1 00:00:09,943 --> 00:00:13,046 [Pássaros cantando] 2 00:00:20,487 --> 00:00:21,487 [Cliques de porta] 3 00:00:21,554 --> 00:00:22,856 [Sinos de campainha] 4 00:00:22,956 --> 00:00:24,591 [Pode pop] 5 00:00:24,691 --> 00:00:27,594 [Buzzing do telefone] 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,065 [Charlie Cale] Sim? 7 00:00:32,165 --> 00:00:33,967 [Beatrix Hasp] [Over Telefone] Charlie Cale. 8 00:00:34,334 --> 00:00:35,702 Você sabe quem é? 9 00:00:35,969 --> 00:00:37,570 Quero dizer, Beatrix Hasp, certo? 10 00:00:38,672 --> 00:00:39,672 [Beatrix] Sim. 11 00:00:39,939 --> 00:00:41,474 Sim, é isso que eu assumi. 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,576 [Beatrix] Bem, ouça, Charlie, 13 00:00:44,144 --> 00:00:46,246 Estou aqui com as cinco famílias. 14 00:00:46,813 --> 00:00:48,257 [Charlie] [por telefone] Você está lá com todos os cinco? 15 00:00:48,281 --> 00:00:50,250 [Beatrix] Sim, eu peguei você no palestrante. 16 00:00:50,350 --> 00:00:53,987 E o que estamos lidando com agora é uma guerra. 17 00:00:54,087 --> 00:00:57,457 É caro e uma dor na bunda, 18 00:00:57,557 --> 00:00:59,726 E não é bom. 19 00:00:59,826 --> 00:01:01,294 É ruim. 20 00:01:02,128 --> 00:01:04,864 É ruinoso, é a palavra. 21 00:01:05,532 --> 00:01:08,068 Sim, sim, sim, sim. Eu me lembro, ok? 22 00:01:08,168 --> 00:01:09,669 Eu estava no telefone. 23 00:01:09,769 --> 00:01:11,271 Oh, eu estou te chato? 24 00:01:11,371 --> 00:01:13,273 Olha, cara, eu acabei de ter fora de uma casa em chamas. 25 00:01:13,373 --> 00:01:14,617 Foi uma espécie de coisa inteira, 26 00:01:14,641 --> 00:01:16,152 Então, sinto muito se estou Não está realmente de bom humor 27 00:01:16,176 --> 00:01:17,944 por um tempo inteiro conversa sinuosa. 28 00:01:18,044 --> 00:01:20,213 Ok então, eu preciso da sua ajuda 29 00:01:20,313 --> 00:01:23,650 E se você não fizer isso, eu vou te matar. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,652 Bem, tudo bem. 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,120 Bom. Obrigado. 32 00:01:27,220 --> 00:01:29,622 Minha organização está desintegrada 33 00:01:29,723 --> 00:01:31,925 E estou na lam com os escombros, 34 00:01:32,025 --> 00:01:33,593 Tudo graças a você. 35 00:01:33,860 --> 00:01:35,161 Então, você sabe que seus capangas tentaram 36 00:01:35,261 --> 00:01:36,661 Para me matar, seis vezes, certo? 37 00:01:36,696 --> 00:01:39,766 Oh, Jesus. Vocês millennials Cadela, cadela, cadela. 38 00:01:40,200 --> 00:01:42,836 Então, o sudoeste O sindicato está se aproximando, 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,171 O FBI está na minha meia -calça. 40 00:01:45,271 --> 00:01:47,640 Faz horas desesperadas, Eu não vou mentir. 41 00:01:47,741 --> 00:01:48,975 Mas eu não estou descendo. 42 00:01:49,075 --> 00:01:50,410 É onde você entra. 43 00:01:50,510 --> 00:01:51,878 Oh, bom. 44 00:01:51,978 --> 00:01:53,913 Então, meus capos restantes estão esperando 45 00:01:54,014 --> 00:01:55,782 em uma casa segura nas proximidades. 46 00:01:55,882 --> 00:01:57,050 Eu arranjei para um avião 47 00:01:57,150 --> 00:01:59,352 Isso pode nos tirar do país. 48 00:01:59,452 --> 00:02:02,489 O único problema é que eu tenho com autoridade decente 49 00:02:02,589 --> 00:02:07,227 que há um rato no meu tripulação, ou possivelmente uma toupeira. 50 00:02:07,327 --> 00:02:09,472 Ei, você me lembraria, o que Exatamente é a diferença? 51 00:02:09,496 --> 00:02:11,965 O ponto é que eu não posso fazer meu refúgio 52 00:02:12,065 --> 00:02:14,134 A menos que eu saiba que não estou configurando. 53 00:02:14,234 --> 00:02:15,502 Então, você vai usar 54 00:02:15,602 --> 00:02:18,104 Seu truque de detector de mentira esquisito 55 00:02:18,204 --> 00:02:22,442 para me dizer qual de meus caras são o crise. 56 00:02:22,542 --> 00:02:24,044 Oh, ótimo. 57 00:02:24,144 --> 00:02:26,079 Tudo bem, pegue a próxima saída 58 00:02:26,179 --> 00:02:27,781 e puxe para o primeiro posto de gasolina. 59 00:02:28,114 --> 00:02:29,916 Tenho que usar a lata, pegar alguns lanches. 60 00:02:30,016 --> 00:02:31,217 Qualquer chance que eu pudesse, tipo, uh, 61 00:02:31,317 --> 00:02:32,662 Limpe um pouco, trocar de roupa? 62 00:02:32,686 --> 00:02:33,739 Eu fedorent. 63 00:02:33,764 --> 00:02:35,689 Sim. Quem dá um merda? Faça o que quiser. 64 00:02:35,789 --> 00:02:37,123 ♪ hambúrgueres e batatas fritas ♪ 65 00:02:37,223 --> 00:02:39,092 ♪ tortas de cereja ♪ 66 00:02:39,192 --> 00:02:41,061 ♪ Era simples e bom naquela época ♪ 67 00:02:41,161 --> 00:02:42,729 [Charlie] Cristo, vamos lá. 68 00:02:43,296 --> 00:02:46,700 ♪ Caminhando na areia, de mãos dadas ♪ 69 00:02:47,867 --> 00:02:49,436 Merda. 70 00:02:49,769 --> 00:02:51,604 [Limpa a garganta] 71 00:02:51,705 --> 00:02:52,706 [Abertura da porta do carro] 72 00:02:53,940 --> 00:02:54,940 [Beatrix] Aqui está. 73 00:02:56,543 --> 00:02:57,543 Obrigado. 74 00:02:58,778 --> 00:02:59,813 Oh, uh ... 75 00:03:00,547 --> 00:03:01,781 Pequena senhorita Klepto, hein? 76 00:03:01,881 --> 00:03:04,684 Você pode fazer qualquer coisa desaparecer em mangas soltas. 77 00:03:04,784 --> 00:03:05,785 Muito fácil. 78 00:03:05,885 --> 00:03:07,153 [Charlie] Sim. Sim. 79 00:03:07,253 --> 00:03:09,222 Você sabe, uh, no meu juventude de bolso, 80 00:03:09,322 --> 00:03:10,824 Eu era parcial com a perna da calça. 81 00:03:10,924 --> 00:03:12,292 [Gemidos] 82 00:03:14,260 --> 00:03:15,528 [Beatrix] Droga! 83 00:03:17,731 --> 00:03:20,700 Salsicha de Viena com sabor de camarão. 84 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Jesus. 85 00:03:21,868 --> 00:03:23,236 [Bipes de telefone] 86 00:03:25,238 --> 00:03:27,107 [Beatrix] Tudo bem, vamos lá. 87 00:03:27,207 --> 00:03:28,351 Vamos deixar de fora daqui. 88 00:03:28,375 --> 00:03:30,610 Uma esquerda? Nós apenas, nós Acabei de vir da esquerda. 89 00:03:30,710 --> 00:03:31,778 Esquerda. 90 00:03:32,145 --> 00:03:33,289 [Limpa a garganta] Direita, à direita. 91 00:03:33,313 --> 00:03:35,048 - Esquerda, esquerda. - [Inicia o motor] 92 00:03:35,148 --> 00:03:37,650 [♪ Música tensa tocando] 93 00:03:42,489 --> 00:03:44,324 Eu disse à minha equipe que você é um sapateiro. 94 00:03:44,424 --> 00:03:45,664 Ah, sim. Bem, faz sentido. 95 00:03:45,759 --> 00:03:47,336 Quero dizer, eu acho que você Não consigo pular a cidade 96 00:03:47,360 --> 00:03:48,665 Se você tem buracos no seu lugar. 97 00:03:48,666 --> 00:03:50,463 Não, um arranhador, um falsificador, 98 00:03:50,563 --> 00:03:52,499 alguém que faz documentos falsos. 99 00:03:52,599 --> 00:03:55,869 Assim, não parece estranho Quando você faz perguntas intrometidas. 100 00:03:55,969 --> 00:03:57,037 Uh, ei. 101 00:03:57,337 --> 00:03:59,205 - O que? - eh, nada. 102 00:03:59,305 --> 00:04:00,440 Tudo bem, tudo bem. 103 00:04:00,540 --> 00:04:03,510 Uh, então, bem, seu cadarço está desamarrado, 104 00:04:03,610 --> 00:04:05,650 E eu acho que não consigo imaginar fora de que maneira de tocar. 105 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 Tipo, não diga a você e Então espere você tropeçar 106 00:04:08,348 --> 00:04:09,616 E então pegue sua arma. 107 00:04:09,716 --> 00:04:11,418 Ou eu te digo para que você olhe 108 00:04:11,518 --> 00:04:13,086 E e e então eu pego sua arma. 109 00:04:13,186 --> 00:04:15,188 Bem, eu acho que não importa de qualquer maneira, 110 00:04:15,288 --> 00:04:16,856 Porque você provavelmente não acreditaria em mim. 111 00:04:16,956 --> 00:04:18,458 Hum. A vida está cheia de momentos. 112 00:04:18,558 --> 00:04:20,193 E você está certo, eu não acredito em você. 113 00:04:20,293 --> 00:04:22,429 - Vá em frente. - OK. 114 00:04:25,165 --> 00:04:26,299 Caramba. 115 00:04:26,399 --> 00:04:28,168 Tudo bem, então, o que acontece quando pegamos 116 00:04:28,268 --> 00:04:29,302 este rato em questão? 117 00:04:29,402 --> 00:04:31,037 Ou toupeira. Pode ser toupeira. 118 00:04:31,137 --> 00:04:33,373 Tudo bem, bem, quando eu identifico 119 00:04:33,473 --> 00:04:35,241 Isto 120 00:04:35,342 --> 00:04:36,385 Então o que você vai fazer? 121 00:04:36,409 --> 00:04:38,645 Eu vou
Deixe um comentário