Sheriff Country 1×11

Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: e659e64bd3de6831d92e58786e7ae37e0edc86fb
Tamanho: 61.455 bytes (60,01 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:05:58
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×11 HIC PTBR
1
00:00:06,075 --> 00:00:07,647
Anteriormente em Sheriff Country...

2
00:00:08,171 --> 00:00:10,031
Minha irmã Zoey desapareceu
14 anos atrás.

3
00:00:10,178 --> 00:00:11,988
Ela foi a uma festa uma noite,
e ela nunca voltou para casa.

4
00:00:12,012 --> 00:00:13,881
Você é um delegado do xerife.
Você pode obter respostas.

5
00:00:13,981 --> 00:00:16,450
Sr. Barlow, você está abaixo
prisão por violação

6
00:00:16,517 --> 00:00:17,961
dos Estados Unidos
Código da Receita Federal.

7
00:00:17,985 --> 00:00:19,296
Você semeou o vento, xerife.

8
00:00:19,320 --> 00:00:21,655
Agora você colherá o turbilhão.

9
00:00:22,523 --> 00:00:23,767
Mickey, eles atiraram no Travis.

10
00:00:23,791 --> 00:00:25,359
Eu atirei em alguém.

11
00:00:25,459 --> 00:00:26,670
Há muita pressão.

12
00:00:26,694 --> 00:00:27,704
O coração dele não está batendo forte. Ele está morrendo.

13
00:00:27,728 --> 00:00:28,896
Diga a Nora que a amo.

14
00:00:28,996 --> 00:00:30,798
Boone, você não está se despedindo.

15
00:00:30,864 --> 00:00:32,133
Cubra-me.

16
00:00:32,232 --> 00:00:34,235
Ligue para todos.
ECSO sob ataque.

17
00:00:34,368 --> 00:00:35,736
Estou pronto para lutar por você agora.

18
00:01:04,598 --> 00:01:05,833
Canto sudoeste.

19
00:01:05,899 --> 00:01:08,269
Copiar.

20
00:02:12,800 --> 00:02:16,170
Não, não, não, não. Não, não, não, não, não.

21
00:02:20,741 --> 00:02:22,843
Manhã.

22
00:02:24,712 --> 00:02:26,447
Acho que perdi minha vocação.

23
00:02:26,547 --> 00:02:30,518
- Eu deveria ter entrado em medicina.
- Hum. Hum.

24
00:02:31,452 --> 00:02:33,754
Esse não é o endosso sonoro

25
00:02:33,853 --> 00:02:35,289
- que eu estava pescando.
- Eu...

26
00:02:35,356 --> 00:02:37,396
Eu estava pensando
na noite em que tive alta

27
00:02:37,491 --> 00:02:39,460
do hospital,
e você usou a fita errada

28
00:02:39,560 --> 00:02:41,329
e arrancou um pedaço de pele do meu peito.

29
00:02:41,429 --> 00:02:42,963
Poderia ter acontecido com qualquer um.

30
00:02:43,030 --> 00:02:44,131
Duas vezes?

31
00:02:49,803 --> 00:02:54,308
Honestamente, Mick, vendo você
em ação durante o cerco...

32
00:02:54,408 --> 00:02:59,647
nunca ninguém tão claramente
encontraram sua vocação.

33
00:03:00,714 --> 00:03:02,750
Não teria conseguido sem o meu pessoal.

34
00:03:02,850 --> 00:03:04,318
Sem dúvida.

35
00:03:04,385 --> 00:03:07,455
Mas quando você está dando Boone e Cassidy
suas Medalhas de Valor amanhã,

36
00:03:07,521 --> 00:03:10,958
talvez pense em dar
um para você mesmo, hein?

37
00:03:12,860 --> 00:03:15,363
Ok. Como eu me saí?

38
00:03:16,964 --> 00:03:19,733
Ei. Epiderme intacta.

39
00:03:19,867 --> 00:03:21,034
E como estão os pulmões?

40
00:03:22,903 --> 00:03:24,305
- Está como novo.
- Sim?

41
00:03:24,405 --> 00:03:26,907
Acho que Enoch Barlow sabia
o que ele estava fazendo, hein?

42
00:03:27,040 --> 00:03:28,576
Não brinque com ele.

43
00:03:28,676 --> 00:03:31,379
Você não se lembra como
você ama minhas piadas?

44
00:03:31,512 --> 00:03:34,682
Hum. Nunca adorei suas piadas.

45
00:03:41,054 --> 00:03:42,723
eu sinto...

46
00:03:42,823 --> 00:03:45,091
muita sorte.

47
00:03:47,094 --> 00:03:48,862
Nunca pensei que teria outra chance.

48
00:03:48,962 --> 00:03:50,564
Você me deixou com medo por um minuto.

49
00:03:50,698 --> 00:03:52,366
Hum-mmm. Hum-mmm.

50
00:03:52,433 --> 00:03:54,567
Quero dizer com você.

51
00:03:58,606 --> 00:04:01,108
Mãe, pode me emprestar seu secador de cabelo?

52
00:04:06,914 --> 00:04:11,251
Obviamente, não é assim que
nós íamos te contar.

53
00:04:11,385 --> 00:04:12,385
Hum...

54
00:04:12,420 --> 00:04:14,455
- Aqui está.
- Seriamente?

55
00:04:17,791 --> 00:04:18,858
Inacreditável.

56
00:04:18,926 --> 00:04:21,562
Essa não é a reação
Eu estava esperando.

57
00:04:21,661 --> 00:04:23,431
Bem, nós a surpreendemos, certo?

58
00:04:23,531 --> 00:04:26,576
Despache para Adam One, você é
necessário no tribunal, STAT.

59
00:04:26,600 --> 00:04:27,968
Tudo bem, vá. Ir.

60
00:04:28,101 --> 00:04:29,746
Falaremos sobre isso no jantar.
Ela vai ficar bem.

61
00:04:29,770 --> 00:04:31,305
- Ok.
- Sim.

62
00:04:31,405 --> 00:04:34,442
Boone, bem-vindo de volta.

63
00:04:34,542 --> 00:04:36,222
Você sabe, você aprende um
muito em licença médica.

64
00:04:36,276 --> 00:04:38,955
Você sabia que Bob Barker
não hospeda mais o The Price is Right?

65
00:04:38,979 --> 00:04:39,980
Sim. Eu sabia disso.

66
00:04:40,113 --> 00:04:42,383
Olá, Xerife Fox.

67
00:04:42,483 --> 00:04:44,618
- O que temos?
- Este é o Téo.

68
00:04:44,718 --> 00:04:46,019
Esse é Reid.

69
00:04:46,119 --> 00:04:47,731
Versão curta, eles quebraram
para o tribunal,

70
00:04:47,755 --> 00:04:49,333
hackeou os computadores,
roubou um monte de arquivos,

71
00:04:49,357 --> 00:04:51,158
em seguida, acione o alarme.
Aqui está a reviravolta.

72
00:04:51,258 --> 00:04:53,159
Dizem que Condado de Edgewater
os contratou para fazer isso.

73
00:04:53,260 --> 00:04:55,663
Não, não, eles estão mentindo.
Alguém teria me contado.

74
00:04:55,763 --> 00:04:58,265
- Quem é esse?
- Esse é Russell, o guarda noturno.

75
00:04:58,366 --> 00:05:00,100
Estou ligando para meu chefe.

76
00:05:00,167 --> 00:05:03,236
Nosso contrato está lá, junto
com as informações de contato de seis pessoas

77
00:05:03,303 --> 00:05:06,073
do conselho de supervisores do condado
quem pode verificar nossa história.

78
00:05:06,139 --> 00:05:08,409
Eles nos contrataram para apertar
segurança após o cerco.

79
00:05:08,476 --> 00:05:10,210
Então vocês são criminosos de aluguel?

80
00:05:10,310 --> 00:05:13,681
Hackers de chapéu branco.
Usamos nossos poderes para o bem.

81
00:05:13,814 --> 00:05:16,650
Uh, somos pagos para fazer
esses testes de penetração...

82
00:05:16,784 --> 00:05:19,152
Uh, uh, testes PEN.
Ninguém diz penetração.

83
00:05:19,252 --> 00:05:21,121
Basicamente,
somos contratados para identificar

84
00:05:21,221 --> 00:05:23,757
e explorar qualquer propriedade física
ou vulnerabilidades digitais.

85
00:05:23,824 --> 00:05:25,984
Estaremos compartilhando nossas descobertas
com o condado amanhã.

86
00:05:26,026 --> 00:05:27,795
- Pode ficar estranho.
- Sim.

87
00:05:27,895 --> 00:05:31,131
As pessoas não gostam do histórico do navegador
projetado em uma tela de compartilhamento.

88
00:05:31,231 --> 00:05:33,332
Nossas descobertas estão nesses pen drives.

89
00:05:33,467 --> 00:05:35,302
Você está comprando alguma coisa disso?

90
00:05:36,169 --> 00:05:38,839
Eu não conheço muitos ladrões
que esperam para serem pegos.

91
00:05:38,972 --> 00:05:41,108
Por que meu escritório não era
avisado com antecedência?

92
00:05:41,174 --> 00:05:42,776
Isso faz parte.

93
00:05:42,843 --> 00:05:44,454
Eles também estão testando
tempo de resposta da polícia.

94
00:05:44,478 --> 00:05:46,089
Nos avisando com antecedência
derrotaria o propósito.

95
00:05:46,113 --> 00:05:48,616
Boone e eu respondemos dentro
dois minutos, nada demais.

96
00:05:48,716 --> 00:05:49,717
A-mais-mais.

97
00:05:49,850 --> 00:05:51,852
Aqui, comece a fazer chamadas.

98
00:05:51,952 --> 00:05:53,454
Delegado Campbell, posso dar uma palavrinha?

99
00:05:55,389 --> 00:05:58,058
- O que você está fazendo aqui?
- O que você quer dizer?

100
00:05:58,158 --> 00:05:59,493
Fui liberado para retornar.

101
00:05:59,593 --> 00:06:01,204
- O painel de revisão declina...
- Declarou que foi um bom tiro.

102
00:06:01,228 --> 00:06:02,896
Isso não é falar o que estou falando sobre isso.

103
00:06:02,996 --> 00:06:06,900
Não é pouca coisa tirar uma vida,
mesmo que seja justificado.

104
00:06:07,000 --> 00:06:08,612
Não há vergonha nisso
se precisar de mais tempo.

105
00:06:08,636 --> 00:06:09,770
Eu não.

106
00:06:09,870 --> 00:06:11,872
Você está aqui. Boone também.

107
00:06:12,673 --> 00:06:13,907
Por que eu deveria ser diferente?

108
00:06:14,708 --> 00:06:17,044
Estou bem, xerife.

109
00:06:17,878 --> 00:06:20,414
Tudo bem, coloque esses dois no seu carro
enquanto Boone liga.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *