Reacher 3×6

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:06,128 --> 00:00:07,337
<i>Previously on</i> Reacher...

3
00:00:07,338 --> 00:00:08,713
110th Special Investigators.

4
00:00:08,714 --> 00:00:09,923
I need your help, Powell.

5
00:00:09,924 --> 00:00:11,090
Run a license plate for me.

6
00:00:11,091 --> 00:00:13,176
- McCabe's the one who cut off your ear?
- Sim.

7
00:00:13,177 --> 00:00:14,511
[BECK] <i>This was found
no quarto da empregada. </i>

8
00:00:14,512 --> 00:00:16,888
Ela estava dando
details about our business.

9
00:00:16,889 --> 00:00:18,723
McCabe's gonna blame me for this.

10
00:00:18,724 --> 00:00:20,767
- I hired her.
- Deixe -me falar com ela.

11
00:00:20,768 --> 00:00:22,393
Se você quiser falar com Frenchie,

12
00:00:22,394 --> 00:00:24,020
<i>Você vai precisar de um quadro Ouija.</i>

13
00:00:24,021 --> 00:00:25,897
[Reacher] <i> Beck e eu estivemos
summoned to Bizarre Bazaar.</i>

14
00:00:25,898 --> 00:00:27,398
[DUFFY] You're gonna see Quinn.

15
00:00:27,399 --> 00:00:29,067
[REACHER] <i>He got past me
em Portland e Virginia. </i>

16
00:00:29,068 --> 00:00:30,902
Eu chego perto dele, é
not happening again.

17
00:00:30,903 --> 00:00:33,571
What, so you kill him and
Tentar sair para sair?

18
00:00:33,572 --> 00:00:36,241
Ele poderia me reconhecer e
I might not have a choice.

19
00:00:36,242 --> 00:00:38,409
And he might have no
ideia quem diabos você é.

20
00:00:38,410 --> 00:00:40,245
Ele teve amnésia, lembra?

21
00:00:40,246 --> 00:00:42,580
<i>Você mata Quinn, então
you're killing Teresa, too,</i>

22
00:00:42,581 --> 00:00:45,416
Porque para tudo o que sabemos, Quinn
é o only person who knows where she is.

23
00:00:45,417 --> 00:00:47,126
<i>Pelo menos mantenha o
telefone on in your pocket.</i>

24
00:00:47,127 --> 00:00:48,930
[Reacher] <i> você acha que estamos
gonna walk in and out today?</i>

25
00:00:48,931 --> 00:00:50,004
[Beck] <i> Eu não sei. </i>

26
00:00:50,005 --> 00:00:52,341
[BECK] <i>You ready to meet the boss?</i>

27
00:00:53,384 --> 00:00:56,345
Eu estive esperando por isso
moment for some time now.

28
00:01:01,058 --> 00:01:03,685
[MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO]

29
00:01:03,686 --> 00:01:06,480
♪ ♪

30
00:01:17,783 --> 00:01:19,743
[Quinn] Ótimo.  The fuck-up's here.

31
00:01:26,250 --> 00:01:29,752
Que tipo de idiota contrata um
ATF agent to fucking clean his house?

32
00:01:29,753 --> 00:01:31,838
Quero dizer, apenas dizendo isso em

33
00:01:31,839 --> 00:01:34,007
voz alta, ninguém poderia ser tão estúpido.

34
00:01:34,008 --> 00:01:35,550
Exceto você.

35
00:01:35,551 --> 00:01:37,093
Right, Beck?

36
00:01:37,094 --> 00:01:38,428
Isso é Quinn.

37
00:01:38,429 --> 00:01:40,430
If he recognizes Reacher, he's dead.

38
00:01:40,431 --> 00:01:41,723
Não é uma pergunta retórica.

39
00:01:41,724 --> 00:01:43,224
I want an answer.

40
00:01:43,225 --> 00:01:44,768
Sim.

41
00:01:45,811 --> 00:01:47,020
Sim?

42
00:01:47,021 --> 00:01:48,813
Soletre para mim.

43
00:01:48,814 --> 00:01:50,815
Yes.

44
00:01:50,816 --> 00:01:52,901
No one could be that stupid except me.

45
00:01:52,902 --> 00:01:55,320
Peço desculpas sinceramente por

46
00:01:55,321 --> 00:01:57,739
contratar o agente ATF, mas a

47
00:01:57,740 --> 00:01:59,574
situação tem
 been contained, sir.

48
00:01:59,575 --> 00:02:00,992
Pelos meus caras.

49
00:02:00,993 --> 00:02:03,244
You were sitting there
 com o seu polegar

50
00:02:03,245 --> 00:02:05,170
na bunda enquanto ela reunia evidências
 to

51
00:02:05,171 --> 00:02:06,414
put you in prison for the rest of your life.

52
00:02:06,415 --> 00:02:08,666
E eu te conheço, Beck.

53
00:02:08,667 --> 00:02:10,418
You're weak.

54
00:02:10,419 --> 00:02:12,378
Você desce, você me leva com você.

55
00:02:12,379 --> 00:02:14,422
What I should do is put Uma bala na sua

56
00:02:14,423 --> 00:02:16,675
cabeça, deixa você no oceano and be done with you.

57
00:02:19,929 --> 00:02:22,472
Mas este é o seu dia de sorte.

58
00:02:22,473 --> 00:02:25,642
Buyers know you, expect
estar lidando com você.

59
00:02:25,643 --> 00:02:27,770
And I can't risk another disruption.

60
00:02:33,609 --> 00:02:34,610
Espere.

61
00:02:35,694 --> 00:02:37,320
[Villanueva] Quem é esse cara?

62
00:02:37,321 --> 00:02:38,863
[DUFFY] That's a dress.

63
00:02:38,864 --> 00:02:40,281
Tem que ser para Teresa.

64
00:02:40,282 --> 00:02:41,909
She's still alive.

65
00:02:43,410 --> 00:02:45,037
Avrielene.

66
00:02:46,372 --> 00:02:47,622
Avrielene.

67
00:02:47,623 --> 00:02:50,708
Apenas uma coisa inteligente que
você fez in weeks is hire this guy.

68
00:02:50,709 --> 00:02:53,044
Ele foi aquele que took out of Angel

69
00:02:53,045 --> 00:02:55,338
Doll and got my laptop back from the feds.

70
00:02:55,339 --> 00:02:57,508
Qual é o seu nome novamente?

71
00:02:58,884 --> 00:03:00,511
Reacher.

72
00:03:04,598 --> 00:03:06,307
A amnésia retrógrada não era besteira.

73
00:03:06,308 --> 00:03:08,309
Quinn não se lembra dele.

74
00:03:08,310 --> 00:03:10,062
Julius McCabe.

75
00:03:19,989 --> 00:03:23,366
Você gosta desse vestido, você
deveria see what I'm putting in it.

76
00:03:23,367 --> 00:03:24,659
Eu gostaria de.

77
00:03:24,660 --> 00:03:26,995
Yeah.  Well, she's not here.

78
00:03:26,996 --> 00:03:28,663
Maldito.

79
00:03:28,664 --> 00:03:31,124
Wouldn't think a man as busy as you
teria tempo para um relacionamento.

80
00:03:31,125 --> 00:03:32,625
Relationship?

81
00:03:32,626 --> 00:03:35,086
Some secretary this moron hired.

82
00:03:35,087 --> 00:03:36,921
Ela ouviu algo
 she shouldn't have.

83
00:03:36,922 --> 00:03:40,008
Vadia teria sido peixe
food, but she's a redhead.

84
00:03:40,009 --> 00:03:42,593
O cliente tem uma queda por ruivas.

85
00:03:42,594 --> 00:03:44,846
<i>So I figured throwing in an exotic treat</i>

86
00:03:44,847 --> 00:03:46,806
<i>when we close the deal deve suavizar as coisas.</i>

87
00:03:46,807 --> 00:03:49,560
Jesus. They're gonna make
Teresa um adoçante de acordo.

88
00:03:52,354 --> 00:03:53,564
What the hell is this?

89
00:03:56,108 --> 00:03:58,860
[BUZINAS BUZINANDO]

90
00:03:58,861 --> 00:04:00,611
Okay.

91
00:04:00,612 --> 00:04:02,280
They're here.

92
00:04:02,281 --> 00:04:03,781
Reacher,

93
00:04:03,782 --> 00:04:05,533
Paulie.

94
00:04:05,534 --> 00:04:09,078
Stand behind me and look scary.

95
00:04:09,079 --> 00:04:11,831
O resto de vocês também vêm.

96
00:04:11,832 --> 00:04:14,917
But nobody pull a gun unless
Você me vê fazer isso primeiro.

97
00:04:14,918 --> 00:04:16,836
[HORNS CONTINUE BLARING]

98
00:04:16,837 --> 00:04:18,379
Ok.

99
00:04:18,380 --> 00:04:19,965
Vamos.

100
00:04:23,177 --> 00:04:25,261
[HORNS CONTINUAM ESTRIDENTES]

101
00:04:25,262 --> 00:04:27,181
[DARK, TENSE MUSIC PLAYING]

102
00:04:28,807 --> 00:04:31,143
Ok, nós fizemos nosso ponto.

103
00:04:40,235 --> 00:04:42,279
Mr. Taktarov.

104
00:04:43,489 --> 00:04:44,489
[Taktarov] bem.

105
00:04:46,492 --> 00:04:49,661
You should know that's only
Interesse na bolsa, nenhum diretor.

106
00:04:50,704 --> 00:04:52,872
That was not our agreement.

107
00:04:52,873 --> 00:04:55,249
Estou ciente e peço desculpas.

108
00:04:55,250 --> 00:04:57,126
The sale was delayed.

109
00:04:57,127 --> 00:04:59,254
Tudo o que pergunto é mais alguns dias.

110
00:05:00,339 --> 00:05:02,799
Você sabe, meu povo,

111
00:05:02,800 --> 00:05:05,134
temos um ditado.

112
00:05:05,135 --> 00:05:08,513
[SPEAKING RUSSIAN]

113
00:05:08,514 --> 00:05:10,640
"Dê a um homem uma

114
00:05:10,641 --> 00:05:13,143
unha, ele levará o antebraço."

115
00:05:14,478 --> 00:05:16,145
[TAKTAROV] Close enough.

116
00:05:16,146 --> 00:05:18,397
Não haverá mais atrasos.

117
00:05:18,398 --> 00:05:20,608
You'll get your money, don't worry.

118
00:05:20,609 --> 00:05:23,111
Sr. McCabe, não sou eu

119
00:05:23,112 --> 00:05:25,989
quem precisa se preocupar.

120
00:05:28,534 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *