1
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
[marcador rabiscos]
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,226
("Solid Ground" playing)
3
00:00:18,309 --> 00:00:20,770
[Isla] <i> tem sido um mês
since my fiancé left me.
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,232
<i>e citar the great American poet Kelly
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
Clarkson, m<i>y life has sucked without Lev.
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
<i> ♪ ooh, quando você me matou… ♪
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
[Isla] <i>Charlie's Angels.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
<i> éramos tão fofos.
9
00:00:35,535 --> 00:00:39,164
<i>♪ Who knew you could move um
coração tão pesado e pesado como o meu </i> ♪
10
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
<i>♪ And you got me thinkin' ♪
11
00:00:43,543 --> 00:00:45,587
<i> ♪ foda -se solo sólido ♪
12
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
[Isla] Ali, look.
13
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Um waterpik. Love those. É
como um bidê para a sua boca.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
No, it's Lev's. Ele deixou em nossa casa.
15
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
You don't leave a Waterpik behind A
menos que você planeje voltar a se reunir.
16
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Oh my God, you're right.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
É como a versão masculina of
leaving your earring at a guy's house.
18
00:01:00,643 --> 00:01:02,979
Exatamente. Como você acha
I landed him in the first place?
19
00:01:03,063 --> 00:01:05,565
Little Van Cleef Brincho
on the nightstand.
20
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Isso é muito caro.
- I know. It was very stressful.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,111
Bem, esse é o tipo de energia que você precisa - dirigido ao jogo 7.
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,780
- [knocking at door]
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
Olá. Está tudo bem se eu ir to
Lincoln Heights this afternoon?
24
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Eu vou a este restaurante, Maya's,
once a year for this thing I gotta do.
25
00:01:18,745 --> 00:01:22,207
Honestamente, Jackie? No! We have
O maior jogo da minha vida esta noite.
26
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
What could be more important than that?
27
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Bem, é ...
28
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
[Isla] What?
29
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Nada.
30
00:01:30,757 --> 00:01:31,633
Desculpe, Bud.
31
00:01:31,716 --> 00:01:34,511
- Ali can Postmate it for you, though.
- [risos] Não está no meu centavo.
32
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
How we feeling, Coach?
33
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Qual é o plano de jogo para esta noite?
34
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
Well, uh, I'm trying to figure
out Como conter Reynolds,
35
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
mas acho que Badrag e Dyson
can double him in the post.
36
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Enquanto Dyson não sair the
corner three open when he helps.
37
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Sim.
38
00:01:50,944 --> 00:01:53,404
Para não adicionar
outra coisa to your plate
39
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
there, but, uh, you know
what Você vai dizer esta noite?
40
00:01:55,657 --> 00:01:58,243
- To Bituin? Porque ela me deixou de me seguir?
- To the team.
41
00:01:58,827 --> 00:01:59,661
Antes do jogo.
42
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- What?
- Yeah.
43
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- I have to give a pep talk?
- Sim.
44
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
- Oh não. Não.
- Sim.
45
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
Sim, é tradição antes do
jogo 7. Your pops did it, Cam…
46
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
Os jogadores esperam isso.
47
00:02:09,921 --> 00:02:13,383
They need me to give a
speech para motivá -los?
48
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
Não é para isso que serve o dinheiro?
49
00:02:15,343 --> 00:02:21,975
Look, I think it is important to remember
onde começamos e onde estamos.
50
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Plus, coaches come and go.
51
00:02:25,895 --> 00:02:28,148
- Mas você estará aqui na próxima temporada.
- Okay.
52
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
What do I say? O que eles gostam?
53
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Well, uh, strippers,
<i>Call of
Deixe um comentário