Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 69.613 bytes (67,98 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:19
a19519976ddb4f02d5f939d849a3a80ddb29be00Tamanho: 69.613 bytes (67,98 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:19
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 1×4 GLHF PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,377 Anteriormente em Dúvida Razoável... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,963 Dadas as evidências que pousaram em um suspeito, 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,216 BraydenJames Miller. 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,675 Não importa o quanto você se esconda 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,968 por trás de seus advogados chiques, 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,011 Eu sei que você fez isso. 7 00:00:11,011 --> 00:00:13,889 Depois que ela assinou o NDA, Brayden não tinha motivo. 8 00:00:13,889 --> 00:00:15,349 Então, como eu disse, ele é inocente. 9 00:00:16,015 --> 00:00:17,017 Você verá. 10 00:00:17,017 --> 00:00:19,895 Eu sou negro há tempo suficiente para saber você não pode confiar em um sistema injusto. 11 00:00:19,895 --> 00:00:21,230 Eu vou fazer isso comigo. 12 00:00:21,230 --> 00:00:22,356 Somos todos Kaleesha! 13 00:00:22,356 --> 00:00:23,857 Somos todos Kaleesha! 14 00:00:23,857 --> 00:00:25,275 Ei, que porra foi essa? 15 00:00:25,275 --> 00:00:28,278 Eu não vou voltar para a prisão alguma besteira que não é minha! 16 00:00:28,278 --> 00:00:29,613 Você sabe o que seria demais? 17 00:00:29,613 --> 00:00:30,822 Se pudéssemos ser amigos. 18 00:00:31,281 --> 00:00:33,033 - Eu gostaria disso. - Você está bem? 19 00:00:33,033 --> 00:00:35,452 Aconteceu alguma coisa com o cara do trabalho? Cadela? 20 00:00:35,452 --> 00:00:37,412 Rico. Bem, ele está bem agora. 21 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 Papai contratou Will para nos manter seguros. 22 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 Espere, por que você não pode simplesmente voltar? 23 00:00:41,083 --> 00:00:42,543 Você tem aquele pau de burro, não é? 24 00:00:42,543 --> 00:00:44,545 Eu nunca vou ver aquele cara de novo. 25 00:00:48,423 --> 00:00:49,758 Encontrei um primo suspeito, Morgan. 26 00:00:49,758 --> 00:00:50,884 Ela tem alguma coisa? 27 00:00:50,884 --> 00:00:52,511 - Ei, por que você está me seguindo, hein? - Ei, ei. 28 00:00:52,511 --> 00:00:53,512 - Apenas espere. -Daniel. 29 00:00:53,512 --> 00:00:54,847 Daniel, diga alguma coisa... 30 00:00:54,847 --> 00:00:56,598 Ah, meu Deus. 31 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Ei, você. 32 00:01:12,531 --> 00:01:15,284 Acho que podemos dizer Morgan é violento agora, hein? 33 00:01:15,284 --> 00:01:17,327 - Aparentemente. - Assim que eu sair daqui, 34 00:01:17,327 --> 00:01:19,162 Vou investigar o álibi dela na noite do assassinato. 35 00:01:19,162 --> 00:01:22,040 Não, Daniel, eu só me importo sobre sua recuperação agora. 36 00:01:22,040 --> 00:01:24,293 E eu digo isso como seu chefe e seu amigo. 37 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 Ah. Você disse "amigo". 38 00:01:25,961 --> 00:01:27,421 - Sério? Pare com isso. - Eu sabia que você me ama. 39 00:01:27,421 --> 00:01:28,839 - Isso nunca acaba com você. - ♪ Você me ama ♪ 40 00:01:28,839 --> 00:01:30,883 Sério, como você está se sentindo? 41 00:01:30,883 --> 00:01:32,259 Estou bem, estou bem. 42 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 Algumas costelas machucadas, mas nada está quebrado. 43 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 A enfermeira disse para ir com calma... 44 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 - ...por alguns dias mas ela vai desabafar... - Ah. 45 00:01:37,890 --> 00:01:39,308 Um segundo. Brayden, ei. 46 00:01:39,308 --> 00:01:40,309 O que há de errado? 47 00:01:43,145 --> 00:01:44,271 Não, você não pode fazer isso. 48 00:01:45,022 --> 00:01:46,064 Olha, já vou aí. 49 00:01:47,274 --> 00:01:49,109 Está tudo bem. Eu ficarei bem. 50 00:01:49,109 --> 00:01:51,570 - Me avise quando você... - Quando eu encontrar o álibi de Morgan. 51 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Não. Daniel, quando você chegar em casa. 52 00:01:53,572 --> 00:01:54,990 Porque eu me importo com você. 53 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Apenas... 54 00:01:57,701 --> 00:01:58,785 não conte a ninguém. 55 00:02:02,664 --> 00:02:03,957 Não se preocupe? 56 00:02:03,957 --> 00:02:06,502 A última coisa que você deveria fazer é renunciar. 57 00:02:06,502 --> 00:02:08,295 Tínhamos seis potenciais compradores. 58 00:02:08,295 --> 00:02:09,546 Quando Kaleesha saiu, 59 00:02:09,546 --> 00:02:11,465 os compradores queriam esperar para ver o que ela tinha a dizer à imprensa 60 00:02:11,465 --> 00:02:13,383 antes de fazer uma oferta, e agora que ela está... 61 00:02:13,967 --> 00:02:16,261 É melhor que eu pise para baixo, minimize os danos. 62 00:02:16,762 --> 00:02:18,680 Theo é mais que capaz de lidar com o negócio. 63 00:02:19,181 --> 00:02:20,432 Theo, isso foi ideia sua? 64 00:02:21,350 --> 00:02:24,102 Nós só queremos que Brayden seja capaz de se concentrar no caso. 65 00:02:24,102 --> 00:02:25,229 O caso é meu trabalho. 66 00:02:25,229 --> 00:02:27,731 O trabalho de Brayden é mostrar gente ele é inocente. 67 00:02:27,731 --> 00:02:30,317 E renunciar seria parece que você é culpado. 68 00:02:31,610 --> 00:02:33,904 As crianças gostariam de diga boa noite antes de dormir. 69 00:02:34,488 --> 00:02:37,324 Ok, antes disso, eu preciso um momento com vocês dois. 70 00:02:37,324 --> 00:02:38,951 Só nós três. 71 00:02:45,999 --> 00:02:50,796 Ok, olha, minha estratégia requer que vocês dois mantenham uma frente unida. 72 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 Sara, vá trabalhar, 73 00:02:52,089 --> 00:02:55,217 leve as crianças para a escola, atividades, normalmente. 74 00:02:55,217 --> 00:02:57,386 eu sei que não será fácil, mas é necessário. 75 00:02:57,386 --> 00:03:00,389 Dirijo uma fundação que apoia diversas organizações de mulheres, 76 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 incluindo abrigos danificados. 77 00:03:02,349 --> 00:03:04,768 Como você acha que eu procedo com negócios como sempre 78 00:03:04,768 --> 00:03:06,937 quando todos os olhos estão voltados para meu marido 79 00:03:06,937 --> 00:03:09,356 sendo acusado de brutalmente assassinar uma mulher? 80 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 "Acusado" é a palavra-chave. 81 00:03:10,732 --> 00:03:13,902 Eu sei disso. É o resto do mundo que não o faz. 82 00:03:19,449 --> 00:03:21,702 Então eu acho que você ainda está dormindo na casa de hóspedes? 83 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Você está falando? 84 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Apenas pelo bem das crianças. 85 00:03:24,496 --> 00:03:28,041 Olha, Brayden, eu sei disso é difícil, mas você precisa dela. 86 00:03:28,041 --> 00:03:30,794 Se você está procurando se concentrar em qualquer coisa, concentre-se nisso. 87 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Você deveria ser o único lá fora. 88 00:03:34,464 --> 00:03:36,258 Está tudo bem. Ela é a líder. 89 00:03:36,258 --> 00:03:37,342 Sim, não me lembre. 90 00:03:40,053 --> 00:03:42,097 Terminamos aqui, Rich. 91 00:03:42,848 --> 00:03:44,266 E, Theo, entre em contato comigo diretamente 92 00:03:44,266 --> 00:03:46,894 se você ou o conselho tiver quaisquer outras preocupações. 93 00:03:46,894 --> 00:03:48,937 Você acertou... chefe. 94 00:04:58,465 --> 00:05:00,092 - Peguei ele. Peguei ele. - Você não pode nem bloquear. 95 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 Ei, esse jogo é fogo. 96 00:05:02,928 --> 00:05:04,179 Ah, sim? 97 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Sim. 98 00:05:05,180 --> 00:05:06,890 Acho que foi o melhor que você fez. 99 00:05:07,516 --> 00:05:08,851 Ah. 100 00:05:09,393 --> 00:05:10,686 Obrigado, Spense. 101 00:05:10,686 --> 00:05:11,812 Tudo bem, observe isso. 102 00:05:11,812 --> 00:05:13,230 Aí vem. 103 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 Bum! 104 00:05:14,898 --> 00:05:15,983 Ah, merda. 105 00:05:18,235 --> 00:05:20,070 Sinto muito. Meu erro. 106 00:05:20,070 --> 00:05:21,655 Espero que você não fale assim na escola. 107 00:05:22,865 --> 00:05:24,157 Não. Hum-mmm. 108 00:05:24,157 --> 00:05:26,535 "Não. Hummmm." Isso saiu muito fácil. 109 00:05:29,705 --> 00:05:31,790 Ei, posso morar com você quando você e mamãe se divorciaram? 110 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 Divórcio? 111 00:05:35,419 --> 00:05:36,962 Gasto. Não. 112 00:05:37,462 --> 00:05:39,423 O que está acontecendo comigo e sua mãe é apenas temporária. 113 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Por quanto tem
Deixe um comentário