Red Eye 2×3

1
00:00:03,945 --> 00:00:05,907
<i>Por favor, atenção.
Há uma fragata russa</i>

2
00:00:05,908 --> 00:00:07,986
<i>e um submarino fazendo
exercícios na área.</i>

3
00:00:08,598 --> 00:00:11,104
<i>Gostaria de fazer
uma breve homenagem</i>

4
00:00:11,106 --> 00:00:13,148
aos dois pilotos
que perderam as vidas

5
00:00:13,150 --> 00:00:15,063
no protótipo D-300.

6
00:00:15,065 --> 00:00:18,396
Eu era o CEO
da A.M. Aeronautics na época.

7
00:00:18,465 --> 00:00:20,648
<i>A Diretora-Geraldo MI5,
Madeline Delaney,</i>

8
00:00:20,650 --> 00:00:22,813
<i>falou sobre
os 64 funcionários russos</i>

9
00:00:22,815 --> 00:00:24,385
<i>expulsos das embaixadas</i>

10
00:00:24,387 --> 00:00:26,535
<i>britânicas e americanas
por toda a Europa.</i>

11
00:00:26,610 --> 00:00:28,120
<i>Alguém dentro da sua embaixada</i>

12
00:00:28,122 --> 00:00:30,223
<i>fez uma ameaça de bomba
contra o nosso voo.</i>

13
00:00:30,225 --> 00:00:32,740
<i>Esse homem está
com um detonador em seu poder</i>

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,249
<i>e, se for autorizado a usá-lo,</i>

15
00:00:34,251 --> 00:00:36,837
<i>vai matar as cinco pessoas
a bordo deste avião.</i>

16
00:00:36,839 --> 00:00:39,482
<i>Os indícios
apontam que o invasor é russo.</i>

17
00:00:39,484 --> 00:00:40,493
Iniciem o <i>lockdown</i>.

18
00:00:44,220 --> 00:00:46,637
Para que o passado
continue no passado,

19
00:00:46,639 --> 00:00:48,193
E, graças ao Ronald,

20
00:00:48,202 --> 00:00:49,607
apenas céus limpos à frente.

21
00:00:51,825 --> 00:00:54,675
Mantenha a compostura, amigo,
ou farei alguém te retirar.

22
00:00:54,900 --> 00:00:56,985
<i>De quem é este notebook?</i>

23
00:00:57,189 --> 00:00:58,977
<i>Ouvi dizer
que o Sargento O’Hanlon</i>

24
00:00:58,979 --> 00:01:00,091
<i>é o seu melhor homem.</i>

25
00:01:00,161 --> 00:01:02,279
Quero ele destacado
para a Thames House.

26
00:01:02,281 --> 00:01:04,095
Verifique também
embaixo do <i>touchpad</i>.

27
00:01:04,097 --> 00:01:05,097
Não.

28
00:01:05,236 --> 00:01:06,969
É C-4, senhora.

29
00:01:08,499 --> 00:01:09,554
Fomos atingidos.

30
00:01:12,745 --> 00:01:13,865
Não vi você aí.

31
00:01:14,403 --> 00:01:16,067
O embaixador Tillman mandou você?

32
00:01:16,882 --> 00:01:18,890
Ele deve ter caído
de uma das passarelas.

33
00:01:19,466 --> 00:01:20,466
Tem certeza disso?

34
00:01:26,398 --> 00:01:28,188
- Tudo limpo, venham.
- Senhor.

35
00:01:28,745 --> 00:01:30,348
- Senhor.
- Tudo limpo.

36
00:01:30,350 --> 00:01:32,050
Isso é sobre
preservação de provas.

37
00:01:32,052 --> 00:01:35,019
É uma situação em andamento,
não tenho tempo pra protocolos.

38
00:01:35,021 --> 00:01:38,093
- Não devia ter movido o corpo.
- Eu não ia deixá-lo exposto.

39
00:01:52,665 --> 00:01:53,771
Isso é um pesadelo.

40
00:01:54,065 --> 00:01:55,602
Nenhum convidado deve saber.

41
00:02:03,490 --> 00:02:05,544
Que surpresa agradável,
Primeira-Ministra.

42
00:02:05,627 --> 00:02:07,224
<i>Não é uma ligação social, John.</i>

43
00:02:07,461 --> 00:02:08,783
<i>Preciso trazê-lo de volta.</i>

44
00:02:09,191 --> 00:02:11,505
<i>Quando pode assumir
o comando na Thames House?</i>

45
00:02:11,654 --> 00:02:12,714
Thames House?

46
00:02:13,610 --> 00:02:16,405
A Madeline
teria muito a dizer sobre isso.

47
00:02:16,463 --> 00:02:18,233
<i>Ela abriu mão do cargo, John.</i>

48
00:02:18,455 --> 00:02:20,414
<i>Ela foi comprometida
pelos russos.</i>

49
00:02:20,517 --> 00:02:21,715
Comprometida como?

50
00:02:22,252 --> 00:02:23,688
<i>Vou te atualizar no carro.</i>

51
00:02:28,624 --> 00:02:29,961
Está faltando um botão.

52
00:02:30,459 --> 00:02:32,216
Pode ter sido arrancado
em uma luta.

53
00:02:32,218 --> 00:02:33,995
Ou pode ter caído
antes desta noite.

54
00:02:34,450 --> 00:02:36,705
Você iria a uma recepção
com o paletó rasgado?

55
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
Onde ele está?

56
00:02:38,727 --> 00:02:40,216
Craig. Meu Deus.

57
00:02:40,493 --> 00:02:42,465
Olha pra você.
O que fez com você mesmo?

58
00:02:43,821 --> 00:02:45,695
Eu disse pra ele pegar leve.

59
00:02:46,065 --> 00:02:47,065
Embaixador.

60
00:02:47,260 --> 00:02:50,262
Há uma confusão sobre por que
o Sr. Stewart saiu da recepção.

61
00:02:50,264 --> 00:02:53,111
Ele disse a Agente Lewis
que o encontraria no 4° andar.

62
00:02:53,113 --> 00:02:55,315
- Mas não foi.
- Sabe por que ele disse isso?

63
00:02:55,317 --> 00:02:56,317
Não, nem ideia.

64
00:02:56,319 --> 00:02:58,024
Como estamos
na busca pelo invasor?

65
00:02:58,135 --> 00:02:59,585
Estamos revistando os andares

66
00:02:59,587 --> 00:03:01,345
e isolando as salas.

67
00:03:01,650 --> 00:03:03,950
- Vamos cercá-lo.
- Não sabemos o que ele quer,

68
00:03:03,952 --> 00:03:05,602
só o impedimos de sair do prédio?

69
00:03:05,604 --> 00:03:07,917
Não, senhor.
Mas para a sua segurança,

70
00:03:07,919 --> 00:03:09,444
é melhor retirá-lo da festa.

71
00:03:09,937 --> 00:03:11,293
De jeito nenhum.

72
00:03:11,295 --> 00:03:13,108
Não vou me esconder.
É a minha noite,

73
00:03:13,110 --> 00:03:15,026
RSO Brody, caso não tenha notado.

74
00:03:15,445 --> 00:03:16,998
Se não pode cuidar de um homem,

75
00:03:17,000 --> 00:03:18,651
podemos chamar
alguém que consiga.

76
00:03:20,422 --> 00:03:21,746
Isso não será necessário.

77
00:03:21,994 --> 00:03:23,123
Espero que não.

78
00:03:26,356 --> 00:03:27,356
Embaixador.

79
00:03:27,753 --> 00:03:29,863
Sabe por que o invasor
foi ao seu gabinete?

80
00:03:29,865 --> 00:03:30,865
Como assim?

81
00:03:30,867 --> 00:03:33,418
O alvo lógico inicial
seria a sala de servidores,

82
00:03:33,525 --> 00:03:35,427
- pra desligar as câmeras.
- E ele foi.

83
00:03:35,545 --> 00:03:38,522
Mas só depois de subir
até o gabinete do embaixador.

84
00:03:39,361 --> 00:03:40,486
Então a pergunta é...

85
00:03:41,240 --> 00:03:42,535
por que ele fez isso?

86
00:03:46,223 --> 00:03:47,223
Não faço ideia.

87
00:03:48,627 --> 00:03:49,627
Vamos, Cece.

88
00:03:54,225 --> 00:03:55,225
Ele está mentindo.

89
00:03:55,699 --> 00:03:56,699
É.

90
00:03:57,049 --> 00:03:58,226
Percebi isso também.

91
00:04:00,395 --> 00:04:01,395
Mas sobre o quê?

92
00:04:24,826 --> 00:04:26,024
<i>RED EYE | S02E03</i>

93
00:04:26,026 --> 00:04:28,830
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
Samisan | Natmorei | Scarlett</i>

94
00:04:28,832 --> 00:04:30,289
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

95
00:04:49,537 --> 00:04:51,468
Esperem lá fora e fechem a porta.

96
00:04:52,370 --> 00:04:53,385
Não pode ser.

97
00:04:55,073 --> 00:04:56,482
Não deveríamos estar aqui.

98
00:04:58,576 --> 00:05:00,081
Não entendo o que está errado.

99
00:05:00,083 --> 00:05:01,227
Ouviu a Detetive Li.

100
00:05:01,229 --> 00:05:04,067
<i>Que motivo ele teria
para vir até este gabinete?</i>

101
00:05:08,107 --> 00:05:09,270
Graças a Deus.

102
00:05:09,546 --> 00:05:10,546
O que é isso?

103
00:05:10,858 --> 00:05:12,294
Eu estava sendo paranoico.

104
00:05:13,393 --> 00:05:15,940
Achei que ele pudesse
ter arrombado o cofre.

105
00:05:16,546 --> 00:05:17,819
Mas ele não tem o código.

106
00:05:25,666 --> 00:05:26,666
<i>67711776</i>

107
00:05:58,152 --> 00:06:00,248
- Estamos prontos para o senhor.
- Certo.

108
00:06:01,609 --> 00:06:02,876
Vamos lá.

109
00:06:03,291 --> 00:06:06,291
Li o seu relatório no caminho,
então estou a par da situação.

110
00:06:07,006 --> 00:06:08,546
A Hana Li costuma estar

111
00:06:08,548 --> 00:06:10,866
no lugar errado
na hora certa, não é?

112
00:06:11,039 --> 00:06:12,127
Sim, s

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *