04:27,200 --> 00:04:28,878
Então o namorado de Valerie dirigia um clube

82
00:04:28,902 --> 00:04:31,171
que Boz possuía como um
frente de lavagem de dinheiro.

83
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
Os dois brigaram

84
00:04:33,240 --> 00:04:36,310
e Boz matou Valerie
namorado bem na frente dela.

85
00:04:36,410 --> 00:04:39,046
Ela conseguiu fugir, mas...

86
00:04:39,146 --> 00:04:40,424
Ele vai ter certeza
ela nunca testemunha.

87
00:04:40,448 --> 00:04:41,891
De acordo com um informante do WITSEC,

88
00:04:41,915 --> 00:04:43,760
Boz contratou um assassino contratado
fora da Costa Leste

89
00:04:43,784 --> 00:04:44,785
para vir atrás de Valerie.

90
00:04:44,885 --> 00:04:47,196
Ele a observou de lá.

91
00:04:47,220 --> 00:04:50,624
Encontrei isto e marcas de pneus recentes.

92
00:04:50,724 --> 00:04:52,460
Ah.

93
00:04:52,560 --> 00:04:54,127
Ela teve sorte desta vez,

94
00:04:54,261 --> 00:04:55,739
mas agora ele sabe que ele
não terminou o trabalho.

95
00:04:55,763 --> 00:04:57,831
O que significa que ele ainda não parou de tentar.

96
00:04:59,132 --> 00:05:01,411
Valéria?

97
00:05:01,435 --> 00:05:02,603
Val.

98
00:05:02,703 --> 00:05:04,972
Sou o xerife Fox, este é o delegado Boone.

99
00:05:05,072 --> 00:05:06,540
Falei com WITSEC esta manhã.

100
00:05:06,640 --> 00:05:08,709
Eles sentem que Edgewater é
não é mais seguro para você.

101
00:05:08,809 --> 00:05:10,010
Puxa, você acha?

102
00:05:10,110 --> 00:05:12,556
Infelizmente, o escritório WITSEC mais próximo

103
00:05:12,580 --> 00:05:14,247
está a seis horas de distância.

104
00:05:14,348 --> 00:05:17,117
Então eles pediram que eu começasse
seu transporte para São Francisco.

105
00:05:17,217 --> 00:05:19,587
Vamos pegar um carro sem identificação,
roupas civis.

106
00:05:19,687 --> 00:05:21,230
Eles nos encontrarão no meio do caminho,
nós entregaremos você

107
00:05:21,254 --> 00:05:22,623
para que você possa testemunhar amanhã.

108
00:05:22,723 --> 00:05:23,933
Você está brincando, certo?

109
00:05:23,957 --> 00:05:25,859
O cara que Boz acabou de enviar para me matar

110
00:05:25,959 --> 00:05:27,294
acabei de eliminar dois marechais.

111
00:05:27,395 --> 00:05:29,406
Algum xerife de ci

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *