Red Eye 2×5

1
00:00:01,001 --> 00:00:02,931
<i>Hana e eu
treinamos juntos em Hendon.</i>

2
00:00:02,933 --> 00:00:04,753
<i>Ele é o parceiro que quase matou</i>

3
00:00:04,755 --> 00:00:05,881
<i>- seu instrutor?
- É.</i>

4
00:00:05,923 --> 00:00:08,757
<i>Quero a embaixada
em lockdown imediato.</i>

5
00:00:08,759 --> 00:00:10,505
<i>Como estamos
na busca pelo invasor?</i>

6
00:00:10,571 --> 00:00:12,321
<i>Estamos revistando
todos os andares.</i>

7
00:00:12,323 --> 00:00:15,422
<i>Embaixador, sabe por que
o invasor foi ao seu gabinete?</i>

8
00:00:16,239 --> 00:00:18,653
<i>Achei que ele arrombou o cofre,
mas como poderia?</i>

9
00:00:18,654 --> 00:00:21,895
<i>Sr. King, quero falar
da audiência em Washington.</i>

10
00:00:21,897 --> 00:00:24,056
<i>- É sobre você.
- O secretário de Defesa,</i>

11
00:00:24,058 --> 00:00:26,008
<i>Craig Stewart,
e Perry Lambert depuseram</i>

12
00:00:26,010 --> 00:00:27,329
<i>em uma audiência em D.C.</i>

13
00:00:27,331 --> 00:00:28,946
<i>Tillman e King também depuseram,</i>

14
00:00:28,948 --> 00:00:31,757
<i>o que os torna os únicos
ainda vivos nesta reunião.</i>

15
00:00:31,907 --> 00:00:33,069
<i>Marechal do Ar Johnson.</i>

16
00:00:33,075 --> 00:00:35,479
<i>Ele recebeu dinheiro
da Rússia, mas nega tudo.</i>

17
00:00:35,481 --> 00:00:36,867
<i>John Albert Johnson,</i>

18
00:00:36,869 --> 00:00:39,307
<i>pai de Patrick Johnson.</i>

19
00:00:39,373 --> 00:00:41,279
<i>Ele não sai
e não fala com ninguém</i>

20
00:00:41,281 --> 00:00:43,190
<i>sem mim ou o RSO Brody
presentes.</i>

21
00:00:43,224 --> 00:00:45,379
<i>- O que é isso?
- Tatuei quando saí do SAS.</i>

22
00:00:45,381 --> 00:00:46,604
<i>O assassino tem a mesma.</i>

23
00:00:46,606 --> 00:00:48,529
<i>O que isso significa,
RSO Brody?</i>

24
00:00:48,632 --> 00:00:49,632
<i>Que ele não é russo.</i>

25
00:00:49,634 --> 00:00:51,484
<i>Por que tudo acaba
num beco sem saída?</i>

26
00:00:51,570 --> 00:00:53,276
<i>Tem uma câmera no meu casaco.</i>

27
00:00:53,438 --> 00:00:54,998
<i>Dá pra usar isso contra ele.</i>

28
00:00:55,091 --> 00:00:57,802
<i>- O que faz aqui, Jess?
- Estou apurando uma matéria.</i>

29
00:00:57,804 --> 00:01:00,302
<i>Nicholas Martin se encontrou
com um homem branco,</i>

30
00:01:00,304 --> 00:01:02,310
<i>de uns 30 anos,
na noite que desapareceu.</i>

31
00:01:02,312 --> 00:01:04,743
<i>Esse homem pode ser
a chave de tudo.</i>

32
00:01:04,745 --> 00:01:06,066
<i>Somos da polícia militar.</i>

33
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
<i>Encontrei.</i>

34
00:01:08,069 --> 00:01:09,569
<i>- O que...
- Tira as mãos dela!</i>

35
00:01:11,280 --> 00:01:12,334
<i>Você foi baleada.</i>

36
00:01:12,364 --> 00:01:14,072
<i>Podemos reajustar o nível do mar.</i>

37
00:01:14,074 --> 00:01:15,865
<i>Não vou saber
minha altitude real.</i>

38
00:01:15,867 --> 00:01:17,035
<i>Posso controlar daqui.</i>

39
00:01:17,287 --> 00:01:20,311
<i>Se o avião descer
abaixo de 20 mil pés,</i>

40
00:01:20,313 --> 00:01:22,784
<i>- a bomba vai se autodetonar.</i>
- Primeira-ministra?

41
00:01:22,786 --> 00:01:25,959
<i>Se em 40 minutos a ameaça
de bomba não for neutralizada,</i>

42
00:01:26,021 --> 00:01:27,254
<i>eu derrubo esse avião.</i>

43
00:01:29,512 --> 00:01:31,213
<i>160 KM DA COSTA DO REINO UNIDO</i>

44
00:01:31,215 --> 00:01:32,608
<i>Continuando a descida.</i>

45
00:01:32,828 --> 00:01:35,470
<i>Mantendo o nível do mar
em 30 mil pés.</i>

46
00:01:58,342 --> 00:01:59,934
<i>20 mil.</i>

47
00:02:01,272 --> 00:02:02,622
<i>Está abaixo de 20, Comte.</i>

48
00:02:04,249 --> 00:02:05,334
Funcionou.

49
00:02:05,424 --> 00:02:07,214
Ainda não pousamos.

50
00:02:08,247 --> 00:02:10,900
<i>19.950.</i>

51
00:02:15,082 --> 00:02:17,941
<i>Aproximando de 19.500.</i>

52
00:02:18,374 --> 00:02:20,732
Peça para liberarem
um corredor aéreo para eles.

53
00:02:20,734 --> 00:02:23,402
Vamos desviar de Heathrow
para Dunsfold.

54
00:02:23,403 --> 00:02:25,270
- Sim, senhor.
- Sargento O’Hanlon,

55
00:02:25,272 --> 00:02:27,574
quero o esquadrão antibomba
esperando lá.

56
00:02:27,576 --> 00:02:28,576
Sim, senhor.

57
00:02:30,541 --> 00:02:32,881
Primeira-ministra,
tenho boas notícias.

58
00:02:56,510 --> 00:02:58,697
<i>RED EYE | S02E05</i>

59
00:02:58,699 --> 00:03:02,180
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
Samisan | Natmorei | Scarlett</i>

60
00:03:02,182 --> 00:03:03,934
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

61
00:03:13,005 --> 00:03:14,007
Certo.

62
00:03:14,719 --> 00:03:16,418
Vamos, abre.

63
00:03:16,626 --> 00:03:17,795
Calma.

64
00:03:18,061 --> 00:03:19,061
Vamos!

65
00:03:19,874 --> 00:03:22,187
- Onde é o incêndio?
- Matt.

66
00:03:22,581 --> 00:03:24,250
- Jess.
- A Ruth levou um tiro,

67
00:03:24,252 --> 00:03:25,872
- preciso da sua ajuda.
- Tiro?

68
00:03:26,039 --> 00:03:27,565
- Entrem.
- Está bem.

69
00:03:27,841 --> 00:03:29,541
- Tá tudo bem, calma.
- Na cozinha.

70
00:03:29,880 --> 00:03:31,900
- Onde foi o tiro?
- No lado esquerdo.

71
00:03:32,080 --> 00:03:34,513
Você vai ficar bem.
Vamos tirar isso.

72
00:03:36,072 --> 00:03:37,092
Isso, calma.

73
00:03:37,857 --> 00:03:39,237
Limpe a mesa.

74
00:03:40,793 --> 00:03:42,422
Jogue tudo no chão.

75
00:03:45,016 --> 00:03:46,253
Ela vai ficar bem?

76
00:03:46,287 --> 00:03:48,603
Na despensa tem um kit
de primeiros socorros,

77
00:03:48,605 --> 00:03:50,981
- na prateleira de cima.
- Despensa, certo.

78
00:03:57,187 --> 00:03:58,504
Quem atirou nela?

79
00:03:58,512 --> 00:04:00,872
- A polícia militar.
- O quê? Por quê?

80
00:04:01,012 --> 00:04:02,862
Queriam um HD
que nós temos.

81
00:04:02,864 --> 00:04:03,914
Vidas dependem disso.

82
00:04:03,916 --> 00:04:05,996
- O MI5 precisa dele.
- É grave, Jess.

83
00:04:06,099 --> 00:04:07,530
Ela perdeu muito sangue.

84
00:04:08,689 --> 00:04:10,292
Por que não a levou ao hospital?

85
00:04:10,294 --> 00:04:11,492
Você ficava mais perto.

86
00:04:11,856 --> 00:04:13,406
E não achei que ela aguentaria.

87
00:04:13,796 --> 00:04:15,540
E você é o único
em quem eu confio.

88
00:04:15,542 --> 00:04:18,035
Os batimentos dela
estão em 180 e subindo.

89
00:04:21,487 --> 00:04:22,806
Você precisa salvá-la

90
00:04:22,898 --> 00:04:24,598
- enquanto uso o computador.
- Não.

91
00:04:25,318 --> 00:04:27,458
O computador espera.
Lava as mãos.

92
00:04:28,018 --> 00:04:31,822
A primeira coisa é repor líquidos
e tentar baixar os batimentos.

93
00:04:37,413 --> 00:04:39,546
Na geladeira tem um soro.

94
00:04:39,806 --> 00:04:42,506
É uma bolsa transparente.
Pode trazer pra mim?

95
00:04:50,994 --> 00:04:52,209
Por que você tem soro?

96
00:04:52,325 --> 00:04:53,877
É a melhor coisa pra ressaca.

97
00:04:56,880 --> 00:04:58,046
Levanta as pernas dela.

98
00:05:03,378 --> 00:05:04,778
Ela vai ficar bem?

99
00:05:04,931 --> 00:05:05,931
Não sei.

100
00:05:06,502 --> 00:05:07,786
Pressiona o ferimento.

101
00:05:09,192 --> 00:05:11,058
- Suas mãos sobre as minhas.
- O quê?

102
00:05:11,532 --> 00:05:12,582
Só faz isso.

103
00:05:15,611 --> 00:05:16,611
Muito bem.

104
00:05:19,425 --> 00:05:20,566
Continua pressionando.

105
00:05:20,568 --> 00:05:21,812
Eu não consigo.

106
00:05:22,137 --> 00:05:23,698
Consegue sim, Jess.

107
00:05:30,854 --> 00:05:32,189
Por favor, salva ela.

108
00:05:49,288 --> 00:05:51,138
A Sargento Li descobriu
como o invasor

109
00:05:51,140 --> 00:05:52,600
tem antecipado nossos passos.

110
00:05:53,058 --> 00:05:54,584
Ele colocou uma câmera nela

111
00:05:54,586 --> 00:05:56,690

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *