Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 61.455 bytes (60,01 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:05:58
e659e64bd3de6831d92e58786e7ae37e0edc86fbTamanho: 61.455 bytes (60,01 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:05:58
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×11 HIC PTBR
1 00:00:06,075 --> 00:00:07,647 Anteriormente em Sheriff Country... 2 00:00:08,171 --> 00:00:10,031 Minha irmã Zoey desapareceu 14 anos atrás. 3 00:00:10,178 --> 00:00:11,988 Ela foi a uma festa uma noite, e ela nunca voltou para casa. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,881 Você é um delegado do xerife. Você pode obter respostas. 5 00:00:13,981 --> 00:00:16,450 Sr. Barlow, você está abaixo prisão por violação 6 00:00:16,517 --> 00:00:17,961 dos Estados Unidos Código da Receita Federal. 7 00:00:17,985 --> 00:00:19,296 Você semeou o vento, xerife. 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,655 Agora você colherá o turbilhão. 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,767 Mickey, eles atiraram no Travis. 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,359 Eu atirei em alguém. 11 00:00:25,459 --> 00:00:26,670 Há muita pressão. 12 00:00:26,694 --> 00:00:27,704 O coração dele não está batendo forte. Ele está morrendo. 13 00:00:27,728 --> 00:00:28,896 Diga a Nora que a amo. 14 00:00:28,996 --> 00:00:30,798 Boone, você não está se despedindo. 15 00:00:30,864 --> 00:00:32,133 Cubra-me. 16 00:00:32,232 --> 00:00:34,235 Ligue para todos. ECSO sob ataque. 17 00:00:34,368 --> 00:00:35,736 Estou pronto para lutar por você agora. 18 00:01:04,598 --> 00:01:05,833 Canto sudoeste. 19 00:01:05,899 --> 00:01:08,269 Copiar. 20 00:02:12,800 --> 00:02:16,170 Não, não, não, não. Não, não, não, não, não. 21 00:02:20,741 --> 00:02:22,843 Manhã. 22 00:02:24,712 --> 00:02:26,447 Acho que perdi minha vocação. 23 00:02:26,547 --> 00:02:30,518 - Eu deveria ter entrado em medicina. - Hum. Hum. 24 00:02:31,452 --> 00:02:33,754 Esse não é o endosso sonoro 25 00:02:33,853 --> 00:02:35,289 - que eu estava pescando. - Eu... 26 00:02:35,356 --> 00:02:37,396 Eu estava pensando na noite em que tive alta 27 00:02:37,491 --> 00:02:39,460 do hospital, e você usou a fita errada 28 00:02:39,560 --> 00:02:41,329 e arrancou um pedaço de pele do meu peito. 29 00:02:41,429 --> 00:02:42,963 Poderia ter acontecido com qualquer um. 30 00:02:43,030 --> 00:02:44,131 Duas vezes? 31 00:02:49,803 --> 00:02:54,308 Honestamente, Mick, vendo você em ação durante o cerco... 32 00:02:54,408 --> 00:02:59,647 nunca ninguém tão claramente encontraram sua vocação. 33 00:03:00,714 --> 00:03:02,750 Não teria conseguido sem o meu pessoal. 34 00:03:02,850 --> 00:03:04,318 Sem dúvida. 35 00:03:04,385 --> 00:03:07,455 Mas quando você está dando Boone e Cassidy suas Medalhas de Valor amanhã, 36 00:03:07,521 --> 00:03:10,958 talvez pense em dar um para você mesmo, hein? 37 00:03:12,860 --> 00:03:15,363 Ok. Como eu me saí? 38 00:03:16,964 --> 00:03:19,733 Ei. Epiderme intacta. 39 00:03:19,867 --> 00:03:21,034 E como estão os pulmões? 40 00:03:22,903 --> 00:03:24,305 - Está como novo. - Sim? 41 00:03:24,405 --> 00:03:26,907 Acho que Enoch Barlow sabia o que ele estava fazendo, hein? 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,576 Não brinque com ele. 43 00:03:28,676 --> 00:03:31,379 Você não se lembra como você ama minhas piadas? 44 00:03:31,512 --> 00:03:34,682 Hum. Nunca adorei suas piadas. 45 00:03:41,054 --> 00:03:42,723 eu sinto... 46 00:03:42,823 --> 00:03:45,091 muita sorte. 47 00:03:47,094 --> 00:03:48,862 Nunca pensei que teria outra chance. 48 00:03:48,962 --> 00:03:50,564 Você me deixou com medo por um minuto. 49 00:03:50,698 --> 00:03:52,366 Hum-mmm. Hum-mmm. 50 00:03:52,433 --> 00:03:54,567 Quero dizer com você. 51 00:03:58,606 --> 00:04:01,108 Mãe, pode me emprestar seu secador de cabelo? 52 00:04:06,914 --> 00:04:11,251 Obviamente, não é assim que nós íamos te contar. 53 00:04:11,385 --> 00:04:12,385 Hum... 54 00:04:12,420 --> 00:04:14,455 - Aqui está. - Seriamente? 55 00:04:17,791 --> 00:04:18,858 Inacreditável. 56 00:04:18,926 --> 00:04:21,562 Essa não é a reação Eu estava esperando. 57 00:04:21,661 --> 00:04:23,431 Bem, nós a surpreendemos, certo? 58 00:04:23,531 --> 00:04:26,576 Despache para Adam One, você é necessário no tribunal, STAT. 59 00:04:26,600 --> 00:04:27,968 Tudo bem, vá. Ir. 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,746 Falaremos sobre isso no jantar. Ela vai ficar bem. 61 00:04:29,770 --> 00:04:31,305 - Ok. - Sim. 62 00:04:31,405 --> 00:04:34,442 Boone, bem-vindo de volta. 63 00:04:34,542 --> 00:04:36,222 Você sabe, você aprende um muito em licença médica. 64 00:04:36,276 --> 00:04:38,955 Você sabia que Bob Barker não hospeda mais o The Price is Right? 65 00:04:38,979 --> 00:04:39,980 Sim. Eu sabia disso. 66 00:04:40,113 --> 00:04:42,383 Olá, Xerife Fox. 67 00:04:42,483 --> 00:04:44,618 - O que temos? - Este é o Téo. 68 00:04:44,718 --> 00:04:46,019 Esse é Reid. 69 00:04:46,119 --> 00:04:47,731 Versão curta, eles quebraram para o tribunal, 70 00:04:47,755 --> 00:04:49,333 hackeou os computadores, roubou um monte de arquivos, 71 00:04:49,357 --> 00:04:51,158 em seguida, acione o alarme. Aqui está a reviravolta. 72 00:04:51,258 --> 00:04:53,159 Dizem que Condado de Edgewater os contratou para fazer isso. 73 00:04:53,260 --> 00:04:55,663 Não, não, eles estão mentindo. Alguém teria me contado. 74 00:04:55,763 --> 00:04:58,265 - Quem é esse? - Esse é Russell, o guarda noturno. 75 00:04:58,366 --> 00:05:00,100 Estou ligando para meu chefe. 76 00:05:00,167 --> 00:05:03,236 Nosso contrato está lá, junto com as informações de contato de seis pessoas 77 00:05:03,303 --> 00:05:06,073 do conselho de supervisores do condado quem pode verificar nossa história. 78 00:05:06,139 --> 00:05:08,409 Eles nos contrataram para apertar segurança após o cerco. 79 00:05:08,476 --> 00:05:10,210 Então vocês são criminosos de aluguel? 80 00:05:10,310 --> 00:05:13,681 Hackers de chapéu branco. Usamos nossos poderes para o bem. 81 00:05:13,814 --> 00:05:16,650 Uh, somos pagos para fazer esses testes de penetração... 82 00:05:16,784 --> 00:05:19,152 Uh, uh, testes PEN. Ninguém diz penetração. 83 00:05:19,252 --> 00:05:21,121 Basicamente, somos contratados para identificar 84 00:05:21,221 --> 00:05:23,757 e explorar qualquer propriedade física ou vulnerabilidades digitais. 85 00:05:23,824 --> 00:05:25,984 Estaremos compartilhando nossas descobertas com o condado amanhã. 86 00:05:26,026 --> 00:05:27,795 - Pode ficar estranho. - Sim. 87 00:05:27,895 --> 00:05:31,131 As pessoas não gostam do histórico do navegador projetado em uma tela de compartilhamento. 88 00:05:31,231 --> 00:05:33,332 Nossas descobertas estão nesses pen drives. 89 00:05:33,467 --> 00:05:35,302 Você está comprando alguma coisa disso? 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,839 Eu não conheço muitos ladrões que esperam para serem pegos. 91 00:05:38,972 --> 00:05:41,108 Por que meu escritório não era avisado com antecedência? 92 00:05:41,174 --> 00:05:42,776 Isso faz parte. 93 00:05:42,843 --> 00:05:44,454 Eles também estão testando tempo de resposta da polícia. 94 00:05:44,478 --> 00:05:46,089 Nos avisando com antecedência derrotaria o propósito. 95 00:05:46,113 --> 00:05:48,616 Boone e eu respondemos dentro dois minutos, nada demais. 96 00:05:48,716 --> 00:05:49,717 A-mais-mais. 97 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Aqui, comece a fazer chamadas. 98 00:05:51,952 --> 00:05:53,454 Delegado Campbell, posso dar uma palavrinha? 99 00:05:55,389 --> 00:05:58,058 - O que você está fazendo aqui? - O que você quer dizer? 100 00:05:58,158 --> 00:05:59,493 Fui liberado para retornar. 101 00:05:59,593 --> 00:06:01,204 - O painel de revisão declina... - Declarou que foi um bom tiro. 102 00:06:01,228 --> 00:06:02,896 Isso não é falar o que estou falando sobre isso. 103 00:06:02,996 --> 00:06:06,900 Não é pouca coisa tirar uma vida, mesmo que seja justificado. 104 00:06:07,000 --> 00:06:08,612 Não há vergonha nisso se precisar de mais tempo. 105 00:06:08,636 --> 00:06:09,770 Eu não. 106 00:06:09,870 --> 00:06:11,872 Você está aqui. Boone também. 107 00:06:12,673 --> 00:06:13,907 Por que eu deveria ser diferente? 108 00:06:14,708 --> 00:06:17,044 Estou bem, xerife. 109 00:06:17,878 --> 00:06:20,414 Tudo bem, coloque esses dois no seu carro enquanto Boone liga. 11
Deixe um comentário