School Spirits 2023 3×1

1
00:00:01,508 --> 00:00:03,028
Janet, não! Não!

2
00:00:04,908 --> 00:00:06,588
Anteriormente,
em "Espíritos na Escola".

3
00:00:08,526 --> 00:00:10,966
Maddie, ou pelo menos
o espírito dela, está preso.

4
00:00:11,006 --> 00:00:12,646
Não acredito que o fantasma
está em casa.

5
00:00:14,766 --> 00:00:15,766
Maddie.

6
00:00:16,326 --> 00:00:17,886
Você não quer esquentar
no micro-ondas?

7
00:00:17,926 --> 00:00:19,526
Quero ver meus amigos. Eu quero.

8
00:00:19,566 --> 00:00:21,486
Preciso que saiam de cima
um do outro,

9
00:00:21,526 --> 00:00:22,606
e venham para a biblioteca.

10
00:00:22,646 --> 00:00:26,326
A classe do Wally
vai se reunir. Quer ir comigo?

11
00:00:26,366 --> 00:00:28,606
- Não é um encontro.
- Por que não pode ser?

12
00:00:28,646 --> 00:00:30,366
Acordem!

13
00:00:30,406 --> 00:00:31,646
Talvez você deva voltar
para o ensaio da banda,

14
00:00:31,686 --> 00:00:32,605
está bem?

15
00:00:32,606 --> 00:00:33,525
Ela disse
que era hora de acordar.

16
00:00:33,526 --> 00:00:34,846
Estou feliz
por você ter encontrado alguém.

17
00:00:34,886 --> 00:00:35,845
Estou mesmo, mas...

18
00:00:35,846 --> 00:00:36,846
eu sinto sua falta.

19
00:00:38,326 --> 00:00:39,245
É um mapa da morte.

20
00:00:39,246 --> 00:00:40,245
Talvez todos estejam conectados.

21
00:00:40,246 --> 00:00:41,125
É um caminho!

22
00:00:41,126 --> 00:00:42,326
<Esse é o caminho>
<para a cicatriz da Dawn.>

23
00:00:42,366 --> 00:00:43,886
E se os objetos eram as chaves?

24
00:00:43,926 --> 00:00:45,086
Certo, mas o que abrem?

25
00:00:45,126 --> 00:00:46,566
Tenho que achar as portas
que eles abrem.

26
00:00:46,606 --> 00:00:47,606
SAÍDA

27
00:00:50,286 --> 00:00:51,286
Miranda.

28
00:00:52,966 --> 00:00:53,966
Sério?

29
00:00:55,566 --> 00:00:56,365
<i>Aquela foto,</i>

30
00:00:56,366 --> 00:00:59,406
<i>o retrato de você, a Maddie
e o cara com roupa de pescador?</i>

31
00:00:59,446 --> 00:01:00,606
É o pai da Maddie.

32
00:01:01,126 --> 00:01:02,206
Ela está acordada.

33
00:01:02,993 --> 00:01:04,233
Com quem está falando?

34
00:01:04,433 --> 00:01:06,113
Tive um ataque de pânico
na estufa

35
00:01:06,153 --> 00:01:09,113
que engatilhou minha asma
e fiquei preso.

36
00:01:09,153 --> 00:01:11,233
Espero que faça a coisa certa.

37
00:01:11,513 --> 00:01:14,113
Eu sempre estive
do lado de vocês.

38
00:01:14,913 --> 00:01:17,673
Nunca se perguntaram por que
tantas pessoas morreram aqui?

39
00:01:17,713 --> 00:01:19,633
Esta escola é mais do que parece.

40
00:01:19,873 --> 00:01:21,913
<Eu queria que ficasse presa>
<comigo aqui para sempre.>

41
00:01:22,913 --> 00:01:24,033
O que ele faz aqui?

42
00:01:25,753 --> 00:01:26,913
Cadê a Maddie?

43
00:02:33,991 --> 00:02:34,991
Simon!

44
00:02:36,591 --> 00:02:37,591
Simon!

45
00:02:40,144 --> 00:02:41,144
Nada!

46
00:02:43,366 --> 00:02:44,446
Simon!

47
00:02:50,631 --> 00:02:51,791
Onde diabos está ele?

48
00:03:48,071 --> 00:03:50,591
ESPÍRITOS NA ESCOLA

49
00:04:48,111 --> 00:04:50,111
- O que estou fazendo aqui?
- Você está morto?

50
00:04:50,151 --> 00:04:51,231
Quer dizer, espero que não.

51
00:04:51,271 --> 00:04:52,511
Me diga você, Janet.

52
00:04:52,751 --> 00:04:53,951
Algo aconteceu.

53
00:04:54,231 --> 00:04:55,030
Precisamos prosseguir.

54
00:04:55,031 --> 00:04:56,231
Não me diga
o que precisamos fazer!

55
00:04:56,471 --> 00:04:57,471
Não se mexa.

56
00:04:58,071 --> 00:04:59,151
Fique aí.

57
00:05:00,511 --> 00:05:01,791
Onde está a Maddie?

58
00:05:01,831 --> 00:05:03,991
Certo? Eu só vim aqui
procurando por ela,

59
00:05:04,031 --> 00:05:06,031
e depois fiquei preso aqui
com ele.

60
00:05:06,351 --> 00:05:07,831
Você teve algo a ver com isso?

61
00:05:08,391 --> 00:05:09,551
Não.

62
00:05:10,431 --> 00:05:12,391
Não, eu não sou responsável
por isso, Janet.

63
00:05:12,431 --> 00:05:13,431
- Sei que acha que sou.
- Não...

64
00:05:13,911 --> 00:05:15,111
avance um centímetro!

65
00:05:15,911 --> 00:05:17,831
Você está exatamente
onde merece estar.

66
00:05:17,911 --> 00:05:19,671
Venha, depressa.

67
00:05:23,831 --> 00:05:25,791
- Vamos, vamos!
- Janet, por favor!

68
00:05:35,503 --> 00:05:36,863
Talvez a energia gerada

69
00:05:36,903 --> 00:05:38,463
tenha criado
um novo tipo de abertura.

70
00:05:38,503 --> 00:05:40,303
A luz vermelha nunca tinha
funcionado assim antes.

71
00:05:40,949 --> 00:05:43,429
Parece ser um evento único.

72
00:05:43,783 --> 00:05:45,503
- Se a energia produziu...
- O que ele está fazendo aqui?

73
00:05:46,023 --> 00:05:47,143
Por que ele não está
com a Maddie?

74
00:05:48,223 --> 00:05:49,623
Boa pergunta.

75
00:05:51,503 --> 00:05:53,143
Ele morreu?

76
00:05:53,783 --> 00:05:54,903
Ele é...

77
00:05:54,983 --> 00:05:56,263
Fantasmas não sangram.

78
00:06:02,263 --> 00:06:03,463
Você falou com o meu pai?

79
00:06:04,103 --> 00:06:05,343
Sim. Eu...

80
00:06:06,063 --> 00:06:07,503
Vejamos, depois de você...

81
00:06:07,543 --> 00:06:10,663
Depois de a Janet me atropelar
com a minha caminhonete.

82
00:06:12,623 --> 00:06:13,623
Para onde ele foi?

83
00:06:16,063 --> 00:06:19,063
Maddie,
estou feliz que esteja bem.

84
00:06:19,503 --> 00:06:20,502
Nos dê licença por um segundo.

85
00:06:20,503 --> 00:06:23,103
Só quero conversar
com meu filho por um minuto.

86
00:06:28,141 --> 00:06:29,621
Que diabos aconteceu
ontem à noite?

87
00:06:29,623 --> 00:06:30,823
Você acredita em mim agora?

88
00:06:32,303 --> 00:06:33,823
- Sandra, como vai?
- Oi.

89
00:06:35,023 --> 00:06:36,022
Certo.

90
00:06:36,023 --> 00:06:37,383
Finalmente encontrei
uma enfermeira...

91
00:06:38,103 --> 00:06:40,063
Este lugar está precisando
de mais funcionários.

92
00:06:44,703 --> 00:06:45,703
Você está bem?

93
00:06:46,303 --> 00:06:48,423
Se estou bem? Estou bem...

94
00:06:48,663 --> 00:06:50,663
Estou ótima
agora que você acordou.

95
00:06:51,263 --> 00:06:53,623
Você está bem?
Como está se sentindo?

96
00:06:55,269 --> 00:06:56,829
Estou sentindo muitas coisas.

97
00:06:57,669 --> 00:06:58,669
Bom dia.

98
00:07:00,989 --> 00:07:02,189
Para que é isso?

99
00:07:02,589 --> 00:07:04,829
Aquele ferimento na cabeça
mostra sinais de infecção.

100
00:07:04,869 --> 00:07:07,029
Então teremos que entrar
com um antibiótico.

101
00:07:08,229 --> 00:07:11,629
Uma lesão assim pode causar
colaterais bem graves.

102
00:07:12,069 --> 00:07:15,269
Confusão, perda de memória,
até perda de consciência.

103
00:07:15,789 --> 00:07:17,389
Se não tratada, pode ser fatal.

104
00:07:17,709 --> 00:07:20,509
Mas, por algum milagre,
você parece estar melhorando.

105
00:07:20,909 --> 00:07:22,629
Legal. Então, eu preciso ir.

106
00:07:22,669 --> 00:07:24,189
Você não pode sair ainda.

107
00:07:24,229 --> 00:07:26,909
Precisamos mantê-la aqui,
em observação, por mais algumas horas.

108
00:07:29,149 --> 00:07:30,349
Vamos ajeitar você.

109
00:07:32,709 --> 00:07:34,589
Só procuro uma explicação
que faça sentido.

110
00:07:34,789 --> 00:07:37,309
Você não parece gostar
da explicação que dei, certo?

111
00:07:37,349 --> 00:07:38,349
Eu contei o que estava
acontecendo.

112
00:07:38,389 --> 00:07:40,709
Aquela escola estava iluminada
como se fosse quatro de julho.

113
00:07:40,749 --> 00:07:41,749
Então você viu.

114
00:07:43,629 --> 00:07:45,309
Vi algo que não consigo explicar,

115
00:07:45,829 --> 00:07:48,069
mas não estou pronto para começar
a perseguir fantasmas.

116
00:07:48,629 --> 00:07:49,629
Mas você admitiu...


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *