1 00:00:03,945 --> 00:00:05,907 <i>Por favor, atenção. Há uma fragata russa</i> 2 00:00:05,908 --> 00:00:07,986 <i>e um submarino fazendo exercícios na área.</i> 3 00:00:08,598 --> 00:00:11,104 <i>Gostaria de fazer uma breve homenagem</i> 4 00:00:11,106 --> 00:00:13,148 aos dois pilotos que perderam as vidas 5 00:00:13,150 --> 00:00:15,063 no protótipo D-300. 6 00:00:15,065 --> 00:00:18,396 Eu era o CEO da A.M. Aeronautics na época. 7 00:00:18,465 --> 00:00:20,648 <i>A Diretora-Geraldo MI5, Madeline Delaney,</i> 8 00:00:20,650 --> 00:00:22,813 <i>falou sobre os 64 funcionários russos</i> 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,385 <i>expulsos das embaixadas</i> 10 00:00:24,387 --> 00:00:26,535 <i>britânicas e americanas por toda a Europa.</i> 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,120 <i>Alguém dentro da sua embaixada</i> 12 00:00:28,122 --> 00:00:30,223 <i>fez uma ameaça de bomba contra o nosso voo.</i> 13 00:00:30,225 --> 00:00:32,740 <i>Esse homem está com um detonador em seu poder</i> 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,249 <i>e, se for autorizado a usá-lo,</i> 15 00:00:34,251 --> 00:00:36,837 <i>vai matar as cinco pessoas a bordo deste avião.</i> 16 00:00:36,839 --> 00:00:39,482 <i>Os indícios apontam que o invasor é russo.</i> 17 00:00:39,484 --> 00:00:40,493 Iniciem o <i>lockdown</i>. 18 00:00:44,220 --> 00:00:46,637 Para que o passado continue no passado, 19 00:00:46,639 --> 00:00:48,193 E, graças ao Ronald, 20 00:00:48,202 --> 00:00:49,607 apenas céus limpos à frente. 21 00:00:51,825 --> 00:00:54,675 Mantenha a compostura, amigo, ou farei alguém te retirar. 22 00:00:54,900 --> 00:00:56,985 <i>De quem é este notebook?</i> 23 00:00:57,189 --> 00:00:58,977 <i>Ouvi dizer que o Sargento OHanlon</i> 24 00:00:58,979 --> 00:01:00,091 <i>é o seu melhor homem.</i> 25 00:01:00,161 --> 00:01:02,279 Quero ele destacado para a Thames House. 26 00:01:02,281 --> 00:01:04,095 Verifique também embaixo do <i>touchpad</i>. 27 00:01:04,097 --> 00:01:05,097 Não. 28 00:01:05,236 --> 00:01:06,969 É C-4, senhora. 29 00:01:08,499 --> 00:01:09,554 Fomos atingidos. 30 00:01:12,745 --> 00:01:13,865 Não vi você aí. 31 00:01:14,403 --> 00:01:16,067 O embaixador Tillman mandou você? 32 00:01:16,882 --> 00:01:18,890 Ele deve ter caído de uma das passarelas. 33 00:01:19,466 --> 00:01:20,466 Tem certeza disso? 34 00:01:26,398 --> 00:01:28,188 - Tudo limpo, venham. - Senhor. 35 00:01:28,745 --> 00:01:30,348 - Senhor. - Tudo limpo. 36 00:01:30,350 --> 00:01:32,050 Isso é sobre preservação de provas. 37 00:01:32,052 --> 00:01:35,019 É uma situação em andamento, não tenho tempo pra protocolos. 38 00:01:35,021 --> 00:01:38,093 - Não devia ter movido o corpo. - Eu não ia deixá-lo exposto. 39 00:01:52,665 --> 00:01:53,771 Isso é um pesadelo. 40 00:01:54,065 --> 00:01:55,602 Nenhum convidado deve saber. 41 00:02:03,490 --> 00:02:05,544 Que surpresa agradável, Primeira-Ministra. 42 00:02:05,627 --> 00:02:07,224 <i>Não é uma ligação social, John.</i> 43 00:02:07,461 --> 00:02:08,783 <i>Preciso trazê-lo de volta.</i> 44 00:02:09,191 --> 00:02:11,505 <i>Quando pode assumir o comando na Thames House?</i> 45 00:02:11,654 --> 00:02:12,714 Thames House? 46 00:02:13,610 --> 00:02:16,405 A Madeline teria muito a dizer sobre isso. 47 00:02:16,463 --> 00:02:18,233 <i>Ela abriu mão do cargo, John.</i> 48 00:02:18,455 --> 00:02:20,414 <i>Ela foi comprometida pelos russos.</i> 49 00:02:20,517 --> 00:02:21,715 Comprometida como? 50 00:02:22,252 --> 00:02:23,688 <i>Vou te atualizar no carro.</i> 51 00:02:28,624 --> 00:02:29,961 Está faltando um botão. 52 00:02:30,459 --> 00:02:32,216 Pode ter sido arrancado em uma luta. 53 00:02:32,218 --> 00:02:33,995 Ou pode ter caído antes desta noite. 54 00:02:34,450 --> 00:02:36,705 Você iria a uma recepção com o paletó rasgado? 55 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 Onde ele está? 56 00:02:38,727 --> 00:02:40,216 Craig. Meu Deus. 57 00:02:40,493 --> 00:02:42,465 Olha pra você. O que fez com você mesmo? 58 00:02:43,821 --> 00:02:45,695 Eu disse pra ele pegar leve. 59 00:02:46,065 --> 00:02:47,065 Embaixador. 60 00:02:47,260 --> 00:02:50,262 Há uma confusão sobre por que o Sr. Stewart saiu da recepção. 61 00:02:50,264 --> 00:02:53,111 Ele disse a Agente Lewis que o encontraria no 4° andar. 62 00:02:53,113 --> 00:02:55,315 - Mas não foi. - Sabe por que ele disse isso? 63 00:02:55,317 --> 00:02:56,317 Não, nem ideia. 64 00:02:56,319 --> 00:02:58,024 Como estamos na busca pelo invasor? 65 00:02:58,135 --> 00:02:59,585 Estamos revistando os andares 66 00:02:59,587 --> 00:03:01,345 e isolando as salas. 67 00:03:01,650 --> 00:03:03,950 - Vamos cercá-lo. - Não sabemos o que ele quer, 68 00:03:03,952 --> 00:03:05,602 só o impedimos de sair do prédio? 69 00:03:05,604 --> 00:03:07,917 Não, senhor. Mas para a sua segurança, 70 00:03:07,919 --> 00:03:09,444 é melhor retirá-lo da festa. 71 00:03:09,937 --> 00:03:11,293 De jeito nenhum. 72 00:03:11,295 --> 00:03:13,108 Não vou me esconder. É a minha noite, 73 00:03:13,110 --> 00:03:15,026 RSO Brody, caso não tenha notado. 74 00:03:15,445 --> 00:03:16,998 Se não pode cuidar de um homem, 75 00:03:17,000 --> 00:03:18,651 podemos chamar alguém que consiga. 76 00:03:20,422 --> 00:03:21,746 Isso não será necessário. 77 00:03:21,994 --> 00:03:23,123 Espero que não. 78 00:03:26,356 --> 00:03:27,356 Embaixador. 79 00:03:27,753 --> 00:03:29,863 Sabe por que o invasor foi ao seu gabinete? 80 00:03:29,865 --> 00:03:30,865 Como assim? 81 00:03:30,867 --> 00:03:33,418 O alvo lógico inicial seria a sala de servidores, 82 00:03:33,525 --> 00:03:35,427 - pra desligar as câmeras. - E ele foi. 83 00:03:35,545 --> 00:03:38,522 Mas só depois de subir até o gabinete do embaixador. 84 00:03:39,361 --> 00:03:40,486 Então a pergunta é... 85 00:03:41,240 --> 00:03:42,535 por que ele fez isso? 86 00:03:46,223 --> 00:03:47,223 Não faço ideia. 87 00:03:48,627 --> 00:03:49,627 Vamos, Cece. 88 00:03:54,225 --> 00:03:55,225 Ele está mentindo. 89 00:03:55,699 --> 00:03:56,699 É. 90 00:03:57,049 --> 00:03:58,226 Percebi isso também. 91 00:04:00,395 --> 00:04:01,395 Mas sobre o quê? 92 00:04:24,826 --> 00:04:26,024 <i>RED EYE | S02E03</i> 93 00:04:26,026 --> 00:04:28,830 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | Natmorei | Scarlett</i> 94 00:04:28,832 --> 00:04:30,289 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 95 00:04:49,537 --> 00:04:51,468 Esperem lá fora e fechem a porta. 96 00:04:52,370 --> 00:04:53,385 Não pode ser. 97 00:04:55,073 --> 00:04:56,482 Não deveríamos estar aqui. 98 00:04:58,576 --> 00:05:00,081 Não entendo o que está errado. 99 00:05:00,083 --> 00:05:01,227 Ouviu a Detetive Li. 100 00:05:01,229 --> 00:05:04,067 <i>Que motivo ele teria para vir até este gabinete?</i> 101 00:05:08,107 --> 00:05:09,270 Graças a Deus. 102 00:05:09,546 --> 00:05:10,546 O que é isso? 103 00:05:10,858 --> 00:05:12,294 Eu estava sendo paranoico. 104 00:05:13,393 --> 00:05:15,940 Achei que ele pudesse ter arrombado o cofre. 105 00:05:16,546 --> 00:05:17,819 Mas ele não tem o código. 106 00:05:25,666 --> 00:05:26,666 <i>67711776</i> 107 00:05:58,152 --> 00:06:00,248 - Estamos prontos para o senhor. - Certo. 108 00:06:01,609 --> 00:06:02,876 Vamos lá. 109 00:06:03,291 --> 00:06:06,291 Li o seu relatório no caminho, então estou a par da situação. 110 00:06:07,006 --> 00:06:08,546 A Hana Li costuma estar 111 00:06:08,548 --> 00:06:10,866 no lugar errado na hora certa, não é? 112 00:06:11,039 --> 00:06:12,127 Sim, s
Deixe um comentário