1 00:00:01,001 --> 00:00:03,210 - Os convidados j? chegaram. - Vamos come?ar. 2 00:00:03,872 --> 00:00:04,978 Eu quero respostas 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,230 sobre o que realmente aconteceu com meu filho. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,266 O senhor ? o pai de Patrick Johnson? 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,011 Passe crach? e cart?es de acesso. 6 00:00:12,840 --> 00:00:13,889 <i>O que ?, Ruth?</i> 7 00:00:13,891 --> 00:00:15,433 ? C-4, senhora. 8 00:00:15,435 --> 00:00:17,085 <i>O suficiente pra explodir o avi?o.</i> 9 00:00:17,521 --> 00:00:19,160 <i>Algu?m dentro da sua embaixada</i> 10 00:00:19,162 --> 00:00:21,356 fez uma amea?a de bomba contra o nosso voo. 11 00:00:21,438 --> 00:00:24,107 <i>Se o avi?o descer abaixo de 20 mil p?s,</i> 12 00:00:24,337 --> 00:00:26,026 <i>a bomba vai se autodetonar.</i> 13 00:00:26,479 --> 00:00:28,779 Ainda sem imagens ou dados de acesso ?s portas. 14 00:00:29,655 --> 00:00:30,948 Iniciem o <i>lockdown</i>. 15 00:00:31,081 --> 00:00:33,453 - O que sabemos? - Trabalhamos com a hip?tese 16 00:00:33,455 --> 00:00:34,526 de uma amea?a russa. 17 00:00:34,528 --> 00:00:37,641 Preciso que voc? seja meus olhos e ouvidos 18 00:00:37,643 --> 00:00:39,414 dentro dessa embaixada. 19 00:00:39,581 --> 00:00:42,082 Estou apurando sobre um engenheiro da for?a a?rea. 20 00:00:42,084 --> 00:00:43,448 Suspeita de assassinato. 21 00:00:43,450 --> 00:00:44,751 Ruth, fale com a vi?va. 22 00:00:44,753 --> 00:00:46,795 Descubra o que o marido dela descobriu. 23 00:00:47,588 --> 00:00:48,588 Primeira-ministra? 24 00:00:48,590 --> 00:00:50,840 <i>Quando pode assumir o comando na Thames House?</i> 25 00:00:51,083 --> 00:00:53,178 ? poss?vel desarmar a bomba? 26 00:00:53,297 --> 00:00:54,297 N?o. 27 00:00:54,462 --> 00:00:55,639 Samson D-300? 28 00:00:55,641 --> 00:00:57,841 Isso liga a amea?a de bomba aos assassinatos. 29 00:00:57,843 --> 00:01:00,234 O secret?rio de Defesa, Craig Stewart, e Lambert 30 00:01:00,236 --> 00:01:02,229 depuseram em uma audi?ncia em D.C. 31 00:01:02,350 --> 00:01:03,940 Vamos para o mesmo andar. 32 00:01:03,942 --> 00:01:06,082 Invasor no elevador sul, subindo. 33 00:01:06,178 --> 00:01:07,359 Agentes, respondam. 34 00:01:19,397 --> 00:01:20,497 Tiro disparado! 35 00:01:29,506 --> 00:01:31,092 - Portas fechando. - N?o, Hana! 36 00:01:34,835 --> 00:01:35,835 Hana. 37 00:01:38,134 --> 00:01:39,134 Voc? foi ferida? 38 00:01:39,865 --> 00:01:40,915 Voc? est? bem? 39 00:01:45,057 --> 00:01:46,105 Hana. 40 00:01:46,565 --> 00:01:47,615 Para onde ele foi? 41 00:01:49,196 --> 00:01:50,246 N?o sei. 42 00:02:20,057 --> 00:02:21,492 Est? nos andares inferiores. 43 00:02:21,494 --> 00:02:22,955 - V?o! - Vamos! 44 00:02:22,957 --> 00:02:24,571 Todos os agentes dispon?veis, 45 00:02:24,572 --> 00:02:26,519 desloquem-se ao sudoeste do pr?dio. 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,019 O invasor est? disfar?ado de agente do DSS. 47 00:02:29,021 --> 00:02:30,821 Lembrem-se: ele est? com o detonador. 48 00:02:30,823 --> 00:02:32,173 Ent?o atirem ao avist?-lo. 49 00:02:32,237 --> 00:02:34,541 Repito: Atirem ao avist?-lo. 50 00:03:22,303 --> 00:03:23,303 Hana? 51 00:03:31,396 --> 00:03:32,396 Voc? est? bem? 52 00:03:33,316 --> 00:03:34,709 Como eu ainda estou viva? 53 00:03:37,521 --> 00:03:39,046 Por que ele n?o atirou em mim? 54 00:03:41,889 --> 00:03:42,939 N?o sei. 55 00:04:11,668 --> 00:04:13,460 <i>RED EYE | S02E04</i> 56 00:04:13,462 --> 00:04:16,624 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | Natmorei | Scarlett</i> 57 00:04:16,626 --> 00:04:19,238 <i>Supervis?o Criativa: D3QU1NH4</i> 58 00:04:34,394 --> 00:04:35,787 Boa noite, Sra. Martin. 59 00:04:35,789 --> 00:04:36,893 Sou Ruth Banks. 60 00:04:37,02
Deixe um comentário