Série: Scrubs 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 35.711 bytes (34,87 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:19
d2ba4990fe92571b2b283364b757a2cd79334679Tamanho: 35.711 bytes (34,87 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:19
Ver trecho da legenda: Scrubs 2026 1×7 HIC PTBR
1 00:00:02,044 --> 00:00:04,170 [J.D.] <i>Uma das habilidades mais importantes médicos aprendem</i> 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,130 <i>é como manter as emoções sob controle.</i> 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,049 <i>Chamamos essa habilidade de "cara de médico".</i> 4 00:00:08,050 --> 00:00:11,093 Então, durante a cirurgia do seu filho, encontramos um tumor. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,220 - Sinto muito. - [suspira] 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,388 [soluçando] 7 00:00:14,139 --> 00:00:17,184 [J.D.] <i>Eu não diria que são os novatos ainda estávamos acertando em cheio.</i> 8 00:00:17,893 --> 00:00:20,103 <i>É uma questão de ser profissional.</i> 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,024 [sino do elevador toca] 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,652 <i>Minha cara de médico ficou cada vez melhor ao longo dos anos.</i> 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,738 Você tem algo em seu rosto, Asher. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,365 Parece que é Amara. 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,867 <i>Nada poderia me abalar.</i> 14 00:00:34,826 --> 00:00:37,787 Não fui convidado para o churrasco? Mas é a nossa tradição. 15 00:00:37,788 --> 00:00:41,123 J.D., fizemos isso por 16 anos. Isso dificilmente é uma tradição. 16 00:00:41,124 --> 00:00:44,043 Ah, é mesmo? Então por que gravamos isso no ano passado? 17 00:00:44,044 --> 00:00:48,089 <i>♪ Estamos passando uma receita Pela nossa tradição de churrasco ♪</i> 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,967 <i>♪ já estou desejando Para a edição do próximo ano ♪</i> 19 00:00:50,968 --> 00:00:52,134 Harmonia. 20 00:00:52,135 --> 00:00:55,179 <i>♪ Da nossa tradição de churrasco ♪</i> 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,430 <i>♪ Tradição ♪</i> 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,350 Ok, tudo bem. Carla quer fazer isso com Elliot e Wes este ano. 23 00:00:59,351 --> 00:01:00,685 Você entendeu, amigo. 24 00:01:00,686 --> 00:01:02,520 Então você vai até ela e luta por mim. 25 00:01:02,521 --> 00:01:05,940 Não sou forte o suficiente, J.D. Ela está passando pela menopausa. 26 00:01:05,941 --> 00:01:08,442 Ela está tendo mudanças de humor, suores noturnos, suores diurnos. 27 00:01:08,443 --> 00:01:11,195 Ela está sempre vestindo moletom. Estou começando a evitá-la. 28 00:01:11,196 --> 00:01:12,446 Ei, você viu o Turk? 29 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 Sim, ele está certo... 30 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 Eu não o vi. 31 00:01:20,122 --> 00:01:23,416 Uau. Você acabou de se materializar. Você é como Merlim. 32 00:01:23,417 --> 00:01:24,709 Eu fiquei bom. 33 00:01:24,710 --> 00:01:27,712 Eu vejo você. Também não estou bravo com a retaguarda. 34 00:01:27,713 --> 00:01:29,046 Ok. OK. 35 00:01:29,047 --> 00:01:31,173 [rindo] Estamos super animados sobre o churrasco. 36 00:01:31,174 --> 00:01:34,218 Wes está trazendo algo chamado de "Despojo do Piloto". 37 00:01:34,219 --> 00:01:37,806 São nozes aquecidas de primeira classe misturado com pretzels treinador. 38 00:01:38,724 --> 00:01:40,141 Ou você poderia apenas trazer gelo? 39 00:01:40,142 --> 00:01:43,894 Vamos descobrir outra coisa para trazer. Guarde o seu "Despojo de Piloto" para mim. 40 00:01:43,895 --> 00:01:45,062 Ok, boa noite. 41 00:01:45,063 --> 00:01:46,315 Ah! 42 00:01:47,149 --> 00:01:48,399 Outra onda de calor? 43 00:01:48,400 --> 00:01:49,692 Apenas cale a boca e me abane. 44 00:01:49,693 --> 00:01:51,861 [J.D.] <i>Acho que Carla queria para esconder a menopausa,</i> 45 00:01:51,862 --> 00:01:53,321 <i>mas não seria fácil.</i> 46 00:01:53,322 --> 00:01:55,990 [gritando] 47 00:01:55,991 --> 00:01:59,161 Rostos de médicos, todos, rostos de médicos. 48 00:02:00,454 --> 00:02:03,664 <i>♪ Não consigo fazer tudo isso sozinho ♪</i> 49 00:02:03,665 --> 00:02:07,252 <i>♪ Não, eu sei que não sou o Superman ♪</i> 50 00:02:10,464 --> 00:02:12,382 <i>♪ Não sou o Super-Homem ♪</i> 51 00:02:12,966 --> 00:02:15,259 Eu estive pensando, deveríamos gastar mais tempo juntos, sabe? 52 00:02:15,260 --> 00:02:17,219 Regue realmente o jardim da nossa amizade. 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,013 Você não vem ao churrasco, J.D. 54 00:02:19,014 --> 00:02:20,222 Ah, isso está acontecendo? 55 00:02:20,223 --> 00:02:22,266 Nossa tradição de longa data de fumar carne 56 00:02:22,267 --> 00:02:24,518 e criando memórias que duram a vida toda? 57 00:02:24,519 --> 00:02:26,188 Eu nem estava pensando nisso. 58 00:02:26,688 --> 00:02:30,107 Sério, não se trata disso. Eu só... estou com saudades de você. 59 00:02:30,108 --> 00:02:33,110 Não seja gentil comigo agora. Eu não consigo lidar com isso. 60 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 - Ok, está tudo bem. OK. - [suspira] Não me toque. 61 00:02:37,699 --> 00:02:40,576 Sr. Butler, sou o Dr. Dorian... 62 00:02:40,577 --> 00:02:42,161 Me desculpe, isso é molho de rancho? 63 00:02:42,162 --> 00:02:44,538 Eu trouxe o meu de casa. Sou meio esnobe de rancho. 64 00:02:44,539 --> 00:02:48,250 Sr. Butler, se você não fizer algumas mudanças sérias no estilo de vida, 65 00:02:48,251 --> 00:02:51,128 você vai sofrer cirurgia de bypass sem motivo. 66 00:02:51,129 --> 00:02:54,548 Mas estou fazendo mudanças no estilo de vida. Tomo vitaminas todos os dias. 67 00:02:54,549 --> 00:02:56,050 Eu caminho todos os dias. 68 00:02:56,051 --> 00:02:57,760 Estou com um jarro por semana. Estou trabalhando. 69 00:02:57,761 --> 00:03:00,429 Ouça, eu sei fazer mudanças no estilo de vida é difícil, 70 00:03:00,430 --> 00:03:02,682 mas vamos levar isso um passo de cada vez. 71 00:03:02,683 --> 00:03:05,226 - [J.D.] Algo igualmente importante... - Podemos começar pelas suas bebidas... 72 00:03:05,227 --> 00:03:08,939 ...já que o rosto do médico é a voz da enfermeira. E Carla foi a melhor.</i> 73 00:03:10,482 --> 00:03:13,193 Pessoal, fizemos tudo o que podíamos. Este foi um caso de alto risco. 74 00:03:13,902 --> 00:03:15,987 Sim, mas isso não significa contar à família é mais fácil. 75 00:03:16,780 --> 00:03:19,156 E ainda assim, você é tão bom nisso. 76 00:03:19,157 --> 00:03:21,117 Na verdade, Dashana, você será o único 77 00:03:21,118 --> 00:03:23,035 contar à família Garcia que ele faleceu. 78 00:03:23,036 --> 00:03:25,913 Ah, vamos lá, cara. Agora, você sabe que não sou bom nisso. 79 00:03:25,914 --> 00:03:28,208 Ei, os sentimentos de outras pessoas apenas traga muita coisa... 80 00:03:29,084 --> 00:03:30,084 Você sabe? 81 00:03:30,085 --> 00:03:31,545 - Sentimentos? - Sim! 82 00:03:32,504 --> 00:03:33,921 Olha, eu não sou chorona, ok? 83 00:03:33,922 --> 00:03:35,339 - Eu nem sou um abraçador. - Oh. 84 00:03:35,340 --> 00:03:38,217 Mesmo no basquete do ensino médio, meu treinador me disse: "Traga isso." 85 00:03:38,218 --> 00:03:39,301 Nunca fiz isso. 86 00:03:39,302 --> 00:03:40,803 [risos] 87 00:03:40,804 --> 00:03:42,263 Bem, você é igual a mim. 88 00:03:42,264 --> 00:03:44,140 Ei! Vamos, gêmeo. 89 00:03:44,141 --> 00:03:46,767 Não. Não, foi uma coisa ruim. Eu precisava trabalhar nisso e você também. 90 00:03:46,768 --> 00:03:48,727 Olha, aquela família está sofrendo. 91 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Você precisa dar um passo à frente e estar lá para eles... 92 00:03:55,277 --> 00:03:56,486 porque esse é o trabalho. 93 00:03:59,281 --> 00:04:02,158 [J.D.] <i>Até mesmo alguns dos antigos profissionais poderia ter problemas com a cara do médico.</i> 94 00:04:02,159 --> 00:04:04,286 Eu sou Mariah Carey. 95 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 Não olhe para mim! 96 00:04:07,372 --> 00:04:10,082 [J.D.] <i>Mas Elliot tinha outras coisas em sua mente.</i> 97 00:04:10,083 --> 00:04:13,711 [rindo] Carla, Wes acabou de mandar uma mensagem com a coisa mais engraçada. 98 00:04:13,712 --> 00:04:15,171 [J.D.] <i>Não foi engraçado.</i> 99 00:04:15,172 --> 00:04:18,340 Tudo bem, sim, entendi. "Cockpit" significa duas coisas. 100 00:04:18,341 --> 00:04:19,885 [risos] Clássico, certo? 101 00:04:20,510 --> 00:04:22,470 Espere, você não gosta dele? 102 00:04:22,471 --> 00:04:25,932 Quer dizer, eu realmente não o conheço ainda, mas tenho certeza de que ele está perfeitamente bem.
Deixe um comentário