1 00:00:01,001 --> 00:00:02,931 <i>Hana e eu treinamos juntos em Hendon.</i> 2 00:00:02,933 --> 00:00:04,753 <i>Ele é o parceiro que quase matou</i> 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,881 <i>- seu instrutor? - É.</i> 4 00:00:05,923 --> 00:00:08,757 <i>Quero a embaixada em lockdown imediato.</i> 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,505 <i>Como estamos na busca pelo invasor?</i> 6 00:00:10,571 --> 00:00:12,321 <i>Estamos revistando todos os andares.</i> 7 00:00:12,323 --> 00:00:15,422 <i>Embaixador, sabe por que o invasor foi ao seu gabinete?</i> 8 00:00:16,239 --> 00:00:18,653 <i>Achei que ele arrombou o cofre, mas como poderia?</i> 9 00:00:18,654 --> 00:00:21,895 <i>Sr. King, quero falar da audiência em Washington.</i> 10 00:00:21,897 --> 00:00:24,056 <i>- É sobre você. - O secretário de Defesa,</i> 11 00:00:24,058 --> 00:00:26,008 <i>Craig Stewart, e Perry Lambert depuseram</i> 12 00:00:26,010 --> 00:00:27,329 <i>em uma audiência em D.C.</i> 13 00:00:27,331 --> 00:00:28,946 <i>Tillman e King também depuseram,</i> 14 00:00:28,948 --> 00:00:31,757 <i>o que os torna os únicos ainda vivos nesta reunião.</i> 15 00:00:31,907 --> 00:00:33,069 <i>Marechal do Ar Johnson.</i> 16 00:00:33,075 --> 00:00:35,479 <i>Ele recebeu dinheiro da Rússia, mas nega tudo.</i> 17 00:00:35,481 --> 00:00:36,867 <i>John Albert Johnson,</i> 18 00:00:36,869 --> 00:00:39,307 <i>pai de Patrick Johnson.</i> 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,279 <i>Ele não sai e não fala com ninguém</i> 20 00:00:41,281 --> 00:00:43,190 <i>sem mim ou o RSO Brody presentes.</i> 21 00:00:43,224 --> 00:00:45,379 <i>- O que é isso? - Tatuei quando saí do SAS.</i> 22 00:00:45,381 --> 00:00:46,604 <i>O assassino tem a mesma.</i> 23 00:00:46,606 --> 00:00:48,529 <i>O que isso significa, RSO Brody?</i> 24 00:00:48,632 --> 00:00:49,632 <i>Que ele não é russo.</i> 25 00:00:49,634 --> 00:00:51,484 <i>Por que tudo acaba num beco sem saída?</i> 26 00:00:51,570 --> 00:00:53,276 <i>Tem uma câmera no meu casaco.</i> 27 00:00:53,438 --> 00:00:54,998 <i>Dá pra usar isso contra ele.</i> 28 00:00:55,091 --> 00:00:57,802 <i>- O que faz aqui, Jess? - Estou apurando uma matéria.</i> 29 00:00:57,804 --> 00:01:00,302 <i>Nicholas Martin se encontrou com um homem branco,</i> 30 00:01:00,304 --> 00:01:02,310 <i>de uns 30 anos, na noite que desapareceu.</i> 31 00:01:02,312 --> 00:01:04,743 <i>Esse homem pode ser a chave de tudo.</i> 32 00:01:04,745 --> 00:01:06,066 <i>Somos da polícia militar.</i> 33 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 <i>Encontrei.</i> 34 00:01:08,069 --> 00:01:09,569 <i>- O que... - Tira as mãos dela!</i> 35 00:01:11,280 --> 00:01:12,334 <i>Você foi baleada.</i> 36 00:01:12,364 --> 00:01:14,072 <i>Podemos reajustar o nível do mar.</i> 37 00:01:14,074 --> 00:01:15,865 <i>Não vou saber minha altitude real.</i> 38 00:01:15,867 --> 00:01:17,035 <i>Posso controlar daqui.</i> 39 00:01:17,287 --> 00:01:20,311 <i>Se o avião descer abaixo de 20 mil pés,</i> 40 00:01:20,313 --> 00:01:22,784 <i>- a bomba vai se autodetonar.</i> - Primeira-ministra? 41 00:01:22,786 --> 00:01:25,959 <i>Se em 40 minutos a ameaça de bomba não for neutralizada,</i> 42 00:01:26,021 --> 00:01:27,254 <i>eu derrubo esse avião.</i> 43 00:01:29,512 --> 00:01:31,213 <i>160 KM DA COSTA DO REINO UNIDO</i> 44 00:01:31,215 --> 00:01:32,608 <i>Continuando a descida.</i> 45 00:01:32,828 --> 00:01:35,470 <i>Mantendo o nível do mar em 30 mil pés.</i> 46 00:01:58,342 --> 00:01:59,934 <i>20 mil.</i> 47 00:02:01,272 --> 00:02:02,622 <i>Está abaixo de 20, Comte.</i> 48 00:02:04,249 --> 00:02:05,334 Funcionou. 49 00:02:05,424 --> 00:02:07,214 Ainda não pousamos. 50 00:02:08,247 --> 00:02:10,900 <i>19.950.</i> 51 00:02:15,082 --> 00:02:17,941 <i>Aproximando de 19.500.</i> 52 00:02:18,374 --> 00:02:20,732 Peça para liberarem um corredor aéreo para eles. 53 00:02:20,734 --> 00:02:23,402 Vamos desviar de Heathrow para Dunsfold. 54 00:02:23,403 --> 00:02:25,270 - Sim, senhor. - Sargento OHanlon, 55 00:02:25,272 --> 00:02:27,574 quero o esquadrão antibomba esperando lá. 56 00:02:27,576 --> 00:02:28,576 Sim, senhor. 57 00:02:30,541 --> 00:02:32,881 Primeira-ministra, tenho boas notícias. 58 00:02:56,510 --> 00:02:58,697 <i>RED EYE | S02E05</i> 59 00:02:58,699 --> 00:03:02,180 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | Natmorei | Scarlett</i> 60 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 61 00:03:13,005 --> 00:03:14,007 Certo. 62 00:03:14,719 --> 00:03:16,418 Vamos, abre. 63 00:03:16,626 --> 00:03:17,795 Calma. 64 00:03:18,061 --> 00:03:19,061 Vamos! 65 00:03:19,874 --> 00:03:22,187 - Onde é o incêndio? - Matt. 66 00:03:22,581 --> 00:03:24,250 - Jess. - A Ruth levou um tiro, 67 00:03:24,252 --> 00:03:25,872 - preciso da sua ajuda. - Tiro? 68 00:03:26,039 --> 00:03:27,565 - Entrem. - Está bem. 69 00:03:27,841 --> 00:03:29,541 - Tá tudo bem, calma. - Na cozinha. 70 00:03:29,880 --> 00:03:31,900 - Onde foi o tiro? - No lado esquerdo. 71 00:03:32,080 --> 00:03:34,513 Você vai ficar bem. Vamos tirar isso. 72 00:03:36,072 --> 00:03:37,092 Isso, calma. 73 00:03:37,857 --> 00:03:39,237 Limpe a mesa. 74 00:03:40,793 --> 00:03:42,422 Jogue tudo no chão. 75 00:03:45,016 --> 00:03:46,253 Ela vai ficar bem? 76 00:03:46,287 --> 00:03:48,603 Na despensa tem um kit de primeiros socorros, 77 00:03:48,605 --> 00:03:50,981 - na prateleira de cima. - Despensa, certo. 78 00:03:57,187 --> 00:03:58,504 Quem atirou nela? 79 00:03:58,512 --> 00:04:00,872 - A polícia militar. - O quê? Por quê? 80 00:04:01,012 --> 00:04:02,862 Queriam um HD que nós temos. 81 00:04:02,864 --> 00:04:03,914 Vidas dependem disso. 82 00:04:03,916 --> 00:04:05,996 - O MI5 precisa dele. - É grave, Jess. 83 00:04:06,099 --> 00:04:07,530 Ela perdeu muito sangue. 84 00:04:08,689 --> 00:04:10,292 Por que não a levou ao hospital? 85 00:04:10,294 --> 00:04:11,492 Você ficava mais perto. 86 00:04:11,856 --> 00:04:13,406 E não achei que ela aguentaria. 87 00:04:13,796 --> 00:04:15,540 E você é o único em quem eu confio. 88 00:04:15,542 --> 00:04:18,035 Os batimentos dela estão em 180 e subindo. 89 00:04:21,487 --> 00:04:22,806 Você precisa salvá-la 90 00:04:22,898 --> 00:04:24,598 - enquanto uso o computador. - Não. 91 00:04:25,318 --> 00:04:27,458 O computador espera. Lava as mãos. 92 00:04:28,018 --> 00:04:31,822 A primeira coisa é repor líquidos e tentar baixar os batimentos. 93 00:04:37,413 --> 00:04:39,546 Na geladeira tem um soro. 94 00:04:39,806 --> 00:04:42,506 É uma bolsa transparente. Pode trazer pra mim? 95 00:04:50,994 --> 00:04:52,209 Por que você tem soro? 96 00:04:52,325 --> 00:04:53,877 É a melhor coisa pra ressaca. 97 00:04:56,880 --> 00:04:58,046 Levanta as pernas dela. 98 00:05:03,378 --> 00:05:04,778 Ela vai ficar bem? 99 00:05:04,931 --> 00:05:05,931 Não sei. 100 00:05:06,502 --> 00:05:07,786 Pressiona o ferimento. 101 00:05:09,192 --> 00:05:11,058 - Suas mãos sobre as minhas. - O quê? 102 00:05:11,532 --> 00:05:12,582 Só faz isso. 103 00:05:15,611 --> 00:05:16,611 Muito bem. 104 00:05:19,425 --> 00:05:20,566 Continua pressionando. 105 00:05:20,568 --> 00:05:21,812 Eu não consigo. 106 00:05:22,137 --> 00:05:23,698 Consegue sim, Jess. 107 00:05:30,854 --> 00:05:32,189 Por favor, salva ela. 108 00:05:49,288 --> 00:05:51,138 A Sargento Li descobriu como o invasor 109 00:05:51,140 --> 00:05:52,600 tem antecipado nossos passos. 110 00:05:53,058 --> 00:05:54,584 Ele colocou uma câmera nela 111 00:05:54,586 --> 00:05:56,690
Deixe um comentário