1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - <i> 2 00:00:05,948 --> 00:00:07,407 Anteriormente em </i> Reacher ... 3 00:00:07,408 --> 00:00:08,825 [Neagey] <i> Paul van Hoven. </i> 4 00:00:08,826 --> 00:00:10,619 - Você joga para baixo com esse cara, chefe? - Esperando que eu não precise. 5 00:00:10,620 --> 00:00:11,786 [GRUNHIDOS] 6 00:00:11,787 --> 00:00:13,288 Gângsteres russos. 7 00:00:13,289 --> 00:00:14,789 <i>Quinn lhes deve dinheiro, então Eles o pegaram pelas bolas.</i> 8 00:00:14,790 --> 00:00:16,207 Você receberá seu dinheiro, não se preocupe. 9 00:00:16,208 --> 00:00:17,834 Não sou eu quem precisa se preocupar. 10 00:00:17,835 --> 00:00:19,919 - [Reacher] <i> Eles estão correndo armas. </i> - [Duffy] <i> A pergunta é, para quem? </i> 11 00:00:19,920 --> 00:00:22,088 - O que é tudo isso nele? - Punição de Quinn. 12 00:00:22,089 --> 00:00:24,966 Os compradores estão voando Algum dia hoje do Iêmen. 13 00:00:24,967 --> 00:00:26,718 [Reacher] <i> para uma greve terrorista.</i> 14 00:00:26,719 --> 00:00:27,761 Ataques cronometrados simultaneamente - em áreas lotadas. 15 00:00:27,762 --> 00:00:29,346 - Carnificina total. 16 00:00:29,347 --> 00:00:31,389 Você não tem ideia de como você tem sorte - você tem cabelos ruivos. 17 00:00:31,390 --> 00:00:33,642 - [exala] 18 00:00:33,643 --> 00:00:35,602 É do mesmo tipo que você tinha quando você era criança. 19 00:00:35,603 --> 00:00:38,521 Foi danificado aqui, Mas eu corrigi -o. 20 00:00:38,522 --> 00:00:39,940 [Duffy] <i> Eu tive uma ideia. </i> 21 00:00:41,150 --> 00:00:42,233 Recebi os detalhes de McCabe. 22 00:00:42,234 --> 00:00:44,486 <i>A compra está acontecendo em Pátio de salvamento de bullhead.</i> 23 00:00:44,487 --> 00:00:46,571 Nós pensamos que deveríamos Traga o ATF sobre isso. 24 00:00:46,572 --> 00:00:50,533 Você estará a pelo menos 50 metros de folga ponto, na van de vigilância. 25 00:00:50,534 --> 00:00:52,410 A troca é às 9:00. Eu vou te encontrar lá. 26 00:00:52,411 --> 00:00:53,703 Você ficou em algum lugar mais importante para ser? 27 00:00:53,704 --> 00:00:56,206 [Beck] <i> Sim. Isso é Meu porra de aniversário.</i> 28 00:00:56,207 --> 00:00:59,125 9:00, eu quero que você volte para Seu quarto aqui e trave a porta. 29 00:00:59,126 --> 00:01:00,710 - [Wolcott] <i> Moran, check -in. </i> - [Moran] <i> na sua ligação. </i> 30 00:01:00,711 --> 00:01:02,337 - [Wolcott] <i> Martinez? </i> - [Martinez] <i> de pé. </i> 31 00:01:02,338 --> 00:01:04,464 [Reacher] <i> Quinn vai sair de aquele carro, direto na minha mira.</i> 32 00:01:04,465 --> 00:01:06,383 - Os compradores estão aqui. - Como assim, os compradores estão aqui? 33 00:01:06,384 --> 00:01:08,426 - Ainda estou seguindo eles. - [Reacher] Eles estão indo para a casa de Beck. 34 00:01:08,427 --> 00:01:09,636 É aí que o acordo está ocorrendo. 35 00:01:09,637 --> 00:01:10,929 Quinn não está aqui. 36 00:01:10,930 --> 00:01:12,014 É uma armadilha. 37 00:01:14,225 --> 00:01:16,227 [MÚSICA LENTA E TENSA TOCANDO] 38 00:01:19,105 --> 00:01:20,438 [Neagey] <i> Reacher? </i> 39 00:01:20,439 --> 00:01:21,856 <i>Que tipo de armadilha?</i> 40 00:01:21,857 --> 00:01:24,150 <i>Reacher? Reacher?</i> 41 00:01:24,151 --> 00:01:25,318 <i>Maldito.</i> 42 00:01:25,319 --> 00:01:27,153 <i>Responda-me.</i> 43 00:01:27,154 --> 00:01:29,114 <i>Reacher, que tipo de armadilha?</i> 44 00:01:29,115 --> 00:01:30,783 Tenho que ir, Neagyy. 45 00:01:31,784 --> 00:01:34,412 ♪ ♪ 46 00:01:49,510 --> 00:01:51,512 [MÚSICA TENSA E DRAMÁTICA TOCANDO] 47 00:02:16,120 --> 00:02:17,370 ♪ ♪ 48 00:02:17,371 --> 00:02:18,705 É uma emboscada! 49 00:02:18,706 --> 00:02:20,958 [TIROS AUTOMÁTICOS] 50 00:02:22,168 --> 00:02:23,793 Drive, Villy! 51 00:02:23,794 --> 00:02:25,920 [Wolcott] <i> Assista suas costas e se mova!</i> 52 00:02:25,921 --> 00:02:27,380 <i>Vai!</i> 53 00:02:27,381 --> 00:02:29,467 ♪ ♪ 54 00:02:
Deixe um comentário