Percy Jackson and the Olympians 2×6

1
00:00:01,250 --> 00:00:03,917
Homens, estamos entrando
no Mar de Monstros.

2
00:00:13,292 --> 00:00:17,000
Eu, Clarisse, filha de Ares,
salvarei o acampamento!

3
00:00:21,417 --> 00:00:23,292
Clarisse,
o que est? fazendo aqui?

4
00:00:23,375 --> 00:00:26,167
Voc? n?o conhece Polifemo,
n?o conseguir? derrot?-lo.

5
00:00:26,250 --> 00:00:28,458
O Grande Despertar j? come?ou.

6
00:00:28,542 --> 00:00:31,208
Os Tit?s est?o voltando
porque Cronos est? voltando.

7
00:00:31,375 --> 00:00:34,125
Por isso precisa do Velocino
de Ouro, para acelerar a cura dele.

8
00:00:34,500 --> 00:00:36,417
Vamos criar
um novo corpo para ele.

9
00:00:41,917 --> 00:00:43,000
Annabeth, n?o!

10
00:00:48,292 --> 00:00:52,625
Trinta, trinta e um,
setenta e cinco, doze.

11
00:00:53,250 --> 00:00:54,250
Chegamos.

12
00:00:57,542 --> 00:01:03,708
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS

13
00:03:43,833 --> 00:03:45,958
- O que houve?
- N?o podemos esperar at? amanh?.

14
00:03:46,042 --> 00:03:47,542
Vamos buscar Grover e o Velocino.

15
00:03:47,625 --> 00:03:48,625
N?o!

16
00:03:49,750 --> 00:03:51,125
J? conversamos sobre isso.

17
00:03:51,833 --> 00:03:53,792
Sobre o que sabemos da Odisseia.

18
00:03:54,792 --> 00:03:58,167
Polifemo pode ser meio cego,
mas consegue ouvir uma agulha caindo.

19
00:03:59,458 --> 00:04:01,083
Ele sentir? nosso cheiro.

20
00:04:01,958 --> 00:04:04,500
Se entrarmos na caverna
e ele estiver l?, morreremos.

21
00:04:04,583 --> 00:04:06,417
- Sim, mas?
- Temos um plano.

22
00:04:08,458 --> 00:04:11,250
No seu sonho, tinha um buraco
na parte de cima da caverna,

23
00:04:11,333 --> 00:04:12,792
bem embaixo da ?rvore.

24
00:04:12,875 --> 00:04:14,417
Esperamos at? de manh?,

25
00:04:14,958 --> 00:04:18,417
usamos as ovelhas para cobrir
nosso cheiro e o barulho,

26
00:04:18,958 --> 00:04:20,042
subimos a colina?

27
00:04:20,125 --> 00:04:22,708
Roubamos o Velocino e jogamos
a corda para o Grover, eu sei.

28
00:04:24,750 --> 00:04:25,958
Qual ? o problema?

29
00:04:27,625 --> 00:04:29,250
Teve outro sonho com Grover?

30
00:04:29,375 --> 00:04:30,583
N?o, foi?

31
00:04:32,833 --> 00:04:34,083
sobre o acampamento.

32
00:04:37,792 --> 00:04:39,708
Achei que Cronos estava l?, mas?

33
00:04:41,792 --> 00:04:43,500
vi um rosto diferente.

34
00:04:45,333 --> 00:04:46,875
Certo, como ele era?

35
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
Ela.

36
00:05:02,042 --> 00:05:03,500
Era a Thalia, n?o era?

37
00:05:08,167 --> 00:05:10,042
Bom, sonhos de semideuses
s?o complicados?

38
00:05:10,125 --> 00:05:11,542
Minha m?e sempre dizia

39
00:05:11,625 --> 00:05:14,333
que ela gostava de sonhos
porque eles nunca mentem.

40
00:05:15,917 --> 00:05:18,458
Voc? pode n?o entender
o que significam, mas?

41
00:05:20,250 --> 00:05:21,542
sempre dizem a verdade.

42
00:05:28,083 --> 00:05:29,333
Durma um pouco.

43
00:05:31,958 --> 00:05:33,292
Vamos ao amanhecer.

44
00:05:48,708 --> 00:05:49,958
Sozinho.

45
00:05:53,750 --> 00:05:56,458
Essa ? a real
beleza da minha ilha.

46
00:05:59,458 --> 00:06:03,083
A b?n??o de viver sozinho.

47
00:06:04,792 --> 00:06:07,333
Confiar somente em si mesmo.

48
00:06:08,708 --> 00:06:11,833
Para proteger seus tesouros.

49
00:06:13,583 --> 00:06:17,000
Transformei esta ilha
em um mundo pr?prio.

50
00:06:18,208 --> 00:06:19,667
Meu mundo.

51
00:06:20,833 --> 00:06:22,958
Todos os forasteiros
s?o inimigos.

52
00:06:23,583 --> 00:06:24,792
Ou comida.

53
00:06:28,833 --> 00:06:35,167
Aprendi h? muito tempo que se voc?
n?o confiar em ningu?m,

54
00:06:35,958 --> 00:06:37,208
voc? vive.

55
00:06:38,667 --> 00:06:41,792
Voc?s, mortais, n?o enxergam isso
mesmo tendo dois olhos.

56
00:06:42,542 --> 00:06:44,417
Para algu?m
que ama ficar sozinho,

57
00:06:45,500 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *