Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 73.789 bytes (72,06 KB)
Modificado em: 04/04/2026 11:14:39
e9d2b37f72232056dabbd3864c0ba8947abb442eTamanho: 73.789 bytes (72,06 KB)
Modificado em: 04/04/2026 11:14:39
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×13 HIC PTBR
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,617 ♪ Eu já tinha ido embora antes de partir... ♪ 2 00:00:08,747 --> 00:00:11,011 CALEB:...debatendo qual superpotência é a melhor, 3 00:00:11,141 --> 00:00:14,512 - e Lola disse literalmente "invisibilidade". - LOLA: Obviamente é invisibilidade. 4 00:00:14,536 --> 00:00:15,904 MENINA: O que há de errado com a invisibilidade? 5 00:00:15,928 --> 00:00:18,496 O teletransporte é muito mais útil. 6 00:00:18,583 --> 00:00:19,398 O quê? 7 00:00:19,422 --> 00:00:21,891 Eu claramente ganhei esse debate, e tudo bem. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 [conversa sobreposta] 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,808 CANDÁCIA: Ok. O trem está partindo, pessoal. 10 00:00:25,938 --> 00:00:27,351 Eu também gostaria de chegar em casa, sabe? 11 00:00:27,375 --> 00:00:29,812 ♪ Houve problemas nas minhas costas... ♪ 12 00:00:30,682 --> 00:00:32,858 Tudo pronto? 13 00:00:42,651 --> 00:00:44,653 ♪ Eles tentaram me atropelar. ♪ 14 00:00:44,740 --> 00:00:47,134 [sirene tocando] 15 00:01:08,155 --> 00:01:09,373 Licença e registro. 16 00:01:09,504 --> 00:01:11,245 Eu não estava indo tão rápido. 17 00:01:16,771 --> 00:01:18,924 Você sabe, o limite de velocidade é lá para manter as pessoas seguras, 18 00:01:18,948 --> 00:01:21,864 e você, senhor, ia às seis milhas por hora acima do limite de velocidade. 19 00:01:21,951 --> 00:01:26,434 [risos] Nós dois sabemos que isso é não cerca de seis milhas por hora, Boone. 20 00:01:27,521 --> 00:01:29,045 São cerca de seis corridas. 21 00:01:29,176 --> 00:01:31,003 Não tenho certeza do que você é referindo-se, senhor. 22 00:01:31,178 --> 00:01:33,745 Hum. O jogo de softball do ano passado. 23 00:01:33,876 --> 00:01:35,878 Não? 24 00:01:36,051 --> 00:01:38,533 Os mais corajosos versus os melhores, quando a Estação 42 foi destruída 25 00:01:38,620 --> 00:01:40,229 o gabinete do xerife por seis corridas? 26 00:01:41,318 --> 00:01:43,146 O jogo deste ano será seja uma história diferente. 27 00:01:44,146 --> 00:01:45,951 Tudo bem. Bem, Acho que veremos em algumas horas. 28 00:01:45,975 --> 00:01:48,064 - Acho que veremos. - Hum-hmm. 29 00:01:56,725 --> 00:01:58,529 Olhe pelo lado positivo. Você deve ser capaz de correr 30 00:01:58,553 --> 00:02:01,273 essas bases um pouco mais rápido agora que sua carteira é 150 dólares mais leve. 31 00:02:03,210 --> 00:02:04,776 Você dirige com segurança agora. 32 00:02:09,868 --> 00:02:11,348 [o motor dá partida] 33 00:02:11,435 --> 00:02:13,002 [caminhão indo embora] 34 00:02:14,003 --> 00:02:15,831 SHARON: Mickey, vamos lá. Você pode ser lento 35 00:02:15,918 --> 00:02:18,078 - assim que entrar em campo. - MICKEY: Eu li em algum lugar 36 00:02:18,138 --> 00:02:20,923 essa conversa fiada é um sinal de insegurança. 37 00:02:21,097 --> 00:02:22,204 Você está preocupado em perder? 38 00:02:22,228 --> 00:02:26,885 Sim, já que 42 está indo para uma turfa tripla, nem tanto. 39 00:02:27,930 --> 00:02:29,018 Esqueci minha luva. Aguentar. 40 00:02:29,149 --> 00:02:30,411 SHARON: Você pode precisar disso. 41 00:02:30,498 --> 00:02:33,153 [batendo na porta] Acho que vou conseguir isso. 42 00:02:35,242 --> 00:02:37,461 Mãe, o que você está fazendo aqui? 43 00:02:37,591 --> 00:02:39,071 Olá, querido. Como vai você? 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,722 Você vai ao jogo com o Mickey? 45 00:02:40,769 --> 00:02:42,336 Uma tradição tão divertida. 46 00:02:42,466 --> 00:02:44,599 Eu conheço os meninos e meninas Os clubes realmente apreciam isso. 47 00:02:44,686 --> 00:02:47,732 - Quem é, compartilhe? - Ah, você vai olhar isso? 48 00:02:47,906 --> 00:02:51,301 Eu... eu adoro ver minhas duas meninas juntas. 49 00:02:51,388 --> 00:02:54,565 Vocês dois não estão conversando aqueles anos, isso realmente doeu. 50 00:02:54,739 --> 00:02:56,456 - Eu queria que você tivesse me mandado uma mensagem primeiro, Ruby. - Eu sei, me desculpe. 51 00:02:56,480 --> 00:02:57,612 Deixei meu telefone na bolsa. 52 00:02:57,742 --> 00:02:59,353 Você já viu isso? 53 00:02:59,483 --> 00:03:01,529 E qual é a bolsa dela fazendo na casa do Mickey? 54 00:03:01,659 --> 00:03:03,531 Ela me convidou para um café. Espere. 55 00:03:03,661 --> 00:03:06,273 - Desculpe, uma "cortada"? - É um cortado. 56 00:03:06,403 --> 00:03:08,013 Cortado, sim. Isso é o que eu quis dizer. 57 00:03:08,144 --> 00:03:09,817 Não foi grande coisa, estávamos apenas nos atualizando. 58 00:03:09,841 --> 00:03:11,930 Sim, você decidiu para não me contar, 59 00:03:12,061 --> 00:03:13,861 que praticamente define é um grande negócio? 60 00:03:13,976 --> 00:03:15,630 Dê um tempo a ela, Sharon. 61 00:03:15,804 --> 00:03:18,004 Pelo menos uma das minhas filhas ainda me quer em sua vida. 62 00:03:19,068 --> 00:03:21,723 Olha, ela só queria me dizer 63 00:03:21,853 --> 00:03:23,420 - o lado dela. - SHARON: Todas as chances 64 00:03:23,594 --> 00:03:26,162 Eu dei a ela para ter um relacionamento comigo, ela me machuca. 65 00:03:26,293 --> 00:03:28,208 Quero dizer, vamos lá. Eu dou, ela recebe. 66 00:03:28,338 --> 00:03:29,489 Ok, compartilhe, o que você vai fazer? 67 00:03:29,513 --> 00:03:31,385 Não falar com sua mãe a vida toda? 68 00:03:31,515 --> 00:03:32,927 Quando eu não estava conversando com meu pai, você é o único 69 00:03:32,951 --> 00:03:35,215 - que me incentivou a... - Não, não é a mesma coisa. 70 00:03:35,389 --> 00:03:36,954 Wes está ao seu lado quando você precisar dele. 71 00:03:37,129 --> 00:03:39,219 Uh, nos últimos seis meses, talvez. 72 00:03:39,349 --> 00:03:41,308 Os 20 anos antes disso? Nem tanto. 73 00:03:41,438 --> 00:03:44,118 Ah, então, agora vai ser uma competição de quem tem o pior pai? 74 00:03:44,180 --> 00:03:46,051 RUBI: Ah! Aqui está minha bolsa. 75 00:03:46,182 --> 00:03:47,270 Te vejo no jogo. 76 00:03:47,357 --> 00:03:48,726 Ah, Sharon, vamos lá, não seja assim. 77 00:03:48,750 --> 00:03:50,752 RUBY: Ei, Sharon... O que... [suspira] 78 00:03:50,882 --> 00:03:52,884 Os primeiros dois anos de sua vida, 79 00:03:52,971 --> 00:03:55,103 ela não dormiria a menos que eu a segurasse. 80 00:03:55,191 --> 00:03:57,759 Agora ela não pode passar cinco minutos na mesma sala que eu. 81 00:03:57,889 --> 00:04:00,109 Você morou conosco quando você era adolescente. 82 00:04:00,283 --> 00:04:02,590 - Eu fui uma mãe tão horrível? -Rubi, 83 00:04:02,720 --> 00:04:04,350 Eu sei que você quer ter um relacionamento com ela, 84 00:04:04,374 --> 00:04:05,743 mas você tem que entender, isso vai levar algum tempo. 85 00:04:05,767 --> 00:04:09,292 E paciência. E menos desentendimentos "acidentais". 86 00:04:09,423 --> 00:04:12,164 Bem, o que você quer dizer? Eu realmente esqueci minha bolsa. 87 00:04:12,295 --> 00:04:15,733 O quê? Realmente... esqueci minha bolsa. 88 00:04:16,865 --> 00:04:18,749 LOCUTOR: Bem-vindos, senhoras e senhores, meninos e meninas... 89 00:04:18,773 --> 00:04:19,409 EVA: Tudo bem. 90 00:04:19,433 --> 00:04:20,294 Legal, senhores. Sharon. 91 00:04:20,318 --> 00:04:22,325 ...para o Guns N' Hoses anual jogo de softball beneficente... 92 00:04:22,349 --> 00:04:24,240 - SHARON: Eva. - EVE: É um bom dia para um jogo. 93 00:04:24,264 --> 00:04:26,701 - É um bom dia para uma vitória. - Oh. Veja, eu gosto disso. 94 00:04:26,831 --> 00:04:28,746 - Hum-hmm. - Na verdade, 95 00:04:28,832 --> 00:04:30,270 Eu trouxe Trovão Azul. 96 00:04:30,444 --> 00:04:33,447 Isso é um home run, três RBIs no ano passado. 97 00:04:33,577 --> 00:04:35,797 Você é tão bom para mim. Uau. [Sharon ri] 98 00:04:36,928 --> 00:04:38,488 Pensei que você estava vindo com Mickey. 99 00:04:38,582 --> 00:04:40,102 LOCUTOR:...tudo sobre como arrecadar apoio 100 00:04:40,192 --> 00:04:41,629 para o nosso Boys & Girls Club local... 101 00:04:41,759 --> 00:04:43,283 Vejo você em campo em cinco minutos. 102 00:04:43,413 --> 00:04:44,782 LOCUTOR: Tudo o que você compra... 103 00:04:44,806 --> 00:04:46,982 MICKEY: Ei, eu não acho que você estava vindo. 104 00:04:47,112 --> 00:04:50,377 Esta é Eva
Deixe um comentário