1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:06,128 --> 00:00:07,337 <i>Previously on</i> Reacher... 3 00:00:07,338 --> 00:00:08,713 110th Special Investigators. 4 00:00:08,714 --> 00:00:09,923 I need your help, Powell. 5 00:00:09,924 --> 00:00:11,090 Run a license plate for me. 6 00:00:11,091 --> 00:00:13,176 - McCabe's the one who cut off your ear? - Sim. 7 00:00:13,177 --> 00:00:14,511 [BECK] <i>This was found no quarto da empregada. </i> 8 00:00:14,512 --> 00:00:16,888 Ela estava dando details about our business. 9 00:00:16,889 --> 00:00:18,723 McCabe's gonna blame me for this. 10 00:00:18,724 --> 00:00:20,767 - I hired her. - Deixe -me falar com ela. 11 00:00:20,768 --> 00:00:22,393 Se você quiser falar com Frenchie, 12 00:00:22,394 --> 00:00:24,020 <i>Você vai precisar de um quadro Ouija.</i> 13 00:00:24,021 --> 00:00:25,897 [Reacher] <i> Beck e eu estivemos summoned to Bizarre Bazaar.</i> 14 00:00:25,898 --> 00:00:27,398 [DUFFY] You're gonna see Quinn. 15 00:00:27,399 --> 00:00:29,067 [REACHER] <i>He got past me em Portland e Virginia. </i> 16 00:00:29,068 --> 00:00:30,902 Eu chego perto dele, é not happening again. 17 00:00:30,903 --> 00:00:33,571 What, so you kill him and Tentar sair para sair? 18 00:00:33,572 --> 00:00:36,241 Ele poderia me reconhecer e I might not have a choice. 19 00:00:36,242 --> 00:00:38,409 And he might have no ideia quem diabos você é. 20 00:00:38,410 --> 00:00:40,245 Ele teve amnésia, lembra? 21 00:00:40,246 --> 00:00:42,580 <i>Você mata Quinn, então you're killing Teresa, too,</i> 22 00:00:42,581 --> 00:00:45,416 Porque para tudo o que sabemos, Quinn é o only person who knows where she is. 23 00:00:45,417 --> 00:00:47,126 <i>Pelo menos mantenha o telefone on in your pocket.</i> 24 00:00:47,127 --> 00:00:48,930 [Reacher] <i> você acha que estamos gonna walk in and out today?</i> 25 00:00:48,931 --> 00:00:50,004 [Beck] <i> Eu não sei. </i> 26 00:00:50,005 --> 00:00:52,341 [BECK] <i>You ready to meet the boss?</i> 27 00:00:53,384 --> 00:00:56,345 Eu estive esperando por isso moment for some time now. 28 00:01:01,058 --> 00:01:03,685 [MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO] 29 00:01:03,686 --> 00:01:06,480 ♪ ♪ 30 00:01:17,783 --> 00:01:19,743 [Quinn] Ótimo. The fuck-up's here. 31 00:01:26,250 --> 00:01:29,752 Que tipo de idiota contrata um ATF agent to fucking clean his house? 32 00:01:29,753 --> 00:01:31,838 Quero dizer, apenas dizendo isso em 33 00:01:31,839 --> 00:01:34,007 voz alta, ninguém poderia ser tão estúpido. 34 00:01:34,008 --> 00:01:35,550 Exceto você. 35 00:01:35,551 --> 00:01:37,093 Right, Beck? 36 00:01:37,094 --> 00:01:38,428 Isso é Quinn. 37 00:01:38,429 --> 00:01:40,430 If he recognizes Reacher, he's dead. 38 00:01:40,431 --> 00:01:41,723 Não é uma pergunta retórica. 39 00:01:41,724 --> 00:01:43,224 I want an answer. 40 00:01:43,225 --> 00:01:44,768 Sim. 41 00:01:45,811 --> 00:01:47,020 Sim? 42 00:01:47,021 --> 00:01:48,813 Soletre para mim. 43 00:01:48,814 --> 00:01:50,815 Yes. 44 00:01:50,816 --> 00:01:52,901 No one could be that stupid except me. 45 00:01:52,902 --> 00:01:55,320 Peço desculpas sinceramente por 46 00:01:55,321 --> 00:01:57,739 contratar o agente ATF, mas a 47 00:01:57,740 --> 00:01:59,574 situação tem been contained, sir. 48 00:01:59,575 --> 00:02:00,992 Pelos meus caras. 49 00:02:00,993 --> 00:02:03,244 You were sitting there com o seu polegar 50 00:02:03,245 --> 00:02:05,170 na bunda enquanto ela reunia evidências to 51 00:02:05,171 --> 00:02:06,414 put you in prison for the rest of your life. 52 00:02:06,415 --> 00:02:08,666 E eu te conheço, Beck. 53 00:02:08,667 --> 00:02:10,418 You're weak. 54 00:02:10,419 --> 00:02:12,378 Você desce, você me leva com você. 55 00:02:12,379 --> 00:02:14,422 What I should do is put Uma bala na sua 56 00:02:14,423 --> 00:02:16,675 cabeça, deixa você no oceano and be done with yo
Deixe um comentário