1 00:00:01,602 --> 00:00:02,568 (Siren wailing) 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,542 - O que ele acabou de dizer? Não importante. 3 00:00:10,644 --> 00:00:13,312 Parecia que ele disse que era um podólogo. 4 00:00:13,414 --> 00:00:14,346 É uma ferida no intestino. 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,048 O pior caso, vais sangrar, está bem? 6 00:00:16,150 --> 00:00:17,316 />E isso leva para sempre. 7 00:00:17,418 --> 00:00:18,183 (Grões) 8 00:00:18,285 --> 00:00:19,351 Além disso, eu posso cauterizar a 9 00:00:19,453 --> 00:00:21,053 ferida antes que isso aconteceria. 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,187 Não, não a deixe. 11 00:00:22,289 --> 00:00:23,555 Sem cautela. 12 00:00:23,657 --> 00:00:25,557 Ahh! (Groans) 13 00:00:25,659 --> 00:00:27,826 Oh, eu não deveria ser levantado para 14 00:00:27,928 --> 00:00:28,327 como um hospital maior ou algo assim? 15 00:00:28,429 --> 00:00:29,428 (Chuckles) 16 00:00:36,971 --> 00:00:37,870 O que você acabou de dizer? 17 00:00:37,972 --> 00:00:39,071 Ainda há uma guilhotina na ilha. 18 00:00:39,173 --> 00:00:41,673 Então, eu disse a ele, se ele permite que você 19 00:00:41,776 --> 00:00:44,043 morra, eu vou usá-lo para cortar seu pequeno dinky. 20 00:00:44,145 --> 00:00:46,078 (Groans) 21 00:00:46,180 --> 00:00:47,112 - (Siren wailing) - ( Chatters indistintos) 22 00:00:47,214 --> 00:00:48,280 Notícias âncora: Em uma volta bizarra de eventos... 23 00:00:48,382 --> 00:00:49,181 - Mulher 1: Fácil, fácil! - Para trás! 24 00:00:49,283 --> 00:00:50,349 Newfoundland and Labrador 25 00:00:50,451 --> 00:00:52,051 premier Robert O'Brien foi 26 00:00:52,153 --> 00:00:53,719 preso hoje fora de uma escola local. 27 00:00:53,821 --> 00:00:55,354 Os espectadores e os pais capturaram imagens 28 00:00:55,456 --> 00:00:58,757 Da prisão que se tornou viral. 29 00:00:58,859 --> 00:00:59,858 Assista sua cabeça. 30 00:00:59,960 --> 00:01:01,093 Eu disse para trás! 31 00:01:01,195 --> 00:01:03,729 />O oficial de prisão foi Inspetor Donald Fitzpatrick 32 00:01:03,831 --> 00:01:05,764 Do Royal Newfoundland Constabulary. 33 00:01:05,866 --> 00:01:08,901 Depois notando a vingança pessoal entre estes dois homens. 34 00:01:09,003 --> 00:01:11,437 Premier O'Brien está atualmente em um relacionamento pessoal 35 00:01:11,539 --> 00:01:13,439 Com a ex-mulher do inspetor Fitzpatrick. 36 00:01:13,541 --> 00:01:18,444 (#) 37 00:01:21,715 --> 00:01:22,981 Fitz: (No telefone) <i>Hello?</i> 38 00:01:23,084 --> 00:01:24,283 <i>Você pode ouvir?</i> 39 00:01:24,385 --> 00:01:24,983 <i>Hello?</i> 40 00:01:26,687 --> 00:01:28,287 <i>Meredith.</i> 41 00:01:28,389 --> 00:01:30,055 (Groans) 42 00:01:30,157 --> 00:01:32,291 (Conversa indistinta) 43 00:01:32,393 --> 00:01:33,325 Olá? 44 00:01:33,427 --> 00:01:34,159 Meredith: (No telefone) <i>Você está ouvindo...</i> 45 00:01:34,261 --> 00:01:35,794 <i>Fitz, você está me ouvindo?</i> 46 00:01:35,896 --> 00:01:37,763 Sim, sim. 47 00:01:37,865 --> 00:01:39,965 Você o prendeu na escola do nosso filho. 48 00:01:40,067 --> 00:01:41,400 Ashling estava ali. 49 00:01:41,502 --> 00:01:43,502 Parecia muito pior do que era. 50 00:01:43,604 --> 00:01:45,437 Sim, não sei como isso é possível, Fitz. 51 00:01:45,539 --> 00:01:46,839 Querido, não sei o que te dizer. 52 00:01:46,941 --> 00:01:48,107 Não era pessoal, ok? 53 00:01:48,209 --> 00:01:50,476 I... Eu não estava tentando fazer as coisas embaraçosas. 54 00:01:50,578 --> 00:01:51,944 Não sou a tua querida. 55 00:01:52,046 --> 00:01:54,113 E era muito mais do que estranho. 56 00:01:54,215 --> 00:01:56,248 Ei, meninos, seu pai está se mudando para a França. 57 00:01:57,418 --> 00:01:58,450 E você deveria tomar kirin para sua 58 00:01:58,552 --> 00:01:59,818 consulta de otoplastia na próxima semana. 59 00:01:59,920 --> 00:02:01,353 Ele está cada vez mais parecido com 60 00:02:01,455 --> 00:02:03,655 um carro estacionado - com portas abertas. - Sim. 61 00:02:03,757 --> 00:02:05,858 Seus ouvidos não são tão ruins. Meredith: (No telefone) <i> E eu odeio rinks de hóquei.</i> 62 00:02:05,960 --> 00:02:07,526 Foste tu que os fizeste jogar hóquei. 63 00:02:07,628 --> 00:02:08,794 Era suposto ser o seu trabalho. 64 00:02:08,896 --> 00:02:10,629 - Podes dar-me uma pausa para... 65 00:02:10,731 --> 00:02:12,931 - Ashling: (No telefone) <i> Hey, pai.</i> - Olá! 66 00:02:13,033 --> 00:02:14,666 Olá, Ashling. - Sim. 67 00:02:14,768 --> 00:02:15,934 (No telefone) <i>Dad, eu não posso rolar TikTok</i> 68 00:02:16,036 --> 00:02:18,170 <i>Sem te ver prender Robert.</i> 69 00:02:18,272 --> 00:02:20,339 Hey, guys. 70 00:02:20,441 --> 00:02:21,473 - O que se passa, querida? - Olá. 71 00:02:21,575 --> 00:02:24,209 (Chuckles) 72 00:02:24,311 --> 00:02:25,477 Quem quer ir para o hóquei, eh? 73 00:02:25,579 --> 00:02:27,045 Ashling: (No telefone) <i> Oh, sobre o tempo, vamos lá!</i> 74 00:02:27,148 --> 00:02:28,547 <i>Whoo!</i> 75 00:02:28,649 --> 00:02:30,048 Robert: (No telefone) (Discurso indistinto) 76 00:02:30,151 --> 00:02:31,783 - Meredith: <i>Oh, good.</i> - Ashling:<i> Bye.</i> 77 00:02:31,886 --> 00:02:36,788 (Líricas em Francês) 78 00:02:43,430 --> 00:02:48,834 (Líricas em Francês) 79 00:02:59,613 --> 00:03:01,647 Qual é o seu nome? 80 00:03:01,749 --> 00:03:05,717 (Líricas em Francês) 81 00:03:05,819 --> 00:03:07,586 (Chuckles) 82 00:03:07,688 --> 00:03:08,253 Venha comigo. 83 00:03:08,355 --> 00:03:09,688 Venha. 84 00:03:13,260 --> 00:03:14,526 (Smooches) 85 00:03:16,197 --> 00:03:17,930 (Líricas em Francês) 86 00:03:18,032 --> 00:03:19,765 O que é outro anglo hoje, eh? 87 00:03:19,867 --> 00:03:20,766 Sweet face. 88 00:03:22,970 --> 00:03:25,504 (Speaking in French) 89 00:03:25,606 --> 00:03:36,848 (#)) 90 00:03:36,951 --> 00:03:38,550 - Sim. Cuidado com o seu próprio negócio... 91 00:03:38,652 --> 00:03:40,085 Ele é uma piada. Arch: Uma piada real. 92 00:03:40,187 --> 00:03:41,687 Embora com este vídeo estúpido. 93 00:03:41,789 --> 00:03:44,456 Fitzpatrick é um excelente policial, seu chefe garante por ele, 94 00:03:44,558 --> 00:03:46,358 e eu confio em seu julgamento. 95 00:03:46,460 --> 00:03:48,093 Ah. 96 00:03:48,195 --> 00:03:51,597 É por isso que queres que falemos inglês. 97 00:03:51,699 --> 00:03:52,864 Você praticou. 98 00:03:52,967 --> 00:03:54,299 Não. 99 00:03:54,401 --> 00:03:57,402 Ela é a mulher de Newfoundland com quem combinaste? 100 00:03:57,504 --> 00:03:59,371 Vamos, Marcus, Eu vi no seu desktop. 101 00:03:59,473 --> 00:04:00,572 One, no. 102 00:04:00,674 --> 00:04:02,441 Chefe Montgomery e eu vamos muito para trás, 103 00:04:02,543 --> 00:04:03,809 Profissionalmente. 104 00:04:03,911 --> 00:04:06,211 Dois, pára de bisbilhotar no meu escritório. 105 00:04:06,313 --> 00:04:08,614 E três, Fitzpatrick tem 20-plus anos na 106 00:04:08,716 --> 00:04:10,616 força, com um registro de serviço impecável. 107 00:04:12,253 --> 00:04:15,787 Além deste recente snafu, você deve realmente pensar dele 108 00:04:15,889 --> 00:04:17,923 Como um dom. 109 00:04:18,025 --> 00:04:19,825 Qual é a sua política de registro? 110 00:04:21,895 --> 00:04:23,495 - Sim. Olá. 111 00:04:23,597 --> 00:04:26,298 - Sim. Marcus: Hey. I, uh, suponho que você está aqui para mim? 112 00:04:26,400 --> 00:04:27,766 Sim, na verdade, Inspector Fitzpatrick. 113 00:04:27,868 --> 00:04:29,968 Falamos no telefone. Eu sou Marcus Villeneuve, 114 00:04:30,070 --> 00:04:32,804 e este é meu Chefe Adjunto, Geneviève Archambault. 115 00:04:32,906 --> 00:04:34,940 Oh, Fitz, por favor. 116 00:04:35,042 --> 00:04:36,508 Arch. 117 00:04:38,746 --> 00:04:40,445 Bem-vindo a Saint-Pierre. 118 00:04:40,547 --> 00:04:41,747 Estás pronto para vir conhecer a tua nova equipa? 119 00:04:41,849 --> 00:04:42,914 Ah. 120 00:04:48,956 --> 00:04:49,988 Fico doente. 121 00:04:54,862 --> 00:04:56,128 (Coughs) 122 00:04:58,966 --> 00:04:59,998 Tudo bem? 123 00:05:00,100 --> 00:05:01,867 (Coughs) 124 00:05:01,969 --> 00:05:03,0
Deixe um comentário