1 00:00:10,010 --> 00:00:10,969 [marcador rabiscos] 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,226 ("Solid Ground" playing) 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,770 [Isla] <i> tem sido um mês since my fiancé left me. 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 <i>e citar the great American poet Kelly 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 Clarkson, m<i>y life has sucked without Lev. 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 <i> ♪ ooh, quando você me matou… ♪ 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 [Isla] <i>Charlie's Angels. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 <i> éramos tão fofos. 9 00:00:35,535 --> 00:00:39,164 <i>♪ Who knew you could move um coração tão pesado e pesado como o meu </i> ♪ 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 <i>♪ And you got me thinkin' ♪ 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,587 <i> ♪ foda -se solo sólido ♪ 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 [Isla] Ali, look. 13 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Um waterpik. Love those. É como um bidê para a sua boca. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 No, it's Lev's. Ele deixou em nossa casa. 15 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 You don't leave a Waterpik behind A menos que você planeje voltar a se reunir. 16 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Oh my God, you're right. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 É como a versão masculina of leaving your earring at a guy's house. 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,979 Exatamente. Como você acha I landed him in the first place? 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,565 Little Van Cleef Brincho on the nightstand. 20 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - Isso é muito caro. - I know. It was very stressful. 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 Bem, esse é o tipo de energia que você precisa - dirigido ao jogo 7. 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,780 - [knocking at door] 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,657 Olá. Está tudo bem se eu ir to Lincoln Heights this afternoon? 24 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Eu vou a este restaurante, Maya's, once a year for this thing I gotta do. 25 00:01:18,745 --> 00:01:22,207 Honestamente, Jackie? No! We have O maior jogo da minha vida esta noite. 26 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 What could be more important than that? 27 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Bem, é ... 28 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 [Isla] What? 29 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Nada. 30 00:01:30,757 --> 00:01:31,633 Desculpe, Bud. 31 00:01:31,716 --> 00:01:34,511 - Ali can Postmate it for you, though. - [risos] Não está no meu centavo. 32 00:01:37,555 --> 00:01:38,890 How we feeling, Coach? 33 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Qual é o plano de jogo para esta noite? 34 00:01:40,642 --> 00:01:43,228 Well, uh, I'm trying to figure out Como conter Reynolds, 35 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 mas acho que Badrag e Dyson can double him in the post. 36 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Enquanto Dyson não sair the corner three open when he helps. 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Sim. 38 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 Para não adicionar outra coisa to your plate 39 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 there, but, uh, you know what Você vai dizer esta noite? 40 00:01:55,657 --> 00:01:58,243 - To Bituin? Porque ela me deixou de me seguir? - To the team. 41 00:01:58,827 --> 00:01:59,661 Antes do jogo. 42 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 - What? - Yeah. 43 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 - I have to give a pep talk? - Sim. 44 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 - Oh não. Não. - Sim. 45 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 Sim, é tradição antes do jogo 7. Your pops did it, Cam… 46 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 Os jogadores esperam isso. 47 00:02:09,921 --> 00:02:13,383 They need me to give a speech para motivá -los? 48 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 Não é para isso que serve o dinheiro? 49 00:02:15,343 --> 00:02:21,975 Look, I think it is important to remember onde começamos e onde estamos. 50 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Plus, coaches come and go. 51 00:02:25,895 --> 00:02:28,148 - Mas você estará aqui na próxima temporada. - Okay. 52 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 What do I say? O que eles gostam? 53 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Well, uh, strippers, <i>Call of
Deixe um comentário