Power Book IV Force 3×9

1
00:00:32,871 --> 00:00:34,498
Anteriormente em Force…

2
00:00:34,581 --> 00:00:36,291
Acabamos por aqui.

3
00:00:37,459 --> 00:00:39,503
Tenho motivos
para crer que foi o Egan.

4
00:00:39,586 --> 00:00:42,339
Seja o que for, o Vic Flynn
provavelmente estava no meio.

5
00:00:42,964 --> 00:00:45,592
- Larguem as armas!
- O que está fazendo?

6
00:00:45,628 --> 00:00:47,756
O Jenard disse que você
resolveria. Deixa comigo.

7
00:00:47,886 --> 00:00:49,137
Quero que volte para a CBI.

8
00:00:49,221 --> 00:00:51,097
Descubra qualquer
fraqueza que puder.

9
00:00:51,181 --> 00:00:52,641
Tentou matar o meu sobrinho?

10
00:00:52,724 --> 00:00:54,059
Chega dessa merda!

11
00:00:55,018 --> 00:00:56,978
Você já era, seu maldito!

12
00:00:57,062 --> 00:01:00,273
Volte amanhã com a mesma quantia
e reabasteça, ou fim de papo.

13
00:01:00,357 --> 00:01:02,984
O Ché me deu 24h para reabastecer,
mas não estou pronto.

14
00:01:03,068 --> 00:01:05,570
Beleza, desde que eu seja a única
a entregar ao Ché amanhã.

15
00:01:05,654 --> 00:01:08,240
O Egan engravidou
a irmã da Garcia.

16
00:01:08,323 --> 00:01:10,283
- Mate a irmã e o bebê.
- Pode deixar.

17
00:01:10,367 --> 00:01:11,535
Me dê suas chaves.

18
00:01:13,203 --> 00:01:15,622
Foi o mesmo que o Marquez
mandou para me matar.

19
00:01:15,705 --> 00:01:18,500
Chan, o Roberto
Ortega será solto amanhã.

20
00:01:18,583 --> 00:01:21,253
- Fentanil é coisa séria.
- Não haverá erros.

21
00:01:21,336 --> 00:01:23,046
Ainda estou chateado
com o lance da Wu.

22
00:01:23,129 --> 00:01:24,130
Ela é linda.

23
00:01:24,214 --> 00:01:25,966
Não mexa com a Madame Wu.

24
00:01:26,049 --> 00:01:29,719
O Jenard nunca parou de conspirar
para matá-la desde que voltou.

25
00:01:29,803 --> 00:01:31,137
Estou sempre cuidando de você!

26
00:01:31,221 --> 00:01:33,640
Tenho que começar
a cuidar de mim! Se manda!

27
00:01:33,723 --> 00:01:36,810
Seu sobrinho tem que pagar
por ter matado o meu, Tommy.

28
00:01:36,893 --> 00:01:39,354
Jenard,
seja homem e me mate você mesmo.

29
00:01:40,772 --> 00:01:42,649
Os RDs estão fora da coalizão.

30
00:01:44,150 --> 00:01:45,151
Merda!

31
00:01:56,788 --> 00:01:57,789
INTERESTADUAL 90

32
00:02:16,933 --> 00:02:19,644
BARBEARIA

33
00:02:40,707 --> 00:02:43,627
PIZZA ALTA DE CHICAGO

34
00:02:57,933 --> 00:02:59,184
SÃO CRISTÓVÃO, NOS PROTEJA

35
00:03:06,149 --> 00:03:08,109
NOVA YORK JF5 3521 - EMPIRE STATE

36
00:03:24,876 --> 00:03:25,961
Cuide bem dele.

37
00:03:27,879 --> 00:03:28,964
Era o meu irmão.

38
00:03:31,216 --> 00:03:32,467
E os outros dois?

39
00:03:34,010 --> 00:03:35,512
Transforme-os
em pó e dê descarga.

40
00:03:36,262 --> 00:03:38,264
Vai logo.

41
00:03:39,641 --> 00:03:40,725
Sem perguntas.

42
00:03:42,143 --> 00:03:44,104
Só garanta que ele
receba um belo caixão.

43
00:03:44,521 --> 00:03:45,522
D-Mac.

44
00:03:47,315 --> 00:03:48,441
Você quer dizer…

45
00:03:49,734 --> 00:03:50,735
Não sei.

46
00:03:53,613 --> 00:03:54,823
Quer se despedir?

47
00:03:58,868 --> 00:04:00,036
Não.

48
00:04:00,120 --> 00:04:03,373
Ele já era. Vamos dar
o fora daqui, tio Tommy.

49
00:04:27,480 --> 00:04:28,606
Caramba, mulher!

50
00:04:30,817 --> 00:04:31,818
Que merda!

51
00:04:32,736 --> 00:04:34,696
- Caramba!
- De nada.

52
00:04:36,656 --> 00:04:38,491
É, deveríamos fazer isso de novo.

53
00:04:41,244 --> 00:04:44,414
Transar comigo é um privilégio
ao qual não deveria se acostumar.

54
00:04:45,331 --> 00:04:48,668
Não sou uma dessas mulheres
para quem pode ligar todos os dias.

55
00:04:48,752 --> 00:04:51,796
Acredite,
não estou procurando por amor.

56
00:04:52,672 --> 00:04:53,715
Ei, D.

57
00:04:56,426 --> 00:04:57,552
Merda.

58
00:04:57,635 --> 00:04:58,762
Foi mal.

59
00:04:59,784 --> 00:05:03,783
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

60
00:05:04,726 --> 00:05:05,852
O que foi?

61
00:05:05,935 --> 00:05:07,020
É sério, mano?

62
00:05:08,063 --> 00:05:09,397
Sério, mano, o quê?

63
00:05:09,481 --> 00:05:12,192
Está fazendo a mesma merda
que o Tommy fez com a Mireya.

64
00:05:12,567 --> 00:05:15,695
Mano, a Madame Wu
deveria ser só negócios, certo?

65
00:05:15,779 --> 00:05:18,740
Não essa baboseira
de palácio do prazer.

66
00:05:18,823 --> 00:05:21,826
J, sou um homem adulto
e sei lidar com meus negócios,

67
00:05:21,910 --> 00:05:23,661
então não precisa se preocupar.

68
00:05:25,580 --> 00:05:26,581
Tudo bem.

69
00:05:27,457 --> 00:05:29,959
Mas tenho umas coisas
para você se preocupar,

70
00:05:30,043 --> 00:05:31,628
porque umas paradas rolaram.

71
00:05:33,338 --> 00:05:36,424
O Kilo e o Jojo, mortos.

72
00:05:36,508 --> 00:05:39,052
Espera! Do que está falando?

73
00:05:39,135 --> 00:05:40,178
E o irmão do Tommy.

74
00:05:40,261 --> 00:05:42,430
Que porra é essa, Jenard?
Espere aí, cara!

75
00:05:42,514 --> 00:05:43,848
Como isso aconteceu?

76
00:05:43,932 --> 00:05:45,767
A coisa escalou
rápido para caralho.

77
00:05:46,184 --> 00:05:49,270
Fui falar com o Kilo
sobre o maldito do Tommy, certo?

78
00:05:49,354 --> 00:05:51,815
Mas quando cheguei lá,
ele começou a falar do D-Mac.

79
00:05:52,357 --> 00:05:54,984
Ele quer muito a cabeça do cara.

80
00:05:55,068 --> 00:05:57,153
Não tive escolha.

81
00:05:57,237 --> 00:05:59,614
Tive que levá-lo para tentar
encontrar o filho da puta.

82
00:06:00,115 --> 00:06:03,952
E quando fizemos isso, mano,
encontramos o JP.

83
00:06:04,953 --> 00:06:06,412
Ele foi um dano colateral, D.

84
00:06:06,496 --> 00:06:09,791
Então era isso que eu devia dizer
para evitar a Terceira Guerra Mundial?

85
00:06:09,874 --> 00:06:12,627
"Sinto muito, Tommy.
O JP foi dano colateral."

86
00:06:12,710 --> 00:06:14,087
Estou confuso,

87
00:06:14,170 --> 00:06:16,881
porque o objetivo de tudo isso
não é ferrar esse desgraçado?

88
00:06:16,965 --> 00:06:18,383
Não é o que estamos fazendo?

89
00:06:18,466 --> 00:06:20,426
Certo. Qual foi
o sentido de matar o Kilo?

90
00:06:20,510 --> 00:06:22,178
Eu não tive escolha, D.

91
00:06:22,262 --> 00:06:23,847
O cara ameaçou deixar a coalizão.

92
00:06:23,930 --> 00:06:26,057
Não haverá mais
coalizão depois disso.

93
00:06:26,141 --> 00:06:27,642
Não está pensando direito.

94
00:06:27,725 --> 00:06:31,062
Mano, é nossa chance de acabar
com esse branquelo de vez.

95
00:06:31,146 --> 00:06:32,772
Cara, ele me ouviu.

96
00:06:32,856 --> 00:06:34,732
Estava no telefone
quando atirei no JP,

97
00:06:34,816 --> 00:06:37,068
então sabe que fui
eu que puxei o gatilho.

98
00:06:38,027 --> 00:06:40,405
J! E como isso é positivo?

99
00:06:41,906 --> 00:06:44,534
Ele vai atacar você
como o Exterminador do Futuro agora!

100
00:06:44,617 --> 00:06:47,162
Podemos convencer os RDs, certo?

101
00:06:47,245 --> 00:06:50,290
Podemos dizer a eles
que foi o irmão Tommy,

102
00:06:50,373 --> 00:06:51,708
por vir atrás do D-Mac.

103
00:06:51,791 --> 00:06:54,043
E agora com os RDs do nosso lado,

104
00:06:54,127 --> 00:06:56,462
eles vão caçar Tommy

105
00:06:56,546 --> 00:06:58,339
e decapitar aquele cara para nós.

106
00:07:03,011 --> 00:07:04,095
Não vai funcionar.

107
00:07:04,512 --> 00:07:05,805
O Ché não vai aprovar.

108
00:07:05,889 --> 00:07:08,183
E é por isso que vamos entregá-lo
ao Cartel Márquez.

109
00:07:08,266 --> 00:07:10,476
É por isso que sei
que você quer morrer.

110
00:07:11,311 --> 00:07:12,520
Roberto Ortega?

111
00:07:13,271 --> 00:07:14,939
Ele quer o Tommy morto também.

112
00:07:15,023 --> 00:07:17,275
Então 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *