1 00:00:01,001 --> 00:00:02,931 <i>Hana e eu treinamos juntos em Hendon.</i> 2 00:00:02,933 --> 00:00:04,753 <i>Ele ? o parceiro que quase matou</i> 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,881 <i>- seu instrutor? - ?.</i> 4 00:00:05,923 --> 00:00:08,757 <i>Quero a embaixada em lockdown imediato.</i> 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,505 <i>Como estamos na busca pelo invasor?</i> 6 00:00:10,571 --> 00:00:12,321 <i>Estamos revistando todos os andares.</i> 7 00:00:12,323 --> 00:00:15,422 <i>Embaixador, sabe por que o invasor foi ao seu gabinete?</i> 8 00:00:16,239 --> 00:00:18,653 <i>Achei que ele arrombou o cofre, mas como poderia?</i> 9 00:00:18,654 --> 00:00:21,895 <i>Sr. King, quero falar da audi?ncia em Washington.</i> 10 00:00:21,897 --> 00:00:24,056 <i>- ? sobre voc?. - O secret?rio de Defesa,</i> 11 00:00:24,058 --> 00:00:26,008 <i>Craig Stewart, e Perry Lambert depuseram</i> 12 00:00:26,010 --> 00:00:27,329 <i>em uma audi?ncia em D.C.</i> 13 00:00:27,331 --> 00:00:28,946 <i>Tillman e King tamb?m depuseram,</i> 14 00:00:28,948 --> 00:00:31,757 <i>o que os torna os ?nicos ainda vivos nesta reuni?o.</i> 15 00:00:31,907 --> 00:00:33,069 <i>Marechal do Ar Johnson.</i> 16 00:00:33,075 --> 00:00:35,479 <i>Ele recebeu dinheiro da R?ssia, mas nega tudo.</i> 17 00:00:35,481 --> 00:00:36,867 <i>John Albert Johnson,</i> 18 00:00:36,869 --> 00:00:39,307 <i>pai de Patrick Johnson.</i> 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,279 <i>Ele n?o sai e n?o fala com ningu?m</i> 20 00:00:41,281 --> 00:00:43,190 <i>sem mim ou o RSO Brody presentes.</i> 21 00:00:43,224 --> 00:00:45,379 <i>- O que ? isso? - Tatuei quando sa? do SAS.</i> 22 00:00:45,381 --> 00:00:46,604 <i>O assassino tem a mesma.</i> 23 00:00:46,606 --> 00:00:48,529 <i>O que isso significa, RSO Brody?</i> 24 00:00:48,632 --> 00:00:49,632 <i>Que ele n?o ? russo.</i> 25 00:00:49,634 --> 00:00:51,484 <i>Por que tudo acaba num beco sem sa?da?</i> 26 00:00:51,570 --> 00:00:53,276 <i>Tem uma c?mera no meu casaco.</i> 27 00:00:53,438 --> 00:00:54,998 <i>D? pra usar isso contra ele.</i> 28 00:00:55,091 --> 00:00:57,802 <i>- O que faz aqui, Jess? - Estou apurando uma mat?ria.</i> 29 00:00:57,804 --> 00:01:00,302 <i>Nicholas Martin se encontrou com um homem branco,</i> 30 00:01:00,304 --> 00:01:02,310 <i>de uns 30 anos, na noite que desapareceu.</i> 31 00:01:02,312 --> 00:01:04,743 <i>Esse homem pode ser a chave de tudo.</i> 32 00:01:04,745 --> 00:01:06,066 <i>Somos da pol?cia militar.</i> 33 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 <i>Encontrei.</i> 34 00:01:08,069 --> 00:01:09,569 <i>- O que... - Tira as m?os dela!</i> 35 00:01:11,280 --> 00:01:12,334 <i>Voc? foi baleada.</i> 36 00:01:12,364 --> 00:01:14,072 <i>Podemos reajustar o n?vel do mar.</i> 37 00:01:14,074 --> 00:01:15,865 <i>N?o vou saber minha altitude real.</i> 38 00:01:15,867 --> 00:01:17,035 <i>Posso controlar daqui.</i> 39 00:01:17,287 --> 00:01:20,311 <i>Se o avi?o descer abaixo de 20 mil p?s,</i> 40 00:01:20,313 --> 00:01:22,784 <i>- a bomba vai se autodetonar.</i> - Primeira-ministra? 41 00:01:22,786 --> 00:01:25,959 <i>Se em 40 minutos a amea?a de bomba n?o for neutralizada,</i> 42 00:01:26,021 --> 00:01:27,254 <i>eu derrubo esse avi?o.</i> 43 00:01:29,512 --> 00:01:31,213 <i>160 KM DA COSTA DO REINO UNIDO</i> 44 00:01:31,215 --> 00:01:32,608 <i>Continuando a descida.</i> 45 00:01:32,828 --> 00:01:35,470 <i>Mantendo o n?vel do mar em 30 mil p?s.</i> 46 00:01:58,342 --> 00:01:59,934 <i>20 mil.</i> 47 00:02:01,272 --> 00:02:02,622 <i>Est? abaixo de 20, Comte.</i> 48 00:02:04,249 --> 00:02:05,334 Funcionou. 49 00:02:05,424 --> 00:02:07,214 Ainda n?o pousamos. 50 00:02:08,247 --> 00:02:10,900 <i>19.950.</i> 51 00:02:15,082 --> 00:02:17,941 <i>Aproximando de 19.500.</i> 52 00:02:18,374 -
Deixe um comentário