Shakespeare and Hathaway Private Investigators 5×3

1
00:00:14,456 --> 00:00:22,229
[MÚSICA SUSPENSA]

2
00:00:22,254 --> 00:00:24,740
Ei, saia da nossa mesa.

3
00:00:25,140 --> 00:00:26,340
Você pagou isso?

4
00:00:26,540 --> 00:00:27,580
Hum?

5
00:00:28,180 --> 00:00:31,240
Você vê, é por isso
Comprei uma bandeja de entrada para você.

6
00:00:31,241 --> 00:00:33,039
Coisas que você não tem
tratado ainda vá aqui.

7
00:00:33,040 --> 00:00:34,760
Ah, é para isso que serve?

8
00:00:34,760 --> 00:00:36,399
De qualquer forma, esse é o trabalho de Sebastian.

9
00:00:36,400 --> 00:00:38,700
Não se não estiver na minha bandeja de entrada.

10
00:00:39,041 --> 00:00:40,399
O que é isso?

11
00:00:40,400 --> 00:00:43,840
Você está convidado a
a cena do crime.

12
00:00:43,841 --> 00:00:45,180
Ei, me dê isso.

13
00:00:45,780 --> 00:00:47,519
Quem é Olívia?

14
00:00:47,520 --> 00:00:52,839
Querido Frank, Olivia é
desesperado, sublinhou, para ver você.

15
00:00:52,840 --> 00:00:55,199
Olivia Bluebell que
foram para a escola juntos.

16
00:00:55,200 --> 00:01:00,940
Olivia... Olivia Bluebell,
diretor de elenco do RSC?

17
00:01:01,276 --> 00:01:02,240
Não sei.

18
00:01:02,241 --> 00:01:04,519
Quero dizer, ela gostava de drama e tal.

19
00:01:04,520 --> 00:01:07,460
Ela era Julieta na peça de seis formas.

20
00:01:07,674 --> 00:01:09,080
Adormeci.

21
00:01:09,180 --> 00:01:11,679
Ela me deixou por Bill
Branco logo depois disso.

22
00:01:11,680 --> 00:01:13,559
O convite é dele.

23
00:01:13,560 --> 00:01:17,640
Ele está organizando algum tipo de
reunião com tema de mistério de assassinato,

24
00:01:17,641 --> 00:01:19,560
você sabe, fantasias
e esse tipo de coisa.

25
00:01:19,561 --> 00:01:22,559
Ah, Frank, seu primeiro amor.

26
00:01:22,560 --> 00:01:24,740
E ela está desesperada para ver você.

27
00:01:24,980 --> 00:01:28,780
Eu esbarrei com ela na rua
algumas semanas atrás, você sabe.

28
00:01:28,926 --> 00:01:31,004
Ela parecia um pouco, hum...

29
00:01:31,651 --> 00:01:32,631
O que?

30
00:01:33,087 --> 00:01:33,886
Nervoso?

31
00:01:33,911 --> 00:01:34,640
Não.

32
00:01:34,640 --> 00:01:35,880
Um pouco animado?

33
00:01:35,880 --> 00:01:37,100
Bilionário.

34
00:01:37,880 --> 00:01:41,240
Sim. Quero dizer, ela e Billy têm estado
juntos há anos.

35
00:01:41,240 --> 00:01:42,920
Estou surpreso que ele tenha me convidado.

36
00:01:43,020 --> 00:01:44,240
Ele sempre me odiou.

37
00:01:44,240 --> 00:01:46,279
Talvez ele tenha amadurecido na velhice.

38
00:01:46,280 --> 00:01:47,400
Velho?

39
00:01:47,450 --> 00:01:48,920
Ele tem a mesma idade que eu.

40
00:01:49,308 --> 00:01:51,719
Desculpe, não fazer disso tudo sobre mim,

41
00:01:51,720 --> 00:01:55,960
mas estou tentando marcar uma reunião
com Olivia Bluebell há algum tempo.

42
00:01:55,960 --> 00:01:58,720
Bem, nós vamos levá-lo então,
porque está no meio do nada.

43
00:01:58,721 --> 00:02:01,520
eu poderia aprender o
monólogo, por precaução.

44
00:02:01,520 --> 00:02:03,119
Eu vou parar você aí mesmo.

45
00:02:03,120 --> 00:02:05,275
Eu não vou.

46
00:02:05,307 --> 00:02:12,887
[MÚSICA TOCANDO]

47
00:02:30,618 --> 00:02:34,098
[PÁSSAROS CANTINHOS]

48
00:02:49,823 --> 00:02:51,040
Oh!

49
00:02:51,387 --> 00:02:52,959
Eu pareço idiota.

50
00:02:52,960 --> 00:02:55,960
Nada mal para uma década de 1920
policial, com um dia de antecedência.

51
00:02:55,961 --> 00:02:58,360
Sim, e é uma coisa boa
se você a fizer rir, certo?

52
00:02:58,361 --> 00:03:00,760
Eles devem ser podres de ricos.

53
00:03:00,860 --> 00:03:01,720
Oh sim.

54
00:03:01,721 --> 00:03:04,640
Bill inventou o mundo
primeiro banheiro desbloqueável.

55
00:03:04,640 --> 00:03:07,640
Sempre quis um desses,
mas eles são um pouco caros no dia.

56
00:03:07,641 --> 00:03:09,640
Vocês dois deveriam comer mais fibras.

57
00:03:09,640 --> 00:03:11,600
As batatas fritas contam.

58
00:03:11,601 --> 00:03:12,900
Belo carro.

59
00:03:13,561 --> 00:03:14,240
Oh.

60
00:03:18,177 --> 00:03:20,120
Esse é Paul Belch.

61
00:03:20,380 --> 00:03:22,559
Ele era o ajudante de Bill na escola.

62
00:03:22,560 --> 00:03:24,140
Onde está a fantasia dele?

63
00:03:24,340 --> 00:03:25,980
Você está um pouco nervoso?

64
00:03:26,860 --> 00:03:29,180
Você não conhece nenhum dos dois
vocês dois estão convidados, certo?

65
00:03:29,420 --> 00:03:30,120
Sim.

66
00:03:30,121 --> 00:03:32,079
Bem, vamos acompanhá-lo até a porta.

67
00:03:32,080 --> 00:03:34,359
Por que você não me acompanha até
o Mucky Mallard em vez disso?

68
00:03:34,360 --> 00:03:36,780
[GASPS] Essa é Olivia?

69
00:03:36,814 --> 00:03:37,641
Uau.

70
00:03:37,666 --> 00:03:38,480
Vamos.

71
00:03:38,480 --> 00:03:40,839
Eu te disse, sem fantasias.

72
00:03:40,840 --> 00:03:42,959
Bill diz que desafia você a usá-lo.

73
00:03:42,960 --> 00:03:45,156
Você sabe como ele odeia Ronning Lake.
Vamos.

74
00:03:47,940 --> 00:03:49,380
Ah, Frank.

75
00:03:49,620 --> 00:03:51,959
Eu não sabia que você estava vindo.

76
00:03:51,960 --> 00:03:53,399
Nem eu.

77
00:03:53,400 --> 00:03:55,540
Quero dizer, eu também.

78
00:03:56,100 --> 00:03:58,199
- Só vou me lavar.
- Não.

79
00:03:58,200 --> 00:03:59,120
Olá.

80
00:03:59,120 --> 00:04:00,040
Eu sou Lou.

81
00:04:00,040 --> 00:04:01,359
- Eu sou do Frank...
-Olívia.

82
00:04:01,360 --> 00:04:03,360
Eu sinto muito. Que rude da minha parte.

83
00:04:03,361 --> 00:04:05,760
Não, não. E este é Sebastian Brudenell.

84
00:04:09,777 --> 00:04:12,743
Bem, que prazer conhecer vocês dois.

85
00:04:14,443 --> 00:04:15,492
Entre.

86
00:04:15,517 --> 00:04:18,280
Tenho certeza que podemos encontrar
algumas peças extras.

87
00:04:18,281 --> 00:04:21,320
Realmente? Oh. Oh, OK. OK, então.

88
00:04:21,321 --> 00:04:22,360
Entre.

89
00:04:22,660 --> 00:04:23,480
Sim.

90
00:04:26,042 --> 00:04:29,320
Hum, bolsas e casacos aí.

91
00:04:29,740 --> 00:04:33,500
Você terá que entregar
seus telefones e chaves do carro.

92
00:04:33,740 --> 00:04:36,380
Bill fica paranóico com a traição das pessoas.

93
00:04:37,082 --> 00:04:38,360
Realmente?

94
00:04:38,360 --> 00:04:40,759
Não se preocupe.
Não é esse tipo de festa.

95
00:04:40,760 --> 00:04:41,360
Oh.

96
00:04:41,361 --> 00:04:44,420
[RISADA]

97
00:04:45,460 --> 00:04:46,919
Olhe para o seu cassetete.

98
00:04:46,920 --> 00:04:47,880
OK.

99
00:04:47,881 --> 00:04:50,520
[RISADA]

100
00:04:50,520 --> 00:04:53,020
Oh, você sempre conseguiu me fazer rir.

101
00:04:53,980 --> 00:04:56,719
Você está linda.

102
00:04:56,720 --> 00:04:58,359
Você é adorável, adorável, realmente.

103
00:04:58,360 --> 00:05:01,460
Ah, foi ideia do Bill.

104
00:05:02,380 --> 00:05:05,740
Você sabe, eu queria dizer uma coisa
quando nos esbarramos.

105
00:05:06,260 --> 00:05:07,540
Talvez mais tarde.

106
00:05:07,860 --> 00:05:09,820
Ao seu serviço, senhora.

107
00:05:10,140 --> 00:05:11,910
Bem, deixe-me guiá-lo.

108
00:05:15,460 --> 00:05:18,940
Ah, por favor, ao seu dispor.

109
00:05:19,094 --> 00:05:20,633
Controlem-se.

110
00:05:22,683 --> 00:05:23,799
Oh.

111
00:05:23,800 --> 00:05:25,599
Tudo isso em alguns banheiros?

112
00:05:25,600 --> 00:05:27,319
É apenas um jogo, Hannah.

113
00:05:27,320 --> 00:05:28,940
Preciso de um pouco de ar.

114
00:05:30,620 --> 00:05:32,799
Não é esse o político,
Hannah Blumley?

115
00:05:32,800 --> 00:05:34,980
Frank, que bom que você conseguiu vir.

116
00:05:35,578 --> 00:05:36,878
E quem são esses?

117
00:05:36,911 --> 00:05:39,600
Esposa e filho de Frank
veio, não é legal?

118
00:05:39,600 --> 00:05:40,999
Não, ele não é minha esposa.

119
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Ele não é meu filho.

120
00:05:42,001 --> 00:05:44,000
Na verdade, quero dizer, tenho idade suficiente?

121
00:05:44,001 --> 00:05:45,480
Isso funcionaria? Eu não acho.

122
00:05:45,481 --> 00:05:47,119
Eu sou... eu sou... eu sou Lou.

123
00:05:47,120 --> 00:05:49,055
Sou sócio de Frank.

124
00:05:49,080 --> 00:05:51,520
E eu também sou o
motorista designado esta noite.

125
00:05:51,521 --> 00:05:56,100
Então, sim, 


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *