1
00:00:10,010 --> 00:00:10,969
[marcador rabiscos]
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,226
("Solid Ground" playing)
3
00:00:18,309 --> 00:00:20,770
[Isla] <i> tem sido um mês
since my fiancé left me.
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,232
<i>e citar the great American poet Kelly
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
Clarkson, m<i>y life has sucked without Lev.
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,448
<i> ♪ ooh, quando você me matou… ♪
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
[Isla] <i>Charlie's Angels.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
<i> éramos tão fofos.
9
00:00:35,535 --> 00:00:39,164
<i>♪ Who knew you could move um
coração tão pesado e pesado como o meu </i> ♪
10
00:00:40,415 --> 00:00:43,460
<i>♪ And you got me thinkin' ♪
11
00:00:43,543 --> 00:00:45,587
<i> ♪ foda -se solo sólido ♪
12
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
[Isla] Ali, look.
13
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Um waterpik. Love those. É
como um bidê para a sua boca.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
No, it's Lev's. Ele deixou em nossa casa.
15
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
You don't leave a Waterpik behind A
menos que você planeje voltar a se reunir.
16
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Oh my God, you're right.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
É como a versão masculina of
leaving your earring at a guy's house.
18
00:01:00,643 --> 00:01:02,979
Exatamente. Como você acha
I landed him in the first place?
19
00:01:03,063 --> 00:01:05,565
Little Van Cleef Brincho
on the nightstand.
20
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Isso é muito caro.
- I know. It was very stressful.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,111
Bem, esse é o tipo de energia que você precisa - dirigido ao jogo 7.
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,780
- [knocking at door]
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
Olá. Está tudo bem se eu ir to
Lincoln Heights this afternoon?
24
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Eu vou a este restaurante, Maya's,
once a year for this thing I gotta do.
25
00:01:18,745 --> 00:01:22,207
Honestamente, Jackie? No! We have
O maior jogo da minha vida esta noite.
26
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
What could be more important than that?
27
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Bem, é ...
28
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
[Isla] What?
29
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Nada.
30
00:01:30,757 --> 00:01:31,633
Desculpe, Bud.
31
00:01:31,716 --> 00:01:34,511
- Ali can Postmate it for you, though.
- [risos] Não está no meu centavo.
32
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
How we feeling, Coach?
33
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Qual é o plano de jogo para esta noite?
34
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
Well, uh, I'm trying to figure
out Como conter Reynolds,
35
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
mas acho que Badrag e Dyson
can double him in the post.
36
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Enquanto Dyson não sair the
corner three open when he helps.
37
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Sim.
38
00:01:50,944 --> 00:01:53,404
Para não adicionar
outra coisa to your plate
39
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
there, but, uh, you know
what Você vai dizer esta noite?
40
00:01:55,657 --> 00:01:58,243
- To Bituin? Porque ela me deixou de me seguir?
- To the team.
41
00:01:58,827 --> 00:01:59,661
Antes do jogo.
42
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- What?
- Yeah.
43
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- I have to give a pep talk?
- Sim.
44
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
- Oh não. Não.
- Sim.
45
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
Sim, é tradição antes do
jogo 7. Your pops did it, Cam…
46
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
Os jogadores esperam isso.
47
00:02:09,921 --> 00:02:13,383
They need me to give a
speech para motivá -los?
48
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
Não é para isso que serve o dinheiro?
49
00:02:15,343 --> 00:02:21,975
Look, I think it is important to remember
onde começamos e onde estamos.
50
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Plus, coaches come and go.
51
00:02:25,895 --> 00:02:28,148
- Mas você estará aqui na próxima temporada.
- Okay.
52
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
What do I say? O que eles gostam?
53
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Well, uh, strippers,
<i>Call of Duty, John Wick.
54
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Great. I barely know
um e meio dessas coisas.
55
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Hey, you got this.
56
00:02:39,617 --> 00:02:41,494
[música otimista tocando]
57
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Cheat day activated.
58
00:02:47,125 --> 00:02:48,251
- [sinos de telefone]
- [music fades]
59
00:02:48,334 --> 00:02:50,044
- [Toque do telefone]
- [sighs]
60
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Ei, reggie, trabalhando em algo really
important. Não posso realmente falar.
61
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
[Reggie] <i>After the playoffs, Quero
falar detalhes sobre Jay saindo.
62
00:02:57,093 --> 00:02:59,804
- Wait, Jay Brown?<i>
- Sim, quando ele vai para Boston.
63
00:02:59,888 --> 00:03:01,347
He's going where?
64
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
O que diabos eu digo à equipe?
Can't they just FaceTime Tony Robbins?
65
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
- Ele é um amigo.
- Look, you are their president.
66
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Precisa vir de você. Look, you
need to speak from the heart.
67
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Vamos entrar em IA.
68
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
I use it all the time to write
meus relatórios de status semanal.
69
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Really?
70
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
No, I cherish my paperwork.
71
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- merda de merda.
- What?
72
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- Lev está se mudando para Minnesota?
- What?
73
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Excited to be joining Lakeland
Pediatrics em Minneapolis. "
74
00:03:24,913 --> 00:03:26,748
"DM me with good parka recommendations."
75
00:03:26,831 --> 00:03:27,874
Que porra?
76
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
I know, just get a North Face.
Você não precisa postar sobre isso.
77
00:03:30,877 --> 00:03:33,838
Lev's moving to Minneapolis?
Isso significa que terminamos.
78
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
What about his Waterpik?
79
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Talvez ele tenha comprado outro.
80
00:03:38,259 --> 00:03:39,302
[sighs]
81
00:03:40,345 --> 00:03:41,846
- [Música suave]
- Oh.
82
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
[sniffles] Please leave me.
83
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
- Por favor, deixe -me. I just need a minute.
- Ok.
84
00:03:48,811 --> 00:03:51,397
Eu tenho uma reunião de
equipe para correr. But I love you.
85
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
Olha, estou aqui se você
precisar de alguma coisa.
86
00:03:54,817 --> 00:03:57,445
[soft music continues]
87
00:04:00,240 --> 00:04:01,074
[A porta se fecha]
88
00:04:01,157 --> 00:04:04,410
- Um, Ness and Sandy are looking for you.
- Jackie, diga a eles para foder.
89
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
They're already here, so they heard that.
90
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
Você está demente fodidamente?
Jay has three years left on his contract.
91
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
Sim, você está demente?
92
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
I forgot what I was gonna
say Então eu copiei Sandy.
93
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Don't just come in here and yell at me!
94
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
Vamos parar de gritar com você
when you stop acting like a total moron.
95
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Maron total! God…
96
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Sorry, Jackie. Apenas a família desta.
97
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Eu tive que deixar Jay ir porque sua ex-esposa
é moving across the country with his kids.
98
00:04:31,980 --> 00:04:33,564
Ele não pode simplesmente visitá -los na
99
00:04:33,648 --> 00:04:35,984
entressafra como todos os
outros successful absentee father?
100
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Sim, temos zoom, FaceTime,
Microsoft Teams is working out the kinks.
101
00:04:39,862 --> 00:04:41,614
Eu não posso lidar com essa merda agora!
102
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Lev is really done
with me, E estou
103
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
desmoronando, e eu amo aquele garotinho.
104
00:04:48,621 --> 00:04:50,373
Should have told him more often.
105
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Esto
Deixe um comentário