Running Point 1×10

1
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
[marcador rabiscos]

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,226
("Solid Ground" playing)

3
00:00:18,309 --> 00:00:20,770
[Isla] <i> tem sido um mês
since my fiancé left me.

4
00:00:21,646 --> 00:00:24,232
<i>e citar the great American poet Kelly

5
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
Clarkson, m<i>y life has sucked without Lev.

6
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
<i> ♪ ooh, quando você me matou… ♪

7
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
[Isla] <i>Charlie's Angels.

8
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
<i> éramos tão fofos.

9
00:00:35,535 --> 00:00:39,164
<i>♪ Who knew you could move um
coração tão pesado e pesado como o meu </i> ♪

10
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
<i>♪ And you got me thinkin' ♪

11
00:00:43,543 --> 00:00:45,587
<i> ♪ foda -se solo sólido ♪

12
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
[Isla] Ali, look.

13
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Um waterpik. Love those. É
como um bidê para a sua boca.

14
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
No, it's Lev's.  Ele deixou em nossa casa.

15
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
You don't leave a Waterpik behind A
menos que você planeje voltar a se reunir.

16
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Oh my God, you're right.

17
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
É como a versão masculina of
leaving your earring at a guy's house.

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,979
Exatamente. Como você acha
I landed him in the first place?

19
00:01:03,063 --> 00:01:05,565
Little Van Cleef Brincho
on the nightstand.

20
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Isso é muito caro.
 - I know.  It was very stressful.

21
00:01:08,193 --> 00:01:10,111
Bem, esse é o tipo de energia que você precisa - dirigido ao jogo 7.

22
00:01:10,195 --> 00:01:11,780
- [knocking at door]

23
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
Olá. Está tudo bem se eu ir to
Lincoln Heights this afternoon?

24
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Eu vou a este restaurante, Maya's,
once a year for this thing I gotta do.

25
00:01:18,745 --> 00:01:22,207
Honestamente, Jackie? No! We have
O maior jogo da minha vida esta noite.

26
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
What could be more important than that?

27
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Bem, é ...

28
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
[Isla] What?

29
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Nada.

30
00:01:30,757 --> 00:01:31,633
Desculpe, Bud.

31
00:01:31,716 --> 00:01:34,511
- Ali can Postmate it for you, though.
 - [risos] Não está no meu centavo.

32
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
How we feeling, Coach?

33
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Qual é o plano de jogo para esta noite?

34
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
Well, uh, I'm trying to figure
out Como conter Reynolds,

35
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
mas acho que Badrag e Dyson
can double him in the post.

36
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Enquanto Dyson não sair the
corner three open when he helps.

37
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Sim.

38
00:01:50,944 --> 00:01:53,404
Para não adicionar
outra coisa to your plate

39
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
there, but, uh, you know
what Você vai dizer esta noite?

40
00:01:55,657 --> 00:01:58,243
- To Bituin?  Porque ela me deixou de me seguir?
 - To the team.

41
00:01:58,827 --> 00:01:59,661
Antes do jogo.

42
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- What?
 - Yeah.

43
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- I have to give a pep talk?
 - Sim.

44
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
- Oh não.  Não.
 - Sim.

45
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
Sim, é tradição antes do
jogo 7. Your pops did it, Cam…

46
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
Os jogadores esperam isso.

47
00:02:09,921 --> 00:02:13,383
They need me to give a
speech para motivá -los?

48
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
Não é para isso que serve o dinheiro?

49
00:02:15,343 --> 00:02:21,975
Look, I think it is important to remember
onde começamos e onde estamos.

50
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Plus, coaches come and go.

51
00:02:25,895 --> 00:02:28,148
- Mas você estará aqui na próxima temporada.
 - Okay.

52
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
What do I say?  O que eles gostam?

53
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Well, uh, strippers,
<i>Call of Duty, John Wick.

54
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Great. I barely know
um e meio dessas coisas.

55
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Hey, you got this.

56
00:02:39,617 --> 00:02:41,494
[música otimista tocando]

57
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Cheat day activated.

58
00:02:47,125 --> 00:02:48,251
- [sinos de telefone]
 - [music fades]

59
00:02:48,334 --> 00:02:50,044
- [Toque do telefone]
 - [sighs]

60
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Ei, reggie, trabalhando em algo really
important. Não posso realmente falar.

61
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
[Reggie] <i>After the playoffs, Quero
falar detalhes sobre Jay saindo.

62
00:02:57,093 --> 00:02:59,804
- Wait, Jay Brown?<i>
 - Sim, quando ele vai para Boston.

63
00:02:59,888 --> 00:03:01,347
He's going where?

64
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
O que diabos eu digo à equipe?
Can't they just FaceTime Tony Robbins?

65
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
- Ele é um amigo.
 - Look, you are their president.

66
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Precisa vir de você. Look, you
need to speak from the heart.

67
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Vamos entrar em IA.

68
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
I use it all the time to write
meus relatórios de status semanal.

69
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Really?

70
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
No, I cherish my paperwork.

71
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- merda de merda.
 - What?

72
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- Lev está se mudando para Minnesota?
 - What?

73
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Excited to be joining Lakeland
Pediatrics em Minneapolis. "

74
00:03:24,913 --> 00:03:26,748
"DM me with good parka recommendations."

75
00:03:26,831 --> 00:03:27,874
Que porra?

76
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
I know, just get a North Face.
Você não precisa postar sobre isso.

77
00:03:30,877 --> 00:03:33,838
Lev's moving to Minneapolis?
Isso significa que terminamos.

78
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
What about his Waterpik?

79
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Talvez ele tenha comprado outro.

80
00:03:38,259 --> 00:03:39,302
[sighs]

81
00:03:40,345 --> 00:03:41,846
- [Música suave]
 - Oh.

82
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
[sniffles] Please leave me.

83
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
- Por favor, deixe -me.  I just need a minute.
 - Ok.

84
00:03:48,811 --> 00:03:51,397
Eu tenho uma reunião de
equipe para correr. But I love you.

85
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
Olha, estou aqui se você
precisar de alguma coisa.

86
00:03:54,817 --> 00:03:57,445
[soft music continues]

87
00:04:00,240 --> 00:04:01,074
[A porta se fecha]

88
00:04:01,157 --> 00:04:04,410
- Um, Ness and Sandy are looking for you.
 - Jackie, diga a eles para foder.

89
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
They're already here, so they heard that.

90
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
Você está demente fodidamente?
Jay has three years left on his contract.

91
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
Sim, você está demente?

92
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
I forgot what I was gonna
say Então eu copiei Sandy.

93
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Don't just come in here and yell at me!

94
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
Vamos parar de gritar com você
when you stop acting like a total moron.

95
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Maron total!  God…

96
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Sorry, Jackie.  Apenas a família desta.

97
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Eu tive que deixar Jay ir porque sua ex-esposa
é moving across the country with his kids.

98
00:04:31,980 --> 00:04:33,564
Ele não pode simplesmente visitá -los na

99
00:04:33,648 --> 00:04:35,984
entressafra como todos os
outros successful absentee father?

100
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Sim, temos zoom, FaceTime,
Microsoft Teams is working out the kinks.

101
00:04:39,862 --> 00:04:41,614
Eu não posso lidar com essa merda agora!

102
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Lev is really done
with me, E estou

103
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
desmoronando, e eu amo aquele garotinho.

104
00:04:48,621 --> 00:04:50,373
Should have told him more often.

105
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Esto

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *