Red Eye 2×3

1
00:00:03,945 --> 00:00:05,907
<i>Por favor, aten??o.
H? uma fragata russa</i>

2
00:00:05,908 --> 00:00:07,986
<i>e um submarino fazendo
exerc?cios na ?rea.</i>

3
00:00:08,598 --> 00:00:11,104
<i>Gostaria de fazer
uma breve homenagem</i>

4
00:00:11,106 --> 00:00:13,148
aos dois pilotos
que perderam as vidas

5
00:00:13,150 --> 00:00:15,063
no prot?tipo D-300.

6
00:00:15,065 --> 00:00:18,396
Eu era o CEO
da A.M. Aeronautics na ?poca.

7
00:00:18,465 --> 00:00:20,648
<i>A Diretora-Geraldo MI5,
Madeline Delaney,</i>

8
00:00:20,650 --> 00:00:22,813
<i>falou sobre
os 64 funcion?rios russos</i>

9
00:00:22,815 --> 00:00:24,385
<i>expulsos das embaixadas</i>

10
00:00:24,387 --> 00:00:26,535
<i>brit?nicas e americanas
por toda a Europa.</i>

11
00:00:26,610 --> 00:00:28,120
<i>Algu?m dentro da sua embaixada</i>

12
00:00:28,122 --> 00:00:30,223
<i>fez uma amea?a de bomba
contra o nosso voo.</i>

13
00:00:30,225 --> 00:00:32,740
<i>Esse homem est?
com um detonador em seu poder</i>

14
00:00:32,741 --> 00:00:34,249
<i>e, se for autorizado a us?-lo,</i>

15
00:00:34,251 --> 00:00:36,837
<i>vai matar as cinco pessoas
a bordo deste avi?o.</i>

16
00:00:36,839 --> 00:00:39,482
<i>Os ind?cios
apontam que o invasor ? russo.</i>

17
00:00:39,484 --> 00:00:40,493
Iniciem o <i>lockdown</i>.

18
00:00:44,220 --> 00:00:46,637
Para que o passado
continue no passado,

19
00:00:46,639 --> 00:00:48,193
E, gra?as ao Ronald,

20
00:00:48,202 --> 00:00:49,607
apenas c?us limpos ? frente.

21
00:00:51,825 --> 00:00:54,675
Mantenha a compostura, amigo,
ou farei algu?m te retirar.

22
00:00:54,900 --> 00:00:56,985
<i>De quem ? este notebook?</i>

23
00:00:57,189 --> 00:00:58,977
<i>Ouvi dizer
que o Sargento O?Hanlon</i>

24
00:00:58,979 --> 00:01:00,091
<i>? o seu melhor homem.</i>

25
00:01:00,161 --> 00:01:02,279
Quero ele destacado
para a Thames House.

26
00:01:02,281 --> 00:01:04,095
Verifique tamb?m
embaixo do <i>touchpad</i>.

27
00:01:04,097 --> 00:01:05,097
N?o.

28
00:01:05,236 --> 00:01:06,969
? C-4, senhora.

29
00:01:08,499 --> 00:01:09,554
Fomos atingidos.

30
00:01:12,745 --> 00:01:13,865
N?o vi voc? a?.

31
00:01:14,403 --> 00:01:16,067
O embaixador Tillman mandou voc??

32
00:01:16,882 --> 00:01:18,890
Ele deve ter ca?do
de uma das passarelas.

33
00:01:19,466 --> 00:01:20,466
Tem certeza disso?

34
00:01:26,398 --> 00:01:28,188
- Tudo limpo, venham.
- Senhor.

35
00:01:28,745 --> 00:01:30,348
- Senhor.
- Tudo limpo.

36
00:01:30,350 --> 00:01:32,050
Isso ? sobre
preserva??o de provas.

37
00:01:32,052 --> 00:01:35,019
? uma situa??o em andamento,
n?o tenho tempo pra protocolos.

38
00:01:35,021 --> 00:01:38,093
- N?o devia ter movido o corpo.
- Eu n?o ia deix?-lo exposto.

39
00:01:52,665 --> 00:01:53,771
Isso ? um pesadelo.

40
00:01:54,065 --> 00:01:55,602
Nenhum convidado deve saber.

41
00:02:03,490 --> 00:02:05,544
Que surpresa agrad?vel,
Primeira-Ministra.

42
00:02:05,627 --> 00:02:07,224
<i>N?o ? uma liga??o social, John.</i>

43
00:02:07,461 --> 00:02:08,783
<i>Preciso traz?-lo de volta.</i>

44
00:02:09,191 --> 00:02:11,505
<i>Quando pode assumir
o comando na Thames House?</i>

45
00:02:11,654 --> 00:02:12,714
Thames House?

46
00:02:13,610 --> 00:02:16,405
A Madeline
teria muito a dizer sobre isso.

47
00:02:16,463 --> 00:02:18,233
<i>Ela abriu m?o do cargo, John.</i>

48
00:02:18,455 --> 00:02:20,414
<i>Ela foi comprometida
pelos russos.</i>

49
00:02:20,517 --> 00:02:21,715
Comprometida como?

50
00:02:22,252 --> 00:02:23,688
<i>Vou te atualizar no carro.</i>

51
00:02:28,624 --> 00:02:29,961
Est? faltando um bot?o.

52
00:02:30,459 --> 00:02:32,216
Pode ter sido arrancado
em uma luta.

53
00:02:32,218 --> 00:02:33,995
Ou pode ter ca?do
antes desta noite.

54
00:02:34,450 --> 00:02:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *