Série: Scarpetta
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 52.688 bytes (51,45 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:33
97917a6f4b17852bff424a1bfed6ebd9fd760907Tamanho: 52.688 bytes (51,45 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:33
Ver trecho da legenda: Scarpetta 1×3 720P-RAWR PTBR
1 00:00:06,048 --> 00:00:08,342 Scarpetta. 2 00:00:08,426 --> 00:00:09,719 <i>Conseguimos outro.</i> 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,053 <i>Tudo bem. Estou a caminho.</i> 4 00:00:11,137 --> 00:00:14,598 Olá, doutor. Este aqui é o marido, Matt Petersen. 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,977 Esse tipo de evasão é o que você imagina para o novo regime de Scarpetta? 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,729 Você ligou para o advogado da Comunidade? 7 00:00:19,812 --> 00:00:22,022 - Dra. Scarpetta. - Sr. Boltz. 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 <i>Alguém tentou para invadir seu computador remotamente</i> 9 00:00:23,941 --> 00:00:27,611 - e procure o caso Petersen. - O que? Eu fui hackeado? 10 00:00:27,695 --> 00:00:30,489 <i>Como é que Lori Petersen afetar seu perfil?</i> 11 00:00:30,573 --> 00:00:32,450 O estupro não é mais o motivo. Assassinato é. 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,910 <i>Cho encontrou parciais no corpo da esposa, a mesma gosma brilhante</i> 13 00:00:34,994 --> 00:00:36,537 <i>nela como o resto das vítimas.</i> 14 00:00:36,620 --> 00:00:40,249 Eu sei que você queria esse trabalho, Dr. Reddy, então você e eu teremos que 15 00:00:40,332 --> 00:00:41,542 encontrar uma maneira de viver juntos. 16 00:00:41,625 --> 00:00:43,669 -Scarpetta. <i>- Houve um assassinato.</i> 17 00:00:43,753 --> 00:00:45,421 <i>Em Daingerfield, nos trilhos do trem.</i> 18 00:00:45,504 --> 00:00:47,965 <i>Gwen Hainey, 33.</i> 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Engenheiro biomédico do Thor Labs. 20 00:00:50,050 --> 00:00:53,763 Uau. Eu não esperava ver vocês dois aqui. Dr. Maggie. 21 00:00:53,846 --> 00:00:55,181 Isto parece um enxerto de pele. 22 00:00:55,264 --> 00:00:57,308 Eu não percebi isso durante a autópsia, 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,726 mas agora ela está em decomposição. 24 00:00:58,809 --> 00:01:00,770 Namorado, esse Jinx Slater. 25 00:01:00,853 --> 00:01:03,022 Você sabe que não pode contar para sua esposa nada disso, certo? 26 00:01:03,105 --> 00:01:05,900 <i>Lu, vou precisar que você encontre outra pessoa quando você tiver tempo.</i> 27 00:01:05,983 --> 00:01:09,570 <i>O nome é Jinx Slater. Namorado de longa data desta Gwen Hainey que encontramos</i> 28 00:01:09,653 --> 00:01:11,739 <i>assassinado nos trilhos da ferrovia.</i> 29 00:01:21,707 --> 00:01:24,668 ♪ <i>Dizem que tenho essa liberdade</i> ♪ 30 00:01:24,752 --> 00:01:28,714 ♪ <i>para me mover do jeito que eu me movo</i> ♪ 31 00:01:28,798 --> 00:01:32,051 ♪ <i>Para mim a vida é uma festa</i> ♪ 32 00:01:32,134 --> 00:01:34,470 ♪ <i>E as noites são minhas</i> ♪ 33 00:01:34,553 --> 00:01:39,600 - * <i>As noites são minhas para curtir...</i> - Doroteia. 34 00:01:39,683 --> 00:01:41,602 ♪ <i>Eu sou uma discoteca</i> ♪ ♪ 35 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 Mãe. 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,522 Sua irmã está fazendo a lição de casa. 37 00:01:44,605 --> 00:01:46,065 Ela está sempre fazendo a lição de casa. 38 00:01:46,148 --> 00:01:48,108 Nada pode detê-la de fazer o dever de casa. 39 00:01:51,529 --> 00:01:54,406 Você sabe que nada disso vai importar quando você crescer, certo? 40 00:01:54,490 --> 00:01:56,367 Você só diz isso porque é burro. 41 00:01:56,450 --> 00:01:59,578 Ei, eu prefiro ser burro e fofo do que algum tipo de dorcassauro genial. 42 00:02:02,373 --> 00:02:04,208 O que ele é, um motorista de táxi? 43 00:02:04,291 --> 00:02:06,836 Bem, a mãe diz que ele não é um cavalheiro. 44 00:02:06,919 --> 00:02:09,547 Sua mãe esquece o que é ser jovem. 45 00:02:09,630 --> 00:02:12,341 - Boa noite, pai. <i>- Ciao, bela.</i> 46 00:02:12,424 --> 00:02:14,385 Não é tarde demais. 47 00:02:21,809 --> 00:02:26,105 ♪ <i>Se houvesse algo que eu pudesse fazer, Eu faria isso a qualquer hora</i> ♪ 48 00:02:26,188 --> 00:02:28,440 ♪ <i>Se há algo que eu possa dizer</i> ♪ 49 00:02:28,524 --> 00:02:30,276 ♪ <i>para me ajudar a fazer você ser minha</i> ♪ 50 00:02:30,359 --> 00:02:31,944 ♪ <i>Eu diria isso para você</i> ♪ 51 00:02:32,027 --> 00:02:34,280 ♪ <i>Ah, por favor</i> ♪ 52 00:02:34,363 --> 00:02:38,284 ♪ <i>Eu diria isso para você, se você acreditar</i> ♪ 53 00:02:38,367 --> 00:02:41,120 ♪ <i>Então me diga agora se você consegue ver</i> ♪ 54 00:02:41,203 --> 00:02:44,999 ♪ <i>uma chance para mim</i> ♪ ♪ 55 00:03:49,355 --> 00:03:53,609 <i>Ela acabou de terminar o 23º livro em sua</i> série Dot the Dorkasaurus.</i> 56 00:03:53,692 --> 00:03:56,111 <i>Por favor, seja bem-vindo ao show Dorothy Farinelli.</i> 57 00:03:56,195 --> 00:03:57,237 <i>Obrigado.</i> 58 00:03:57,321 --> 00:04:02,326 E como meu pai, Kay Scarpetta, diria, <i>buongiorno,</i> Chicago. 59 00:04:02,409 --> 00:04:04,495 <i>Adoro isso.</i> 60 00:04:04,578 --> 00:04:08,082 <i>Diga-me, como é ser autor de mais de 20 livros?</i> 61 00:04:08,165 --> 00:04:11,627 É... quero dizer, sério, Staci, isso é... 62 00:04:11,710 --> 00:04:14,588 parece muito surreal para mim. Esse é um grande número. 63 00:04:14,672 --> 00:04:17,466 <i>O novo livro,</i> Não é fácil ser filho único, 64 00:04:17,549 --> 00:04:19,510 <i>é o número 23 na</i> série Dot <i>.</i> 65 00:04:19,593 --> 00:04:21,804 <i>O que fez você querer escrever sobre um filho único agora?</i> 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 - Ah, bem, é interessante porque... - O que está acontecendo? 67 00:04:24,348 --> 00:04:25,391 - Ah, ah, olhe. - Ah, meu... 68 00:04:25,474 --> 00:04:26,934 - Olha. Olhar. - Que porra é essa? 69 00:04:27,017 --> 00:04:28,143 O que você está fazendo? 70 00:04:28,227 --> 00:04:29,603 - Você está fazendo uma entrevista? - Isso é tão divertido. 71 00:04:29,687 --> 00:04:32,648 Essa é minha irmã, hum, tomando seu café da manhã. 72 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Então, não sou filho único. 73 00:04:34,149 --> 00:04:37,152 Ela é a legista-chefe da Comunidade. 74 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 E a verdade é que estamos morando juntos. 75 00:04:39,989 --> 00:04:42,908 <i>Ah. Eu... eu não sei se conseguiria viver com minha irmã, ame-a como eu.</i> 76 00:04:42,992 --> 00:04:44,326 Oh, é temporário. 77 00:04:44,410 --> 00:04:47,913 Sim, é apenas temporário, mas minha filha também está aqui, 78 00:04:47,997 --> 00:04:52,459 então é hora da família o tempo todo, para melhor, para pior. 79 00:04:52,543 --> 00:04:56,463 <i>Ah. Qual é o da sua filha livro favorito absoluto da série?</i> 80 00:05:01,760 --> 00:05:03,637 Você sabe... 81 00:05:04,221 --> 00:05:06,265 Você... Ah... Uau. 82 00:05:06,348 --> 00:05:09,101 Eu-eu-eu não sei qual é o favorito dela, 83 00:05:09,184 --> 00:05:12,813 mas ela leu todos eles, obviamente. Hum... 84 00:05:12,896 --> 00:05:15,899 Mas você pode comprar todos eles na Amazon, com 1 clique. 85 00:05:16,483 --> 00:05:19,361 Você deve estar brincando comigo. 86 00:05:19,445 --> 00:05:22,281 Quem faz entrevista ao vivo...vamos lá... 87 00:05:22,364 --> 00:05:24,491 na sala de outra pessoa 88 00:05:24,575 --> 00:05:26,785 de manhã e não contar a eles? 89 00:05:26,869 --> 00:05:29,038 Uh, ela mencionou isso ontem à noite. 90 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 - Ela fez? - Hum-hmm. 91 00:05:32,249 --> 00:05:36,545 Eu andei na frente da câmera parecendo... quero dizer, Eu-eu estava, tipo, o que você está... 92 00:05:38,338 --> 00:05:41,341 De qualquer forma, eu não a ouvi, então... 93 00:05:41,425 --> 00:05:42,968 Eu não... 94 00:05:43,052 --> 00:05:47,598 Tudo o que sei é que para que tudo isto funcione, um de nós é... 95 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 - vou ter que mudar. - Bem, teria que ser ela. 96 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 Sim, seria. 97 00:05:58,942 --> 00:06:03,530 Você se lembra, antigamente, quando você às vezes me ajudava a fazer a barba? 98 00:06:06,158 --> 00:06:08,202 - Hum-hmm. - Eu gostei disso. 99 00:06:24,218 --> 00:06:26,720 Você quer que eu faça isso? 100 00:06:26,804 --> 00:06:28,013 Hum. 101 00:06:29,014 --> 00:06:32,142 Você cheira bem. Você sempre cheira tão bem. 102 00:06:44,446 --> 00:06:46,949 Ah... 103 00:06:48,450 --> 00:06:50,035 Você está bem? 104 00:06:52,746 --> 00:06:55,
Deixe um comentário