Sheriff Country 1×13

Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: e9d2b37f72232056dabbd3864c0ba8947abb442e
Tamanho: 73.789 bytes (72,06 KB)
Modificado em: 04/04/2026 11:14:39
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×13 HIC PTBR
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,617
♪ Eu já tinha ido embora antes de partir... ♪

2
00:00:08,747 --> 00:00:11,011
CALEB:...debatendo qual
superpotência é a melhor,

3
00:00:11,141 --> 00:00:14,512
- e Lola disse literalmente "invisibilidade".
- LOLA: Obviamente é invisibilidade.

4
00:00:14,536 --> 00:00:15,904
MENINA: O que há de errado com a invisibilidade?

5
00:00:15,928 --> 00:00:18,496
O teletransporte é muito mais útil.

6
00:00:18,583 --> 00:00:19,398
O quê?

7
00:00:19,422 --> 00:00:21,891
Eu claramente ganhei esse debate,
e tudo bem.

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,024
[conversa sobreposta]

9
00:00:24,154 --> 00:00:25,808
CANDÁCIA: Ok. O trem está partindo, pessoal.

10
00:00:25,938 --> 00:00:27,351
Eu também gostaria de chegar em casa, sabe?

11
00:00:27,375 --> 00:00:29,812
♪ Houve problemas nas minhas costas... ♪

12
00:00:30,682 --> 00:00:32,858
Tudo pronto?

13
00:00:42,651 --> 00:00:44,653
♪ Eles tentaram me atropelar. ♪

14
00:00:44,740 --> 00:00:47,134
[sirene tocando]

15
00:01:08,155 --> 00:01:09,373
Licença e registro.

16
00:01:09,504 --> 00:01:11,245
Eu não estava indo tão rápido.

17
00:01:16,771 --> 00:01:18,924
Você sabe, o limite de velocidade é
lá para manter as pessoas seguras,

18
00:01:18,948 --> 00:01:21,864
e você, senhor, ia às seis
milhas por hora acima do limite de velocidade.

19
00:01:21,951 --> 00:01:26,434
[risos] Nós dois sabemos que isso é
não cerca de seis milhas por hora, Boone.

20
00:01:27,521 --> 00:01:29,045
São cerca de seis corridas.

21
00:01:29,176 --> 00:01:31,003
Não tenho certeza do que você é
referindo-se, senhor.

22
00:01:31,178 --> 00:01:33,745
Hum. O jogo de softball do ano passado.

23
00:01:33,876 --> 00:01:35,878
Não?

24
00:01:36,051 --> 00:01:38,533
Os mais corajosos versus os melhores,
quando a Estação 42 foi destruída

25
00:01:38,620 --> 00:01:40,229
o gabinete do xerife por seis corridas?

26
00:01:41,318 --> 00:01:43,146
O jogo deste ano será
seja uma história diferente.

27
00:01:44,146 --> 00:01:45,951
Tudo bem. Bem,
Acho que veremos em algumas horas.

28
00:01:45,975 --> 00:01:48,064
- Acho que veremos.
- Hum-hmm.

29
00:01:56,725 --> 00:01:58,529
Olhe pelo lado positivo.
Você deve ser capaz de correr

30
00:01:58,553 --> 00:02:01,273
essas bases um pouco mais rápido agora
que sua carteira é 150 dólares mais leve.

31
00:02:03,210 --> 00:02:04,776
Você dirige com segurança agora.

32
00:02:09,868 --> 00:02:11,348
[o motor dá partida]

33
00:02:11,435 --> 00:02:13,002
[caminhão indo embora]

34
00:02:14,003 --> 00:02:15,831
SHARON: Mickey, vamos lá. Você pode ser lento

35
00:02:15,918 --> 00:02:18,078
- assim que entrar em campo.
- MICKEY: Eu li em algum lugar

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,923
essa conversa fiada é um sinal de insegurança.

37
00:02:21,097 --> 00:02:22,204
Você está preocupado em perder?

38
00:02:22,228 --> 00:02:26,885
Sim, já que 42 está indo para uma turfa tripla,
nem tanto.

39
00:02:27,930 --> 00:02:29,018
Esqueci minha luva. Aguentar.

40
00:02:29,149 --> 00:02:30,411
SHARON: Você pode precisar disso.

41
00:02:30,498 --> 00:02:33,153
[batendo na porta]
Acho que vou conseguir isso.

42
00:02:35,242 --> 00:02:37,461
Mãe, o que você está fazendo aqui?

43
00:02:37,591 --> 00:02:39,071
Olá, querido. Como vai você?

44
00:02:39,202 --> 00:02:40,722
Você vai ao jogo com o Mickey?

45
00:02:40,769 --> 00:02:42,336
Uma tradição tão divertida.

46
00:02:42,466 --> 00:02:44,599
Eu conheço os meninos e meninas
Os clubes realmente apreciam isso.

47
00:02:44,686 --> 00:02:47,732
- Quem é, compartilhe?
- Ah, você vai olhar isso?

48
00:02:47,906 --> 00:02:51,301
Eu... eu adoro ver
minhas duas meninas juntas.

49
00:02:51,388 --> 00:02:54,565
Vocês dois não estão conversando
aqueles anos, isso realmente doeu.

50
00:02:54,739 --> 00:02:56,456
- Eu queria que você tivesse me mandado uma mensagem primeiro, Ruby.
- Eu sei, me desculpe.

51
00:02:56,480 --> 00:02:57,612
Deixei meu telefone na bolsa.

52
00:02:57,742 --> 00:02:59,353
Você já viu isso?

53
00:02:59,483 --> 00:03:01,529
E qual é a bolsa dela
fazendo na casa do Mickey?

54
00:03:01,659 --> 00:03:03,531
Ela me convidou para um café. Espere.

55
00:03:03,661 --> 00:03:06,273
- Desculpe, uma "cortada"?
- É um cortado.

56
00:03:06,403 --> 00:03:08,013
Cortado, sim. Isso é o que eu quis dizer.

57
00:03:08,144 --> 00:03:09,817
Não foi grande coisa,
estávamos apenas nos atualizando.

58
00:03:09,841 --> 00:03:11,930
Sim, você decidiu
para não me contar,

59
00:03:12,061 --> 00:03:13,861
que praticamente define
é um grande negócio?

60
00:03:13,976 --> 00:03:15,630
Dê um tempo a ela, Sharon.

61
00:03:15,804 --> 00:03:18,004
Pelo menos uma das minhas filhas
ainda me quer em sua vida.

62
00:03:19,068 --> 00:03:21,723
Olha, ela só queria me dizer

63
00:03:21,853 --> 00:03:23,420
- o lado dela.
- SHARON: Todas as chances

64
00:03:23,594 --> 00:03:26,162
Eu dei a ela para ter um
relacionamento comigo, ela me machuca.

65
00:03:26,293 --> 00:03:28,208
Quero dizer, vamos lá. Eu dou, ela recebe.

66
00:03:28,338 --> 00:03:29,489
Ok, compartilhe, o que você vai fazer?

67
00:03:29,513 --> 00:03:31,385
Não falar com sua mãe a vida toda?

68
00:03:31,515 --> 00:03:32,927
Quando eu não estava conversando com meu pai,
você é o único

69
00:03:32,951 --> 00:03:35,215
- que me incentivou a...
- Não, não é a mesma coisa.

70
00:03:35,389 --> 00:03:36,954
Wes está ao seu lado quando você precisar dele.

71
00:03:37,129 --> 00:03:39,219
Uh, nos últimos seis meses, talvez.

72
00:03:39,349 --> 00:03:41,308
Os 20 anos antes disso? Nem tanto.

73
00:03:41,438 --> 00:03:44,118
Ah, então, agora vai ser uma competição
de quem tem o pior pai?

74
00:03:44,180 --> 00:03:46,051
RUBI: Ah! Aqui está minha bolsa.

75
00:03:46,182 --> 00:03:47,270
Te vejo no jogo.

76
00:03:47,357 --> 00:03:48,726
Ah, Sharon, vamos lá, não seja assim.

77
00:03:48,750 --> 00:03:50,752
RUBY: Ei, Sharon... O que...
[suspira]

78
00:03:50,882 --> 00:03:52,884
Os primeiros dois anos de sua vida,

79
00:03:52,971 --> 00:03:55,103
ela não dormiria a menos que eu a segurasse.

80
00:03:55,191 --> 00:03:57,759
Agora ela não pode passar cinco minutos
na mesma sala que eu.

81
00:03:57,889 --> 00:04:00,109
Você morou conosco quando
você era adolescente.

82
00:04:00,283 --> 00:04:02,590
- Eu fui uma mãe tão horrível?
-Rubi,

83
00:04:02,720 --> 00:04:04,350
Eu sei que você quer ter
um relacionamento com ela,

84
00:04:04,374 --> 00:04:05,743
mas você tem que entender,
isso vai levar algum tempo.

85
00:04:05,767 --> 00:04:09,292
E paciência. E menos
desentendimentos "acidentais".

86
00:04:09,423 --> 00:04:12,164
Bem, o que você quer dizer?
Eu realmente esqueci minha bolsa.

87
00:04:12,295 --> 00:04:15,733
O quê? Realmente... esqueci minha bolsa.

88
00:04:16,865 --> 00:04:18,749
LOCUTOR: Bem-vindos, senhoras e
senhores, meninos e meninas...

89
00:04:18,773 --> 00:04:19,409
EVA: Tudo bem.

90
00:04:19,433 --> 00:04:20,294
Legal, senhores. Sharon.

91
00:04:20,318 --> 00:04:22,325
...para o Guns N' Hoses anual
jogo de softball beneficente...

92
00:04:22,349 --> 00:04:24,240
- SHARON: Eva.
- EVE: É um bom dia para um jogo.

93
00:04:24,264 --> 00:04:26,701
- É um bom dia para uma vitória.
- Oh. Veja, eu gosto disso.

94
00:04:26,831 --> 00:04:28,746
- Hum-hmm.
- Na verdade,

95
00:04:28,832 --> 00:04:30,270
Eu trouxe Trovão Azul.

96
00:04:30,444 --> 00:04:33,447
Isso é um home run, três RBIs no ano passado.

97
00:04:33,577 --> 00:04:35,797
Você é tão bom para mim. Uau.
[Sharon ri]

98
00:04:36,928 --> 00:04:38,488
Pensei que você estava vindo com Mickey.

99
00:04:38,582 --> 00:04:40,102
LOCUTOR:...tudo sobre como arrecadar apoio

100
00:04:40,192 --> 00:04:41,629
para o nosso Boys & Girls Club local...

101
00:04:41,759 --> 00:04:43,283
Vejo você em campo em cinco minutos.

102
00:04:43,413 --> 00:04:44,782
LOCUTOR: Tudo o que você compra...

103
00:04:44,806 --> 00:04:46,982
MICKEY: Ei, eu não
acho que você estava vindo.

104
00:04:47,112 --> 00:04:50,377
Esta é Eva

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *