1 00:00:03,945 --> 00:00:05,907 <i>Por favor, aten??o. H? uma fragata russa</i> 2 00:00:05,908 --> 00:00:07,986 <i>e um submarino fazendo exerc?cios na ?rea.</i> 3 00:00:08,598 --> 00:00:11,104 <i>Gostaria de fazer uma breve homenagem</i> 4 00:00:11,106 --> 00:00:13,148 aos dois pilotos que perderam as vidas 5 00:00:13,150 --> 00:00:15,063 no prot?tipo D-300. 6 00:00:15,065 --> 00:00:18,396 Eu era o CEO da A.M. Aeronautics na ?poca. 7 00:00:18,465 --> 00:00:20,648 <i>A Diretora-Geraldo MI5, Madeline Delaney,</i> 8 00:00:20,650 --> 00:00:22,813 <i>falou sobre os 64 funcion?rios russos</i> 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,385 <i>expulsos das embaixadas</i> 10 00:00:24,387 --> 00:00:26,535 <i>brit?nicas e americanas por toda a Europa.</i> 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,120 <i>Algu?m dentro da sua embaixada</i> 12 00:00:28,122 --> 00:00:30,223 <i>fez uma amea?a de bomba contra o nosso voo.</i> 13 00:00:30,225 --> 00:00:32,740 <i>Esse homem est? com um detonador em seu poder</i> 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,249 <i>e, se for autorizado a us?-lo,</i> 15 00:00:34,251 --> 00:00:36,837 <i>vai matar as cinco pessoas a bordo deste avi?o.</i> 16 00:00:36,839 --> 00:00:39,482 <i>Os ind?cios apontam que o invasor ? russo.</i> 17 00:00:39,484 --> 00:00:40,493 Iniciem o <i>lockdown</i>. 18 00:00:44,220 --> 00:00:46,637 Para que o passado continue no passado, 19 00:00:46,639 --> 00:00:48,193 E, gra?as ao Ronald, 20 00:00:48,202 --> 00:00:49,607 apenas c?us limpos ? frente. 21 00:00:51,825 --> 00:00:54,675 Mantenha a compostura, amigo, ou farei algu?m te retirar. 22 00:00:54,900 --> 00:00:56,985 <i>De quem ? este notebook?</i> 23 00:00:57,189 --> 00:00:58,977 <i>Ouvi dizer que o Sargento O?Hanlon</i> 24 00:00:58,979 --> 00:01:00,091 <i>? o seu melhor homem.</i> 25 00:01:00,161 --> 00:01:02,279 Quero ele destacado para a Thames House. 26 00:01:02,281 --> 00:01:04,095 Verifique tamb?m embaixo do <i>touchpad</i>. 27 00:01:04,097 --> 00:01:05,097 N?o. 28 00:01:05,236 --> 00:01:06,969 ? C-4, senhora. 29 00:01:08,499 --> 00:01:09,554 Fomos atingidos. 30 00:01:12,745 --> 00:01:13,865 N?o vi voc? a?. 31 00:01:14,403 --> 00:01:16,067 O embaixador Tillman mandou voc?? 32 00:01:16,882 --> 00:01:18,890 Ele deve ter ca?do de uma das passarelas. 33 00:01:19,466 --> 00:01:20,466 Tem certeza disso? 34 00:01:26,398 --> 00:01:28,188 - Tudo limpo, venham. - Senhor. 35 00:01:28,745 --> 00:01:30,348 - Senhor. - Tudo limpo. 36 00:01:30,350 --> 00:01:32,050 Isso ? sobre preserva??o de provas. 37 00:01:32,052 --> 00:01:35,019 ? uma situa??o em andamento, n?o tenho tempo pra protocolos. 38 00:01:35,021 --> 00:01:38,093 - N?o devia ter movido o corpo. - Eu n?o ia deix?-lo exposto. 39 00:01:52,665 --> 00:01:53,771 Isso ? um pesadelo. 40 00:01:54,065 --> 00:01:55,602 Nenhum convidado deve saber. 41 00:02:03,490 --> 00:02:05,544 Que surpresa agrad?vel, Primeira-Ministra. 42 00:02:05,627 --> 00:02:07,224 <i>N?o ? uma liga??o social, John.</i> 43 00:02:07,461 --> 00:02:08,783 <i>Preciso traz?-lo de volta.</i> 44 00:02:09,191 --> 00:02:11,505 <i>Quando pode assumir o comando na Thames House?</i> 45 00:02:11,654 --> 00:02:12,714 Thames House? 46 00:02:13,610 --> 00:02:16,405 A Madeline teria muito a dizer sobre isso. 47 00:02:16,463 --> 00:02:18,233 <i>Ela abriu m?o do cargo, John.</i> 48 00:02:18,455 --> 00:02:20,414 <i>Ela foi comprometida pelos russos.</i> 49 00:02:20,517 --> 00:02:21,715 Comprometida como? 50 00:02:22,252 --> 00:02:23,688 <i>Vou te atualizar no carro.</i> 51 00:02:28,624 --> 00:02:29,961 Est? faltando um bot?o. 52 00:02:30,459 --> 00:02:32,216 Pode ter sido arrancado em uma luta. 53 00:02:32,218 --> 00:02:33,995 Ou pode ter ca?do antes desta noite. 54 00:02:34,450 --> 00:02:
Deixe um comentário