1 00:00:03,000 --> 00:00:04,500 <i>Precisamos ir para Santa Mônica.</i> 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,333 <i>Meu pai vai me encontrar lá.</i> 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,125 Ele vai nos ajudar. 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,625 <i>Sua missão irá falhar.</i> 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,184 - Esse é meu primo? - Ares. 6 00:00:13,208 --> 00:00:18,500 Quer o parafuso seja recuperado ou não, Zeus vai para a guerra com Poseidon. 7 00:00:18,750 --> 00:00:20,375 Estamos completando esta missão. 8 00:00:21,207 --> 00:00:22,750 Estamos parando esta guerra. 9 00:00:23,250 --> 00:00:24,625 <i>A cadeira é a pechincha.</i> 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,707 <i>Um de nós entra, o outro recebe o escudo.</i> 11 00:00:28,125 --> 00:00:30,058 <i>Eu não vou sair daqui sem meu amigo.</i> 12 00:00:30,082 --> 00:00:31,416 <i>Coma ou seja comido.</i> 13 00:00:31,791 --> 00:00:34,125 Poder e glória e nada mais importa! 14 00:00:34,665 --> 00:00:36,183 Ele não é assim. 15 00:00:36,207 --> 00:00:37,750 <i>Ele é melhor que isso!</i> 16 00:00:38,165 --> 00:00:41,351 <i>Em algumas horas, essa coisa vai estar no Lotus Casino em Las Vegas.</i> 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,933 Hermes fica lá. Você joga suas cartas corretamente, 18 00:00:43,957 --> 00:00:46,332 <i>e seu motorista pessoal podem levar você para Los Angeles em minutos.</i> 19 00:00:46,665 --> 00:00:47,875 Acho que tirei isso dele. 20 00:00:49,957 --> 00:00:51,832 Eu sei quem roubou o parafuso mestre. 21 00:01:01,290 --> 00:01:04,250 <i>Você acha que está especial, Ladrão de Raios?</i> 22 00:01:06,832 --> 00:01:09,165 Você acha que você não pode ser substituído? 23 00:01:10,625 --> 00:01:13,183 Eu te dei as ferramentas para roubar o parafuso mestre, 24 00:01:13,207 --> 00:01:15,125 apenas para ver isso ser tirado de você. 25 00:01:17,957 --> 00:01:19,625 Esse erro foi corrigido. 26 00:01:20,165 --> 00:01:23,415 Mas há muito em aposta para você falhar comigo novamente. 27 00:01:27,082 --> 00:01:28,500 A guerra que temos pela frente. 28 00:01:29,500 --> 00:01:32,500 A guerra além de Zeus e a guerra de Poseidon. 29 00:01:32,832 --> 00:01:35,433 Dê-me motivos para questionar seu valor novamente, 30 00:01:35,457 --> 00:01:37,332 e há outro isso pode estar pronto 31 00:01:37,457 --> 00:01:38,832 para tomar o seu lugar. 32 00:01:42,790 --> 00:01:44,665 Não é verdade, pequeno herói? 33 00:01:46,540 --> 00:01:48,625 Não é hora para nós para nos encontrarmos ainda. 34 00:01:48,957 --> 00:01:50,207 Corra agora. 35 00:01:50,750 --> 00:01:52,957 E me mostre o que você é capaz. 36 00:02:02,165 --> 00:02:03,415 Isso ajuda? 37 00:02:03,707 --> 00:02:05,000 Acho que estamos prestes a descobrir. 38 00:02:06,290 --> 00:02:07,500 Você pode ver onde estamos? 39 00:02:15,250 --> 00:02:16,250 Estamos quase lá. 40 00:02:24,707 --> 00:02:25,790 Lá. Eu tenho um sinal. 41 00:02:27,957 --> 00:02:29,125 Jogue fora, cérebro de algas marinhas. 42 00:02:32,750 --> 00:02:34,790 Ok. Isso nunca vai pare de ser estranho. 43 00:02:35,415 --> 00:02:37,665 Se você quer os deuses atenção, você tem que pagar por isso. 44 00:02:40,457 --> 00:02:43,207 Oh, Íris, Deusa do arco-íris, 45 00:02:43,750 --> 00:02:45,625 por favor aceite minha oferta. 46 00:02:48,125 --> 00:02:49,915 Ok, mostre-me o Acampamento Meio-Sangue. 47 00:02:50,457 --> 00:02:51,707 Escritório de Quíron. 48 00:02:53,375 --> 00:02:54,375 Lucas? 49 00:02:55,957 --> 00:02:58,707 <i>Annabeth? Percy! Você está bem?</i> 50 00:02:59,040 --> 00:03:00,500 Sim, e... estamos bem. 51 00:03:01,125 --> 00:03:02,207 Onde está Quíron? 52 00:03:02,540 --> 00:03:04,790 <i>O acampamento de Quíron juntos com as duas mãos.</i> 53 00:03:04,915 --> 00:03:07,556 <i>Todo mundo pensa que vamos guerra, então as cabines estão tomando partido.</i> 54 00:03:07,665 --> 00:03:09,308 <i>Por favor, me diga que você está ligando com boas notícias.</i> 55 00:03:09,332 --> 00:03:10,750 Sabemos quem roubou o ferrolho. 56 00:03:11,290 --> 00:03:12,375 <i>Como você sabe?</i> 57 00:03:12,750 --> 00:03:14,933 Encontramos Ares e Grover o fez falar 58 00:03:14,957 --> 00:03:18,540 e percebeu que Ares sabia quem era o o ladrão estava apenas encobrindo-os. 59 00:03:19,625 --> 00:03:22,707 - Então, quem Ares cobriria além de... <i>- Sua filha favorita.</i> 60 00:03:23,582 --> 00:03:24,862 <i>Clarisse é a ladra de raios.</i> 61 00:03:25,000 --> 00:03:27,500 Quíron tem que prendê-la, descubra o que ela sabe. 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,500 Há mais nisso do que apenas o parafuso, algo maior. 63 00:03:31,415 --> 00:03:33,750 Não me pergunte como eu sei, você só precisa confiar em mim. 64 00:03:35,000 --> 00:03:36,665 <i>Ok, estou cuidando disso.</i> 65 00:03:37,500 --> 00:03:39,625 <i>Então, Ares, hein? Como foi isso?</i> 66 00:03:41,540 --> 00:03:42,625 Bem... 67 00:03:43,000 --> 00:03:45,832 em comparação com a Quimera em Segunda-feira e Medusa no domingo, 68 00:03:46,040 --> 00:03:47,457 poderia ter sido muito pior. 69 00:03:47,875 --> 00:03:48,933 Medusa era sábado. 70 00:03:48,957 --> 00:03:50,082 Pensei no domingo. 71 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 Não há monstros no domingo. Segunda-feira, você morreu no rio. 72 00:03:53,207 --> 00:03:57,933 - Certo. Então, Medusa no sábado. <i>- Gente, o que é isso?</i> 73 00:03:57,957 --> 00:03:59,082 - O quê? - O que? 74 00:03:59,290 --> 00:04:01,165 <i>Quando você se transformou em um casal de idosos?</i> 75 00:04:02,707 --> 00:04:05,707 Para não mudar o assunto, mas eu vou. 76 00:04:06,250 --> 00:04:07,770 Poderíamos usar o seu conselhos sobre algo. 77 00:04:08,332 --> 00:04:10,500 Estamos indo para Las Vegas para encontrar seu pai... 78 00:04:12,832 --> 00:04:13,810 O que foi isso? 79 00:04:13,834 --> 00:04:15,625 Você não pode perguntar Luke sobre seu pai. 80 00:04:16,500 --> 00:04:17,808 Bem, agora certamente não posso. 81 00:04:17,832 --> 00:04:21,250 Se você disser a ele que vamos ver Hermes, ele vai tentar nos dissuadir. 82 00:04:21,875 --> 00:04:23,125 Não precisamos disso agora. 83 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 Eles não se dão bem? 84 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 De jeito nenhum. 85 00:04:30,207 --> 00:04:32,957 Ok, tenho algumas atualizações. 86 00:04:35,415 --> 00:04:38,332 Os homens dirigindo isso caminhão não são pessoas legais. 87 00:04:39,165 --> 00:04:40,250 Traficantes. 88 00:04:40,915 --> 00:04:43,141 Podemos fazer o nosso melhor para ajudar todos esses animais escapam, 89 00:04:43,165 --> 00:04:45,101 mas não se isso significa que estamos comprometendo a busca. 90 00:04:45,125 --> 00:04:47,707 Ah, não, não, não. Eles já têm um plano para sair. 91 00:04:48,457 --> 00:04:49,540 E nós também. 92 00:04:50,165 --> 00:04:53,540 Quero dizer, alguns esses caras, tão espertos. 93 00:04:54,000 --> 00:04:55,200 Eles realmente só estavam faltando, 94 00:04:55,290 --> 00:04:57,476 tipo, uma peça do quebra-cabeça para desbloquear as gaiolas. 95 00:04:57,500 --> 00:04:58,582 O que é isso? 96 00:04:59,000 --> 00:05:00,040 Polegares. 97 00:05:00,708 --> 00:05:03,625 Mas estamos aqui agora, então... tudo bem. 98 00:05:04,000 --> 00:05:06,500 E assim que as jaulas estiverem abertas, eles têm um plano a partir daí? 99 00:05:06,915 --> 00:05:09,141 Sim. Muito elegante. 100 00:05:09,165 --> 00:05:11,208 Quero dizer, esses caras, eles são... 101 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 eles são como artistas. 102 00:05:24,290 --> 00:05:25,375 Isto parece perigoso. 103 00:05:25,832 --> 00:05:28,351 Ah. Eles ficarão totalmente bem. eu deu-lhes uma bênção de Sátiro, 104 00:05:28,375 --> 00:05:29,558 então eles serão capazes de alcançar 105 00:05:29,582 --> 00:05:31,543 - o deserto com segurança. - Eu quis dizer para as pessoas. 106 00:05:33,000 --> 00:05:34,082 Ah... 107 00:05:34,582 --> 00:05:35,750 Eles. 108 00:05:35,915 --> 00:05:37,332 Bem, quero dizer, Tenho certeza que eles vão... 109 00:05:39,207 --> 00:05:41,088 Sim, eu não sei. Mas os animais estão todos prontos. 110 00:05:41,250 --> 00:05:43,375 Ok, vamos
Deixe um comentário