Revival 2025 1×8

1
00:00:05,069 --> 00:00:06,439
<i>Anteriormente em Revival.</i>

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,443
Meus arquivos Blackdeer?
Como conseguiu?

3
00:00:08,444 --> 00:00:10,757
Você levou um tiro
porque estava chegando

4
00:00:10,759 --> 00:00:12,093
perto demais da verdade.

5
00:00:12,095 --> 00:00:14,560
Quando ela virou policial,
pegou o caso Blackdeer.

6
00:00:14,562 --> 00:00:15,944
O cara que matou a filha?

7
00:00:15,946 --> 00:00:17,467
<i>Acho que o Aaron trabalhava</i>

8
00:00:17,469 --> 00:00:19,979
<i>com quem matou a Em,
mas Brent trabalhava pra eles.</i>

9
00:00:19,981 --> 00:00:22,134
Vamos seguir a evidência,
e não seu achismo.

10
00:00:22,136 --> 00:00:24,172
Já deu esse papo
do caso Blackdeer!

11
00:00:27,861 --> 00:00:28,862
Oi, Dana.

12
00:00:28,919 --> 00:00:29,951
Jesse Blackdeer?

13
00:00:30,155 --> 00:00:31,785
<i>A pergunta de verdade é:</i>

14
00:00:31,787 --> 00:00:33,657
<i>por que temos
o mesmo quadro?</i>

15
00:00:33,682 --> 00:00:35,619
<i>Beber só deu alívio temporário.</i>

16
00:00:35,621 --> 00:00:37,186
<i>- E o Ibrahim?
- Em Moore Creek.</i>

17
00:00:37,188 --> 00:00:38,557
<i>Não pude trazê-lo comigo.</i>

18
00:00:38,600 --> 00:00:40,249
- Por que não?
- Não cabia a mim.

19
00:00:40,251 --> 00:00:43,627
A Martha está sendo caçada
e meus soldados a encontrarão.

20
00:00:43,795 --> 00:00:45,295
<i>Tem outro jeito de atraí-la.</i>

21
00:00:45,297 --> 00:00:47,799
As famílias e nossas histórias
estão entrelaçadas.

22
00:00:49,091 --> 00:00:50,592
Quem me matou e à minha Rose,

23
00:00:51,802 --> 00:00:52,974
também matou você.

24
00:00:53,695 --> 00:00:57,747
<i>2 ANOS ANTES
DO DIA DO REAVIVAMENTO</i>

25
00:01:00,736 --> 00:01:03,007
Você conhece o pai.

26
00:01:03,040 --> 00:01:06,045
Ele vai surtar, mesmo sendo
apenas 15 minutos de ônibus.

27
00:01:06,046 --> 00:01:08,551
Seu pai sabe como você
se importa com a faculdade.

28
00:01:08,552 --> 00:01:10,722
Acho que se você
contar com calma,

29
00:01:10,723 --> 00:01:12,554
ele não vai surtar.

30
00:01:13,330 --> 00:01:14,359
Não muito.

31
00:01:15,430 --> 00:01:17,903
É mais do que a faculdade.

32
00:01:17,966 --> 00:01:19,835
Mãe, é sobre sair de casa.

33
00:01:19,837 --> 00:01:21,693
Eu preciso disso e

34
00:01:21,695 --> 00:01:25,454
não quero me estressar com o pai
dando o ar da graça na faculdade

35
00:01:25,752 --> 00:01:28,046
e vindo me buscar
porque algo deu errado.

36
00:01:28,574 --> 00:01:30,068
Ele só se preocupa com você.

37
00:01:31,385 --> 00:01:32,592
Você se preocupa comigo?

38
00:01:33,759 --> 00:01:34,771
Não.

39
00:01:35,698 --> 00:01:38,036
Você é um milagre na minha vida,
Em.

40
00:01:38,069 --> 00:01:41,682
É a pessoa mais forte
e incrível que conheço.

41
00:01:43,546 --> 00:01:45,050
Pai, estou trabalhando.

42
00:01:45,083 --> 00:01:47,386
A gente pode conversar depois?
Por favor?

43
00:01:47,387 --> 00:01:49,772
Teve meses pra me contar.
Não essa de "depois".

44
00:01:49,774 --> 00:01:52,521
Não queria saber pelo tio Don
que você vai embora.

45
00:01:52,676 --> 00:01:54,920
Não acredito
que o tio me dedurou.

46
00:01:54,922 --> 00:01:56,822
Por que contou pra ele
e não pra mim?

47
00:01:56,824 --> 00:01:58,219
Eu queria te contar,

48
00:01:58,643 --> 00:02:00,278
mas sabia que isso ia acontecer.

49
00:02:00,427 --> 00:02:03,162
- Não é grande coisa.
- Pra mim é.

50
00:02:03,263 --> 00:02:05,530
Rose, depois da sua mãe,
só tenho você.

51
00:02:05,532 --> 00:02:06,791
Não é justo.

52
00:02:07,426 --> 00:02:08,872
Não tem nada a ver
com a mãe.

53
00:02:09,136 --> 00:02:11,522
Aqui não é mais meu lugar.

54
00:02:11,524 --> 00:02:13,336
Mas tem tudo a ver com a sua mãe.

55
00:02:13,972 --> 00:02:16,609
Se for embora,
ela perde a terra pro governo.

56
00:02:16,837 --> 00:02:17,843
Eu sei.

57
00:02:18,146 --> 00:02:19,161
O tio me contou.

58
00:02:21,623 --> 00:02:23,575
Talvez esteja na hora
de virar a página.

59
00:02:24,376 --> 00:02:26,766
A mamãe não vive
num contrato de terra idiota.

60
00:02:26,768 --> 00:02:28,421
O que sua mãe deixou
não é idiota!

61
00:02:29,892 --> 00:02:31,658
- É importante! Precisamos...
- Pai!

62
00:02:32,693 --> 00:02:34,362
Por favor, vai embora.

63
00:02:34,982 --> 00:02:36,851
A gente conversa depois.

64
00:02:37,510 --> 00:02:38,605
Eu prometo.

65
00:02:45,799 --> 00:02:48,285
Só queria que ele não levasse
pro lado pessoal.

66
00:02:50,069 --> 00:02:52,799
Sempre tive que ter cuidado
quando falava da minha mãe.

67
00:02:54,482 --> 00:02:56,096
Ele nunca superou de verdade.

68
00:03:04,510 --> 00:03:06,681
Não tô nem aí pra onde estamos.

69
00:03:08,589 --> 00:03:11,886
Mesmo esse lugar não sendo
tão ruim, porque você tá comigo.

70
00:03:13,353 --> 00:03:14,578
Não, a gente ainda vai.

71
00:03:16,891 --> 00:03:17,947
Claro.

72
00:03:18,640 --> 00:03:21,532
Mas você devia dar um tempo
pro seu pai se tranquilizar.

73
00:03:22,031 --> 00:03:23,850
Não tem motivo pra pressa.

74
00:03:24,329 --> 00:03:26,691
Amanhã vou estar
no trem pra Chicago.

75
00:03:29,432 --> 00:03:31,155
Mas e as suas coisas?

76
00:03:32,170 --> 00:03:34,375
São só coisas.

77
00:03:35,046 --> 00:03:36,577
A gente amou aquele lugar.

78
00:03:37,006 --> 00:03:38,744
Era perfeito pra nós.

79
00:03:39,812 --> 00:03:41,789
E se eu não for agora,

80
00:03:41,997 --> 00:03:43,729
alguém vai alugar.

81
00:03:45,082 --> 00:03:47,503
E vai virar mais uma desculpa
pra gente desistir.

82
00:03:48,478 --> 00:03:50,147
E aí vamos acabar

83
00:03:50,149 --> 00:03:52,020
presas aqui até os 50 anos.

84
00:03:53,614 --> 00:03:54,816
Eu só...

85
00:03:55,412 --> 00:03:57,116
Preciso dar esse passo.

86
00:03:58,447 --> 00:04:01,853
Você, eu e um gato zoado.

87
00:04:02,699 --> 00:04:04,468
Na Cidade dos Ventos.

88
00:04:05,791 --> 00:04:08,276
Já sinto o cheiro de poluição
e pizza Deep Dish.

89
00:04:10,146 --> 00:04:11,159
Fechado?

90
00:04:16,608 --> 00:04:17,741
Fechado.

91
00:04:20,547 --> 00:04:22,563
Sempre tivemos esse acordo.

92
00:04:44,284 --> 00:04:45,341
Meu Deus.

93
00:04:54,402 --> 00:04:55,471
Rose?

94
00:05:01,259 --> 00:05:02,290
Aonde você vai?

95
00:05:18,464 --> 00:05:19,486
Rose.

96
00:05:21,558 --> 00:05:23,114
O que faz aqui no meio do nada?

97
00:05:23,874 --> 00:05:26,539
Estou de passagem.
E você, indo pra onde?

98
00:05:27,980 --> 00:05:30,504
Pra estação de trem.
Rumo a Chicago.

99
00:05:31,783 --> 00:05:32,898
Quer uma carona?

100
00:05:44,636 --> 00:05:46,494
<i>REVIVAL
S01E08 | A Rose and a Thorn</i>

101
00:05:46,496 --> 00:05:49,432
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | Mikae | Samisan</i>

102
00:05:49,434 --> 00:05:52,102
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

103
00:06:04,718 --> 00:06:06,121
Oficial Cypress?

104
00:06:06,858 --> 00:06:08,368
Já a vi. Tranquilo.

105
00:06:08,370 --> 00:06:10,076
- <i>Senhor.</i>
- Só quero falar com ela.

106
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Para.

107
00:06:11,081 --> 00:06:12,616
- O que você tá fazendo?
- <i>Não.</i>

108
00:06:12,618 --> 00:06:14,655
Por que não estão
procurando minha filha?

109
00:06:14,657 --> 00:06:15,788
- Tudo bem.
- <i>Não.</i>

110
00:06:16,334 --> 00:06:18,450
- Brent, solte-o.
- Sai da frente.

111
00:06:19,471 --> 00:06:20,478
Por favor.

112
00:06:25,490 --> 00:06:27,610
Já se passaram 72 horas.
Três dias!

113
00:06:27,945 --> 00:06:30,215
- Pois é.
- Isso é péssimo.

114
00:06:30,217 --> 00:06:31,868
Avisamos as autoridades
de Chicago

115
00:06:31,870 --> 00:06:33,421

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *