1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:06,128 --> 00:00:07,337 <i>Previously on</i> Reacher... 3 00:00:07,338 --> 00:00:08,713 110th Special Investigators. 4 00:00:08,714 --> 00:00:09,923 I need your help, Powell. 5 00:00:09,924 --> 00:00:11,090 Run a license plate for me. 6 00:00:11,091 --> 00:00:13,176 - McCabe's the one who cut off your ear? - Sim. 7 00:00:13,177 --> 00:00:14,511 [BECK] <i>This was found no quarto da empregada. </i> 8 00:00:14,512 --> 00:00:16,888 Ela estava dando details about our business. 9 00:00:16,889 --> 00:00:18,723 McCabe's gonna blame me for this. 10 00:00:18,724 --> 00:00:20,767 - I hired her. - Deixe -me falar com ela. 11 00:00:20,768 --> 00:00:22,393 Se você quiser falar com Frenchie, 12 00:00:22,394 --> 00:00:24,020 <i>Você vai precisar de um quadro Ouija.</i> 13 00:00:24,021 --> 00:00:25,897 [Reacher] <i> Beck e eu estivemos summoned to Bizarre Bazaar.</i> 14 00:00:25,898 --> 00:00:27,398 [DUFFY] You're gonna see Quinn. 15 00:00:27,399 --> 00:00:29,067 [REACHER] <i>He got past me em Portland e Virginia. </i> 16 00:00:29,068 --> 00:00:30,902 Eu chego perto dele, é not happening again. 17 00:00:30,903 --> 00:00:33,571 What, so you kill him and Tentar sair para sair? 18 00:00:33,572 --> 00:00:36,241 Ele poderia me reconhecer e I might not have a choice. 19 00:00:36,242 --> 00:00:38,409 And he might have no ideia quem diabos você é. 20 00:00:38,410 --> 00:00:40,245 Ele teve amnésia, lembra? 21 00:00:40,246 --> 00:00:42,580 <i>Você mata Quinn, então you're killing Teresa, too,</i> 22 00:00:42,581 --> 00:00:45,416 Porque para tudo o que sabemos, Quinn é o only person who knows where she is. 23 00:00:45,417 --> 00:00:47,126 <i>Pelo menos mantenha o telefone on in your pocket.</i> 24 00:00:47,127 --> 00:00:48,930 [Reacher] <i> você acha que estamos gonna walk in and out today?</i> 25 00:00:48,931 --> 00:00:50,004 [Beck] <i> Eu não sei. </i> 26 00:00:50,005 --> 00:00:52,341 [BECK] <i>You ready to meet the boss?</i> 27 00:00:53,384 --> 00:00:56,345 Eu estive esperando por isso moment for some time now. 28 00:01:01,058 --> 00:01:03,685 [MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO] 29 00:01:03,686 --> 00:01:06,480 ♪ ♪ 30 00:01:17,783 --> 00:01:19,743 [Quinn] Ótimo. The fuck-up's here. 31 00:01:26,250 --> 00:01:29,752 Que tipo de idiota contrata um ATF agent to fucking clean his house? 32 00:01:29,753 --> 00:01:31,838 Quero dizer, apenas dizendo isso em 33 00:01:31,839 --> 00:01:34,007 voz alta, ninguém poderia ser tão estúpido. 34 00:01:34,008 --> 00:01:35,550 Exceto você. 35 00:01:35,551 --> 00:01:37,093 Right, Beck? 36 00:01:37,094 --> 00:01:38,428 Isso é Quinn. 37 00:01:38,429 --> 00:01:40,430 If he recognizes Reacher, he's dead. 38 00:01:40,431 --> 00:01:41,723 Não é uma pergunta retórica. 39 00:01:41,724 --> 00:01:43,224 I want an answer. 40 00:01:43,225 --> 00:01:44,768 Sim. 41 00:01:45,811 --> 00:01:47,020 Sim? 42 00:01:47,021 --> 00:01:48,813 Soletre para mim. 43 00:01:48,814 --> 00:01:50,815 Yes. 44 00:01:50,816 --> 00:01:52,901 No one could be that stupid except me. 45 00:01:52,902 --> 00:01:55,320 Peço desculpas sinceramente por 46 00:01:55,321 --> 00:01:57,739 contratar o agente ATF, mas a 47 00:01:57,740 --> 00:01:59,574 situação tem been contained, sir. 48 00:01:59,575 --> 00:02:00,992 Pelos meus caras. 49 00:02:00,993 --> 00:02:03,244 You were sitting there com o seu polegar 50 00:02:03,245 --> 00:02:05,170 na bunda enquanto ela reunia evidências to 51 00:02:05,171 --> 00:02:06,414 put you in prison for the rest of your life. 52 00:02:06,415 --> 00:02:08,666 E eu te conheço, Beck. 53 00:02:08,667 --> 00:02:10,418 You're weak. 54 00:02:10,419 --> 00:02:12,378 Você desce, você me leva com você. 55 00:02:12,379 --> 00:02:14,422 What I should do is put Uma bala na sua 56 00:02:14,423 --> 00:02:16,675 cabeça, deixa você no oceano and be done with you. 57 00:02:19,929 --> 00:02:22,472 Mas este é o seu dia de sorte. 58 00:02:22,473 --> 00:02:25,642 Buyers know you, expect estar lidando com você. 59 00:02:25,643 --> 00:02:27,770 And I can't risk another disruption. 60 00:02:33,609 --> 00:02:34,610 Espere. 61 00:02:35,694 --> 00:02:37,320 [Villanueva] Quem é esse cara? 62 00:02:37,321 --> 00:02:38,863 [DUFFY] That's a dress. 63 00:02:38,864 --> 00:02:40,281 Tem que ser para Teresa. 64 00:02:40,282 --> 00:02:41,909 She's still alive. 65 00:02:43,410 --> 00:02:45,037 Avrielene. 66 00:02:46,372 --> 00:02:47,622 Avrielene. 67 00:02:47,623 --> 00:02:50,708 Apenas uma coisa inteligente que você fez in weeks is hire this guy. 68 00:02:50,709 --> 00:02:53,044 Ele foi aquele que took out of Angel 69 00:02:53,045 --> 00:02:55,338 Doll and got my laptop back from the feds. 70 00:02:55,339 --> 00:02:57,508 Qual é o seu nome novamente? 71 00:02:58,884 --> 00:03:00,511 Reacher. 72 00:03:04,598 --> 00:03:06,307 A amnésia retrógrada não era besteira. 73 00:03:06,308 --> 00:03:08,309 Quinn não se lembra dele. 74 00:03:08,310 --> 00:03:10,062 Julius McCabe. 75 00:03:19,989 --> 00:03:23,366 Você gosta desse vestido, você deveria see what I'm putting in it. 76 00:03:23,367 --> 00:03:24,659 Eu gostaria de. 77 00:03:24,660 --> 00:03:26,995 Yeah. Well, she's not here. 78 00:03:26,996 --> 00:03:28,663 Maldito. 79 00:03:28,664 --> 00:03:31,124 Wouldn't think a man as busy as you teria tempo para um relacionamento. 80 00:03:31,125 --> 00:03:32,625 Relationship? 81 00:03:32,626 --> 00:03:35,086 Some secretary this moron hired. 82 00:03:35,087 --> 00:03:36,921 Ela ouviu algo she shouldn't have. 83 00:03:36,922 --> 00:03:40,008 Vadia teria sido peixe food, but she's a redhead. 84 00:03:40,009 --> 00:03:42,593 O cliente tem uma queda por ruivas. 85 00:03:42,594 --> 00:03:44,846 <i>So I figured throwing in an exotic treat</i> 86 00:03:44,847 --> 00:03:46,806 <i>when we close the deal deve suavizar as coisas.</i> 87 00:03:46,807 --> 00:03:49,560 Jesus. They're gonna make Teresa um adoçante de acordo. 88 00:03:52,354 --> 00:03:53,564 What the hell is this? 89 00:03:56,108 --> 00:03:58,860 [BUZINAS BUZINANDO] 90 00:03:58,861 --> 00:04:00,611 Okay. 91 00:04:00,612 --> 00:04:02,280 They're here. 92 00:04:02,281 --> 00:04:03,781 Reacher, 93 00:04:03,782 --> 00:04:05,533 Paulie. 94 00:04:05,534 --> 00:04:09,078 Stand behind me and look scary. 95 00:04:09,079 --> 00:04:11,831 O resto de vocês também vêm. 96 00:04:11,832 --> 00:04:14,917 But nobody pull a gun unless Você me vê fazer isso primeiro. 97 00:04:14,918 --> 00:04:16,836 [HORNS CONTINUE BLARING] 98 00:04:16,837 --> 00:04:18,379 Ok. 99 00:04:18,380 --> 00:04:19,965 Vamos. 100 00:04:23,177 --> 00:04:25,261 [HORNS CONTINUAM ESTRIDENTES] 101 00:04:25,262 --> 00:04:27,181 [DARK, TENSE MUSIC PLAYING] 102 00:04:28,807 --> 00:04:31,143 Ok, nós fizemos nosso ponto. 103 00:04:40,235 --> 00:04:42,279 Mr. Taktarov. 104 00:04:43,489 --> 00:04:44,489 [Taktarov] bem. 105 00:04:46,492 --> 00:04:49,661 You should know that's only Interesse na bolsa, nenhum diretor. 106 00:04:50,704 --> 00:04:52,872 That was not our agreement. 107 00:04:52,873 --> 00:04:55,249 Estou ciente e peço desculpas. 108 00:04:55,250 --> 00:04:57,126 The sale was delayed. 109 00:04:57,127 --> 00:04:59,254 Tudo o que pergunto é mais alguns dias. 110 00:05:00,339 --> 00:05:02,799 Você sabe, meu povo, 111 00:05:02,800 --> 00:05:05,134 temos um ditado. 112 00:05:05,135 --> 00:05:08,513 [SPEAKING RUSSIAN] 113 00:05:08,514 --> 00:05:10,640 "Dê a um homem uma 114 00:05:10,641 --> 00:05:13,143 unha, ele levará o antebraço." 115 00:05:14,478 --> 00:05:16,145 [TAKTAROV] Close enough. 116 00:05:16,146 --> 00:05:18,397 Não haverá mais atrasos. 117 00:05:18,398 --> 00:05:20,608 You'll get your money, don't worry. 118 00:05:20,609 --> 00:05:23,111 Sr. McCabe, não sou eu 119 00:05:23,112 --> 00:05:25,989 quem precisa se preocupar. 120 00:05:28,534 -
Deixe um comentário