Série: Resident Alien
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 44.911 bytes (43,86 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:02:18
52a082e6399708edcda414f57b973a24ca38e874Tamanho: 44.911 bytes (43,86 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:02:18
Ver trecho da legenda: Resident Alien 1×1 HIC PTBR
1 00:00:12,306 --> 00:00:13,850 <i>Primavera.</i> 2 00:00:13,875 --> 00:00:16,608 <i>Os pássaros estão cantando, as flores estão desabrochando,</i> 3 00:00:16,633 --> 00:00:18,851 <i>o sol aquece a Terra.</i> 4 00:00:18,985 --> 00:00:21,414 <i>Em algum lugar. Aqui não.</i> 5 00:00:22,507 --> 00:00:23,757 <i>Estão 30 graus lá fora.</i> 6 00:00:23,782 --> 00:00:25,804 <i>Nevou 2,7 metros no inverno passado,</i> 7 00:00:25,829 --> 00:00:29,031 <i>e quatro refrigerantes congelados acabei de explodir no meu caminhão.</i> 8 00:00:29,834 --> 00:00:32,313 <i>Bem-vindo a Patience, Colorado.</i> 9 00:00:53,312 --> 00:00:55,929 Então este é o "médico à beira do lago" todo mundo estava falando? 10 00:00:55,954 --> 00:00:58,734 Ele é dono da cabana desde 2004. 11 00:00:58,759 --> 00:01:01,132 Vem e fica uma semana de cada vez. 12 00:01:01,157 --> 00:01:05,421 Até o inverno passado, ele chegou atrasado Dezembro, estou aqui desde então. 13 00:01:05,446 --> 00:01:08,445 Hã. O que ele é, aposentado ou algo assim? 14 00:01:08,470 --> 00:01:09,976 O que ele faz aqui? 15 00:01:10,350 --> 00:01:11,894 Acho que ele está pescando. 16 00:01:14,860 --> 00:01:17,039 <i>Estou no meio do nada.</i> 17 00:01:17,064 --> 00:01:19,477 <i>Uma pequena cidade três horas da cidade mais próxima</i> 18 00:01:19,502 --> 00:01:21,860 <i>em estradas que são intransitável metade do ano.</i> 19 00:01:24,869 --> 00:01:27,867 <i>Ninguém em sã consciência moraria em um lugar como este,</i> 20 00:01:28,227 --> 00:01:30,281 <i>a menos que tenham algo a esconder.</i> 21 00:01:56,302 --> 00:02:00,412 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 22 00:02:05,474 --> 00:02:08,429 Com licença, senhor. Você é o Dr. Harry Vanderspeigle? 23 00:02:13,373 --> 00:02:14,757 Sim, sou eu. 24 00:02:14,782 --> 00:02:16,585 Sim, sou o xerife Mike Thompson. 25 00:02:16,610 --> 00:02:18,545 Todo mundo me chama de Big Black. 26 00:02:20,264 --> 00:02:24,319 - Por causa do seu caminhão? - Por causa de... ah. 27 00:02:24,561 --> 00:02:26,944 Ah, você é engraçado, hein? Você é engraçado? 28 00:02:26,969 --> 00:02:29,608 Esta é minha vice, Liv Baker. 29 00:02:30,170 --> 00:02:32,606 Você pode me chamar de Liv. 30 00:02:33,998 --> 00:02:37,816 Ou Deputado... Deputado Liv. 31 00:02:37,841 --> 00:02:39,171 Estúpido. 32 00:02:39,196 --> 00:02:40,919 Em que posso ajudá-lo? 33 00:02:40,944 --> 00:02:45,116 Bem, nós mesmos tivemos um assassinato na cidade ontem à noite. 34 00:02:45,141 --> 00:02:46,374 Você é médico. 35 00:02:46,399 --> 00:02:48,793 Precisamos que você desça e dê uma olhada no corpo. 36 00:02:48,818 --> 00:02:51,139 Não há um médico da cidade quem pode te ajudar? 37 00:02:51,164 --> 00:02:52,775 Sim, bem, veja, é isso. 38 00:02:53,123 --> 00:02:57,374 A vítima é o médico da cidade... Doutor. 39 00:02:59,622 --> 00:03:01,099 Hum. 40 00:03:08,535 --> 00:03:10,818 <i>Quando Neil Armstrong tornou-se o primeiro humano</i> 41 00:03:10,843 --> 00:03:13,255 <i>pisar na lua deles, disse ele</i> 42 00:03:13,280 --> 00:03:15,701 <i>ele não foi escolhido para ser o primeiro.</i> 43 00:03:16,153 --> 00:03:18,513 <i>Foi apenas uma circunstância.</i> 44 00:03:19,359 --> 00:03:22,646 <i>As circunstâncias o colocaram no assento de piloto nessa missão,</i> 45 00:03:23,019 --> 00:03:26,880 <i>e as circunstâncias me puxaram do assento do piloto no meu.</i> 46 00:03:29,466 --> 00:03:31,404 _ 47 00:03:32,934 --> 00:03:34,349 <i>Quando vim pela primeira vez à Terra,</i> 48 00:03:34,374 --> 00:03:36,819 <i>Eu nem esperava pisar no planeta.</i> 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,351 <i>Circunstância.</i> 50 00:03:53,642 --> 00:03:55,864 <i>Preso em um planeta alienígena.</i> 51 00:03:56,157 --> 00:03:58,809 <i>Para sobreviver e completar minha missão,</i> 52 00:03:58,834 --> 00:04:02,044 <i>Eu teria que me encaixar de alguma forma com as formas de vida humana.</i> 53 00:04:47,152 --> 00:04:48,950 Tem alguém aqui? 54 00:05:28,327 --> 00:05:30,059 Ah. 55 00:06:35,792 --> 00:06:38,000 <i>Tenho novidades para você, Cosette.</i> 56 00:06:38,025 --> 00:06:41,594 <i>Não existe isso confidencialidade entre prostituta e cliente.</i> 57 00:06:47,083 --> 00:06:49,782 <i>Tenho novidades para você, Cosette.</i> 58 00:06:50,007 --> 00:06:53,633 Tenho novidades... Cose... 59 00:06:57,341 --> 00:06:59,703 <i>Tenho novidades para você, Cosette.</i> 60 00:06:59,728 --> 00:07:02,258 Tenho novidades para você, Cosette. 61 00:07:02,969 --> 00:07:05,367 <i>Tenho novidades para você, Cosette.</i> 62 00:07:05,392 --> 00:07:08,172 Tenho novidades para você, Cosette. 63 00:07:08,197 --> 00:07:10,539 <i>Tenho novidades para você, Cosette.</i> 64 00:07:10,564 --> 00:07:13,469 Tenho novidades para você, Cosette. 65 00:07:16,557 --> 00:07:19,543 <i>Quando minha nave caiu, Perdi uma carga preciosa,</i> 66 00:07:19,568 --> 00:07:22,047 <i>um dispositivo que preciso para completar minha missão.</i> 67 00:07:23,319 --> 00:07:26,274 <i>Tenho que encontrá-lo antes que a neve derreta,</i> 68 00:07:26,735 --> 00:07:28,914 <i>ou outra pessoa o fará.</i> 69 00:07:38,218 --> 00:07:39,720 Coloque-o na minha caminhonete. Eu vou trazê-lo de volta. 70 00:07:39,744 --> 00:07:41,578 <i>Nunca estive na cidade antes.</i> 71 00:07:41,603 --> 00:07:43,367 <i>É muito arriscado.</i> 72 00:07:47,183 --> 00:07:49,039 <i>Além disso, eles não têm pizzaria</i> 73 00:07:49,064 --> 00:07:51,774 <i>e a internet disse isso estacionar foi um pesadelo.</i> 74 00:07:53,720 --> 00:07:55,492 <i>Mas aqui estou.</i> 75 00:07:55,890 --> 00:07:58,188 <i>Meu primeiro teste de verdade.</i> 76 00:08:01,256 --> 00:08:04,016 <i>Dizer que minha espécie é mais avançado que os humanos</i> 77 00:08:04,041 --> 00:08:06,430 <i>seria um grande eufemismo.</i> 78 00:08:08,150 --> 00:08:11,196 <i>Se o universo tivesse um escala de inteligência,</i> 79 00:08:11,221 --> 00:08:14,539 <i>os humanos pousariam logo abaixo dos lagartos.</i> 80 00:08:22,190 --> 00:08:24,266 Bem, estamos esperando. 81 00:08:25,709 --> 00:08:28,578 Ah, olá, doutor. Eu sou Ben. 82 00:08:28,603 --> 00:08:30,004 Eu sou o prefeito. 83 00:08:32,095 --> 00:08:33,373 Obrigado por recebê-lo, Mike. 84 00:08:33,398 --> 00:08:35,376 Eu disse para você me chamar de Big Black. 85 00:08:35,401 --> 00:08:38,555 Sim. Não me sinto confortável com isso. 86 00:08:38,789 --> 00:08:40,516 Muito obrigado por ter vindo. 87 00:08:40,541 --> 00:08:42,103 Obviamente, tivemos que fechar a clínica, 88 00:08:42,127 --> 00:08:43,196 o que tem sido um pouco problemático 89 00:08:43,220 --> 00:08:46,320 desde o hospital mais próximo está a mais de três horas de distância. 90 00:08:47,203 --> 00:08:50,240 O corpo está bem aqui embaixo. 91 00:09:07,063 --> 00:09:08,574 Eu diria, pelo cheiro, 92 00:09:08,598 --> 00:09:11,092 ela está morta há pelo menos seis horas. 93 00:09:13,380 --> 00:09:15,318 Que diabos? 94 00:09:15,996 --> 00:09:18,068 - Você não está morto. - Sim, não brinca. 95 00:09:18,093 --> 00:09:19,186 Eu estava dormindo. 96 00:09:19,211 --> 00:09:21,248 Ela não é a médica morta. 97 00:09:21,273 --> 00:09:23,029 Ele está ali. 98 00:09:25,205 --> 00:09:26,334 Ah. 99 00:09:26,359 --> 00:09:28,103 Asta é a enfermeira. 100 00:09:28,128 --> 00:09:29,994 Foi ela quem encontrou ele aqui esta manhã 101 00:09:30,019 --> 00:09:31,023 - quando ela começou a trabalhar. - Hum-hmm. 102 00:09:31,047 --> 00:09:33,201 Eu sei que isso é difícil para todos. 103 00:09:33,226 --> 00:09:34,869 Mas um conselheiro de luto está chegando 104 00:09:34,894 --> 00:09:36,467 para falar com cada um de nós. 105 00:09:36,492 --> 00:09:38,136 Ah, sim. Bom trabalho, floco de neve. 106 00:09:38,161 --> 00:09:39,673 Isso está saindo do orçamento da cidade, 107 00:09:39,697 --> 00:09:41,342 ou ele está trabalhando por abraços? 108 00:09:41,668 --> 00:09:44,990 - Quem é você? - Meu nome é Harry Vanderspeigle. 109 00:09:45,015 --> 00:09:46,311 Eu sou médico. 110 00:09:46,336 --> 00:09:47,936 O
Deixe um comentário