1 00:00:09,943 --> 00:00:13,046 [Pássaros cantando] 2 00:00:20,487 --> 00:00:21,487 [Cliques de porta] 3 00:00:21,554 --> 00:00:22,856 [Sinos de campainha] 4 00:00:22,956 --> 00:00:24,591 [Pode pop] 5 00:00:24,691 --> 00:00:27,594 [Buzzing do telefone] 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,065 [Charlie Cale] Sim? 7 00:00:32,165 --> 00:00:33,967 [Beatrix Hasp] [Over Telefone] Charlie Cale. 8 00:00:34,334 --> 00:00:35,702 Você sabe quem é? 9 00:00:35,969 --> 00:00:37,570 Quero dizer, Beatrix Hasp, certo? 10 00:00:38,672 --> 00:00:39,672 [Beatrix] Sim. 11 00:00:39,939 --> 00:00:41,474 Sim, é isso que eu assumi. 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,576 [Beatrix] Bem, ouça, Charlie, 13 00:00:44,144 --> 00:00:46,246 Estou aqui com as cinco famílias. 14 00:00:46,813 --> 00:00:48,257 [Charlie] [por telefone] Você está lá com todos os cinco? 15 00:00:48,281 --> 00:00:50,250 [Beatrix] Sim, eu peguei você no palestrante. 16 00:00:50,350 --> 00:00:53,987 E o que estamos lidando com agora é uma guerra. 17 00:00:54,087 --> 00:00:57,457 É caro e uma dor na bunda, 18 00:00:57,557 --> 00:00:59,726 E não é bom. 19 00:00:59,826 --> 00:01:01,294 É ruim. 20 00:01:02,128 --> 00:01:04,864 É ruinoso, é a palavra. 21 00:01:05,532 --> 00:01:08,068 Sim, sim, sim, sim. Eu me lembro, ok? 22 00:01:08,168 --> 00:01:09,669 Eu estava no telefone. 23 00:01:09,769 --> 00:01:11,271 Oh, eu estou te chato? 24 00:01:11,371 --> 00:01:13,273 Olha, cara, eu acabei de ter fora de uma casa em chamas. 25 00:01:13,373 --> 00:01:14,617 Foi uma espécie de coisa inteira, 26 00:01:14,641 --> 00:01:16,152 Então, sinto muito se estou Não está realmente de bom humor 27 00:01:16,176 --> 00:01:17,944 por um tempo inteiro conversa sinuosa. 28 00:01:18,044 --> 00:01:20,213 Ok então, eu preciso da sua ajuda 29 00:01:20,313 --> 00:01:23,650 E se você não fizer isso, eu vou te matar. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,652 Bem, tudo bem. 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,120 Bom. Obrigado. 32 00:01:27,220 --> 00:01:29,622 Minha organização está desintegrada 33 00:01:29,723 --> 00:01:31,925 E estou na lam com os escombros, 34 00:01:32,025 --> 00:01:33,593 Tudo graças a você. 35 00:01:33,860 --> 00:01:35,161 Então, você sabe que seus capangas tentaram 36 00:01:35,261 --> 00:01:36,661 Para me matar, seis vezes, certo? 37 00:01:36,696 --> 00:01:39,766 Oh, Jesus. Vocês millennials Cadela, cadela, cadela. 38 00:01:40,200 --> 00:01:42,836 Então, o sudoeste O sindicato está se aproximando, 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,171 O FBI está na minha meia -calça. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,640 Faz horas desesperadas, Eu não vou mentir. 41 00:01:47,741 --> 00:01:48,975 Mas eu não estou descendo. 42 00:01:49,075 --> 00:01:50,410 É onde você entra. 43 00:01:50,510 --> 00:01:51,878 Oh, bom. 44 00:01:51,978 --> 00:01:53,913 Então, meus capos restantes estão esperando 45 00:01:54,014 --> 00:01:55,782 em uma casa segura nas proximidades. 46 00:01:55,882 --> 00:01:57,050 Eu arranjei para um avião 47 00:01:57,150 --> 00:01:59,352 Isso pode nos tirar do país. 48 00:01:59,452 --> 00:02:02,489 O único problema é que eu tenho com autoridade decente 49 00:02:02,589 --> 00:02:07,227 que há um rato no meu tripulação, ou possivelmente uma toupeira. 50 00:02:07,327 --> 00:02:09,472 Ei, você me lembraria, o que Exatamente é a diferença? 51 00:02:09,496 --> 00:02:11,965 O ponto é que eu não posso fazer meu refúgio 52 00:02:12,065 --> 00:02:14,134 A menos que eu saiba que não estou configurando. 53 00:02:14,234 --> 00:02:15,502 Então, você vai usar 54 00:02:15,602 --> 00:02:18,104 Seu truque de detector de mentira esquisito 55 00:02:18,204 --> 00:02:22,442 para me dizer qual de meus caras são o crise. 56 00:02:22,542 --> 00:02:24,044 Oh, ótimo. 57 00:02:24,144 --> 00:02:26,079 Tudo bem, pegue a próxima saída 58 00:02:26,179 --> 00:02:27,781 e puxe para o primeiro posto de gasolina. 59 00:02:28,114 --> 00:02:29,916 Tenho que usar a lata, pegar alguns lanches. 60 00:02:30,016 --> 00:02:31,217 Q
Deixe um comentário