Série: Scrubs 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 38.570 bytes (37,67 KB)
Modificado em: 09/04/2026 11:54:35
3a953a3422e05b122e803bd6c2f7ef091218cb12Tamanho: 38.570 bytes (37,67 KB)
Modificado em: 09/04/2026 11:54:35
Ver trecho da legenda: Scrubs 2026 1×8 HIC PTBR
1 00:00:01,001 --> 00:00:03,212 [♪ "Insanidade Virtual" tocando] 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,963 <i>♪ E é uma maravilha que os homens consigam comer ♪</i> 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,799 [J.D.] <i>Eu finalmente atingi meu ritmo como chefe de medicina.</i> 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,260 <i>Eu estava me relacionando com a equipe...</i> 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,013 [cantante] Ok, Sr. É-um-Novo-Amanhecer-É-um-Novo-Dia. 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,973 Ooh, grande energia médica. 7 00:00:15,057 --> 00:00:16,600 [J.D.] <i>...acertando em cheio como professor...</i> 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,727 Lembra quando eu te ensinei sobre a pressão oncótica 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,146 e terceiro espaçamento de fluido em pacientes hepáticos? 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,065 - Obrigado. - Sobre isso. 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,526 [J.D.] <i>...e manter o moral dos médicos elevado.</i> 12 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 [Turco] Ah. 13 00:00:27,653 --> 00:00:29,529 Punhado de bolo e nem é meu aniversário. 14 00:00:29,613 --> 00:00:31,782 Eu nasci assim. Nunca fiz um agachamento. 15 00:00:31,865 --> 00:00:32,866 Ah, eu sei. 16 00:00:32,950 --> 00:00:36,245 <i>Até a bunda dura do Turk não consegui me tirar do jogo.</i> 17 00:00:36,328 --> 00:00:37,329 O que... 18 00:00:37,871 --> 00:00:41,124 Bom dia, velho. Você pode imaginar meu prazer e choque 19 00:00:41,208 --> 00:00:44,711 ver que você ainda não virou esse lugar em uma loja Spirit Halloween. 20 00:00:44,795 --> 00:00:47,381 Parabéns por passar a barra mais baixa possível. 21 00:00:47,464 --> 00:00:50,259 O que você está fazendo aqui? É isso algo comigo? Estou incrivelmente ocupado. 22 00:00:50,342 --> 00:00:53,262 Mas tudo bem, mudei algumas coisas. Estou livre agora. 23 00:00:53,345 --> 00:00:55,722 Ugh, Perry, esse homem está incomodando você? 24 00:00:55,806 --> 00:00:58,267 Não, mas ele tem sido durante quase 25 anos. 25 00:00:58,350 --> 00:01:01,770 E se você precisa saber, Park e eu temos planos para jantar. 26 00:01:01,853 --> 00:01:03,105 - [Kevin] Hum. - Mas, abóbora, relaxe, 27 00:01:03,188 --> 00:01:04,564 vamos parar em Zales depois 28 00:01:04,648 --> 00:01:06,149 e conseguir algo maravilhoso. 29 00:01:06,233 --> 00:01:10,237 Ah, eu adoro isso. Que joia grita problemas com o papai? 30 00:01:10,320 --> 00:01:12,406 - Eu não saberia, Park. - Ah, definitivamente uma corrente na barriga. 31 00:01:12,489 --> 00:01:15,033 Bem, se você está sentindo falta do seu pai, então estou pensando em um medalhão. 32 00:01:15,117 --> 00:01:16,660 [J.D.] <i>Ah, eu adoraria um medalhão.</i> 33 00:01:16,743 --> 00:01:18,287 - Vamos lá. - [Kevin] Hum. 34 00:01:18,370 --> 00:01:19,371 Velho. 35 00:01:20,122 --> 00:01:21,915 [J.D.] <i>Não se preocupe, ele vai olhar para trás. Ele vai olhar para trás.</i> 36 00:01:21,999 --> 00:01:24,543 <i>Ele vai olhar para trás. Não. Ele colocou o braço em seu ombro.</i> 37 00:01:24,626 --> 00:01:26,086 [Perry] Eu tenho que reconhecer isso... 38 00:01:26,169 --> 00:01:29,214 Cara, convoque sua grande energia médica e deslize para longe. 39 00:01:29,298 --> 00:01:30,465 [Perry] Eu estava pensando a mesma coisa. 40 00:01:30,549 --> 00:01:31,800 - O mesmo aqui. - [Kevin ri] 41 00:01:32,509 --> 00:01:34,386 <i>♪ Futuros feitos de insanidade virtual ♪</i> 42 00:01:34,469 --> 00:01:37,180 Ah, meu Deus. Doutor, você é realmente incrível. 43 00:01:37,264 --> 00:01:38,432 [grunhidos] 44 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 <i>♪ Sempre parece ser governado Por esse amor que temos ♪</i> 45 00:01:41,351 --> 00:01:43,270 Turco, volte. 46 00:01:43,353 --> 00:01:46,982 Eu não posso. Estou no meu estado de fluxo Jamiroquai, querido. 47 00:01:47,065 --> 00:01:50,861 <i>♪ Ah, agora não há som Pois todos nós vivemos no subsolo ♪</i> 48 00:01:50,944 --> 00:01:52,529 Ele é tão suave. 49 00:01:53,739 --> 00:01:57,367 <i>♪ Não consigo fazer tudo isso sozinho ♪</i> 50 00:01:57,451 --> 00:02:00,871 <i>♪ Não, eu sei que não sou o Superman ♪</i> 51 00:02:03,790 --> 00:02:05,667 <i>♪ Não sou o Super-Homem ♪</i> 52 00:02:07,085 --> 00:02:11,381 [J.D.] <i>Já que o Dr. Cox estava aqui, eu queria jogue um pouco de molho extra nas rodelas.</i> 53 00:02:11,465 --> 00:02:14,259 <i>Felizmente, assisti novamente</i> Dia da Independência <i>ontem à noite.</i> 54 00:02:14,343 --> 00:02:15,427 Humanidade. 55 00:02:17,054 --> 00:02:20,057 Essa palavra deveria ter um significado extra para todos nós hoje. 56 00:02:20,140 --> 00:02:21,141 Acertou em cheio.</i> 57 00:02:21,224 --> 00:02:26,313 Olha, pessoal, vocês não estão mais "novatos" não treinados e não testados. 58 00:02:26,396 --> 00:02:27,856 Você já aprendeu muito. 59 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 [Perry limpa a garganta] 60 00:02:29,608 --> 00:02:30,776 Dr. Dorian está certo. 61 00:02:30,859 --> 00:02:34,154 [JD] Aí está. Demorou apenas 25 anos.</i> 62 00:02:34,237 --> 00:02:36,573 Você tem muito mais conhecimento 63 00:02:36,657 --> 00:02:39,076 do que você fez há seis meses quando você começou comigo. 64 00:02:39,159 --> 00:02:42,371 Aposto que você se sente muito bem sobre isso, certo? 65 00:02:42,454 --> 00:02:43,705 [rindo] Certo? 66 00:02:43,789 --> 00:02:47,250 Pare de sorrir. Porque você é, de fato, perigoso. 67 00:02:47,334 --> 00:02:49,711 Agora você sabe o suficiente pensar que você sabe tudo. 68 00:02:49,795 --> 00:02:52,214 Você é como aquela criança de dez anos ao volante de um Subaru. 69 00:02:52,297 --> 00:02:54,341 Seus pés conseguem alcançar os pedais? Bem, claro. 70 00:02:54,424 --> 00:02:57,761 Você realmente deve operar o veículo? Sob nenhuma condição. 71 00:02:57,844 --> 00:03:01,932 E assim como aquela criança de dez anos, vocês são todos assassinos em potencial. 72 00:03:02,015 --> 00:03:04,685 - Uh, Dr. Cox, vou precisar que você... - [Perry] Isso mesmo, assassinos. 73 00:03:04,768 --> 00:03:09,731 Assassinos gritando "whee-hee" enquanto você passa pela frente de uma lanchonete, 74 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 quase matando uma família inocente 75 00:03:11,608 --> 00:03:13,735 - dividindo suas batatas fritas com queijo... - Parece que você não está me ouvindo. 76 00:03:13,819 --> 00:03:14,820 ...e bebidas açucaradas. 77 00:03:14,903 --> 00:03:16,947 Ele não é um funcionário. Estou impotente. 78 00:03:17,030 --> 00:03:19,658 - [Elliot] Está tudo bem, Sibby. - Preciso que ele me ouça. 79 00:03:20,200 --> 00:03:26,289 Permita-me colocar o quadro sombrio do Dr. Cox através do filtro de positividade de John Dorian. 80 00:03:26,373 --> 00:03:30,627 Você consegue, ok? Apenas esteja alerta e traga seu melhor jogo. 81 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 Temos um dia muito desafiador hoje. 82 00:03:33,130 --> 00:03:37,217 <i>Tudo que eu queria era que meus estagiários brilhassem na frente do Dr. Cox hoje,</i> 83 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 <i>mas infelizmente, as probabilidades estavam contra nós.</i> 84 00:03:39,845 --> 00:03:42,848 <i>Você não pode se esconder a regra hipocrática dos terços.</i> 85 00:03:43,807 --> 00:03:46,601 <i>Um terço dos pacientes muito doentes morrem não importa o que você faça,</i> 86 00:03:46,685 --> 00:03:51,648 <i>um terço morre por causa do que você faz e um terço melhora por conta própria.</i> 87 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 [todos] Nós vamos fazer tudo o que pudermos para você. 88 00:03:56,611 --> 00:03:58,697 Tosh, os laboratórios do paciente voltaram. Ela está hiponatrêmica. 89 00:03:58,780 --> 00:04:00,991 - Então comece a reposição intravenosa de sódio. - Entendi. 90 00:04:01,074 --> 00:04:03,326 Bom. E não deixe o Dr. Cox estar aqui entre na sua cabeça. 91 00:04:03,410 --> 00:04:05,287 Ah. Eu não vou. Eu acho ele hilário. 92 00:04:05,370 --> 00:04:09,166 Sempre que ele começa a reclamar, eu gravo ele e isso sempre se torna viral. 93 00:04:09,249 --> 00:04:11,626 Você tem um jeito muito mais saudável de lidar com ele do que eu. 94 00:04:11,710 --> 00:04:13,587 Eu me fiz franja, tipo, cinco vezes. 95 00:04:13,670 --> 00:04:16,381 A
Deixe um comentário