Percy Jackson and the Olympians 1×3

1
00:00:01,208 --> 00:00:04,333
Você viu isso?
Você viu o que aconteceu com minha mãe?

2
00:00:04,958 --> 00:00:07,333
Espere, então esse é o garoto
que matou o Minotauro.

3
00:00:10,291 --> 00:00:11,458
Mas você não está.

4
00:00:11,916 --> 00:00:13,791
Tudo se revelará com o tempo.

5
00:00:14,458 --> 00:00:15,458
Eu sou Annabeth.

6
00:00:15,541 --> 00:00:16,836
Annabeth vê
o mundo de forma diferente.

7
00:00:16,916 --> 00:00:18,420
Sempre seis passos à frente de todos os outros.

8
00:00:18,500 --> 00:00:21,125
Quíron vem prometendo a ela há anos
um semideus chegaria

9
00:00:21,416 --> 00:00:24,125
que estava fadado a partir em uma missão
que nem mesmo Quíron conseguiu evitar.

10
00:00:24,958 --> 00:00:27,375
Você foi reivindicado
por Poseidon.

11
00:00:27,791 --> 00:00:29,750
Seu pai precisa de sua ajuda.

12
00:00:29,875 --> 00:00:35,625
Um ultimato foi dado a ele por Zeus
que se ele não devolver o parafuso mestre,

13
00:00:35,708 --> 00:00:36,708
haverá guerra.

14
00:00:37,333 --> 00:00:38,461
Sua mãe foi roubada...

15
00:00:38,541 --> 00:00:39,583
por Hades.

16
00:00:40,041 --> 00:00:43,541
Se você puder encontrá-la lá,
Acho que você pode trazê-la de volta.

17
00:00:44,958 --> 00:00:45,958
Quando partimos?

18
00:01:45,333 --> 00:01:48,708
Olá. Eu sou Percy. Prazer em conhecê-lo.

19
00:01:54,833 --> 00:01:58,750
Me disseram que uma missão não é uma missão
até que você diga isso?

20
00:02:01,500 --> 00:02:05,333
O que é estranho considerando
você é uma decoração de Halloween.

21
00:02:07,875 --> 00:02:09,083
Nossa.

22
00:02:14,750 --> 00:02:16,791
Você parece ocupado. Eu voltarei.

23
00:02:31,958 --> 00:02:32,958
Uau.

24
00:02:38,291 --> 00:02:41,875
Vamos lá, sério?

25
00:02:42,500 --> 00:02:47,541
Você irá para o oeste
e enfrentar o deus que se transformou.

26
00:02:49,000 --> 00:02:54,250
E você encontrará o que foi roubado
e vê-lo devolvido com segurança.

27
00:02:57,375 --> 00:03:00,125
O Oráculo confirmou
o que esperávamos,

28
00:03:00,666 --> 00:03:04,875
que esta missão irá prosseguir
em direção ao Submundo,

29
00:03:05,916 --> 00:03:09,708
onde você enfrentará o deus
que se rebelou contra seus irmãos.

30
00:03:11,291 --> 00:03:12,375
Hades.

31
00:03:13,041 --> 00:03:17,375
A entrada para o domínio de Hades
fica sob a cidade de Los Angeles.

32
00:03:17,541 --> 00:03:19,833
É para lá que você viajará.

33
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
O tempo é curto.

34
00:03:22,875 --> 00:03:25,875
eu selecionei
nossos candidatos mais atraentes,

35
00:03:25,958 --> 00:03:29,458
dos quais você escolherá dois
para se juntar a você nesta busca

36
00:03:29,875 --> 00:03:31,000
e garantir

37
00:03:31,125 --> 00:03:33,000
- que conseguimos.
-Annabeth.

38
00:03:37,791 --> 00:03:42,208
Habitualmente, espera-se pelo menos ouvir
um ou dois nomes antes de escolher.

39
00:03:43,000 --> 00:03:44,583
Tem certeza de que não quer ouvir mais?

40
00:03:47,416 --> 00:03:50,125
Essa coisa, o raio mestre de Zeus,

41
00:03:51,000 --> 00:03:52,250
precisamos recuperá-lo, certo?

42
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
- Sim.
- E vai ser difícil de conseguir, certo?

43
00:03:56,750 --> 00:03:57,875
Extraordinariamente.

44
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
E se a missão exigisse alguém
para me empurrar para baixo

45
00:04:00,208 --> 00:04:02,041
um lance de escadas para ter sucesso...

46
00:04:03,125 --> 00:04:05,291
você iria querer alguém
que não hesitarão quando o fizerem.

47
00:04:08,666 --> 00:04:11,583
O primeiro companheiro de missão
será Annabeth Chase!

48
00:04:14,708 --> 00:04:16,791
Agora, vamos aos outros candidatos.

49
00:04:23,166 --> 00:04:27,083
Cara, o que você tem comido?

50
00:04:28,291 --> 00:04:31,083
Uau! Espere, ei.
Não estou tentando antagonizar você.

51
00:04:31,250 --> 00:04:32,541
Estou genuinamente curioso.

52
00:04:42,291 --> 00:04:43,291
Ei.

53
00:04:44,833 --> 00:04:45,833
Ei.

54
00:04:46,625 --> 00:04:48,833
Desculpe, eu perdi
sua cerimônia de seleção.

55
00:04:50,500 --> 00:04:52,041
Eu estive, você sabe...

56
00:04:55,375 --> 00:04:56,458
limpando seu cocô.

57
00:04:58,791 --> 00:05:00,416
Sim, sinto muito por isso.

58
00:05:01,083 --> 00:05:04,083
Acho que o Sr. D não ficou muito feliz
você me contou sobre minha mãe?

59
00:05:04,208 --> 00:05:05,250
Não.

60
00:05:06,083 --> 00:05:07,208
Não, ele não estava.

61
00:05:09,250 --> 00:05:11,791
Então, quem você escolheu para ir com você?

62
00:05:13,625 --> 00:05:14,625
Você.

63
00:05:15,916 --> 00:05:18,750
Engraçado. Não, sério, quem você escolheu?

64
00:05:19,958 --> 00:05:20,958
Eu escolhi você.

65
00:05:23,291 --> 00:05:24,291
Por quê?

66
00:05:26,416 --> 00:05:32,250
Você será traído
por quem te chama de amigo,

67
00:05:33,291 --> 00:05:39,041
e não consegui salvar
o que mais importa no final.

68
00:05:40,583 --> 00:05:41,625
Eu confio em você.

69
00:05:44,416 --> 00:05:48,958
E... E, agora mesmo,
nada é mais importante do que isso.

70
00:05:52,125 --> 00:05:53,750
Vou embalar os melhores lanches.

71
00:06:12,708 --> 00:06:14,250
Quanto dinheiro eles te deram?

72
00:06:15,000 --> 00:06:19,250
Hum, 200 dólares em dinheiro,
e um saco destes.

73
00:06:21,041 --> 00:06:23,250
Acho que eles são canadenses, talvez?

74
00:06:24,208 --> 00:06:25,750
Ou de Chuck E. Cheese, não sei.

75
00:06:26,333 --> 00:06:27,541
São dracmas dourados.

76
00:06:28,958 --> 00:06:31,083
Dólares para o mundo humano,
dracmas para o mundo mítico.

77
00:06:31,166 --> 00:06:32,250
Não misture tudo.

78
00:06:35,750 --> 00:06:36,875
Eu trouxe isso para você.

79
00:06:49,875 --> 00:06:50,875
Bem, estes são...

80
00:06:52,291 --> 00:06:53,916
interessante.

81
00:06:59,458 --> 00:07:00,458
Maia.

82
00:07:05,791 --> 00:07:07,041
Isso é interessante.

83
00:07:08,166 --> 00:07:11,541
Um presente. Do meu pai.

84
00:07:12,916 --> 00:07:13,958
Maia.

85
00:07:21,083 --> 00:07:23,291
Pensei em escolher você
antes de escolher Grover.

86
00:07:23,416 --> 00:07:25,500
Ei, Grover é muito mais forte
do que as pessoas pensam.

87
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
Eu estava com medo.

88
00:07:28,791 --> 00:07:31,583
Eu tenho a chance de resgatar minha mãe
do Hades.

89
00:07:33,791 --> 00:07:35,333
Não posso deixar que nada me impeça.

90
00:07:36,416 --> 00:07:38,166
E eu tenho medo...

91
00:07:39,458 --> 00:07:42,125
se isso atrapalhar a missão,
Annabeth pode tentar.

92
00:07:42,208 --> 00:07:45,083
E você me disse que sempre será
do lado dela, não importa o que aconteça,

93
00:07:45,166 --> 00:07:46,458
- e...
- Está tudo bem.

94
00:07:47,541 --> 00:07:50,166
Sério, eu... entendi.

95
00:07:53,250 --> 00:07:54,875
Apenas cuidem uns dos outros lá fora.

96
00:08:09,125 --> 00:08:10,833
Ela realmente vai sentir falta daquela árvore?

97
00:08:13,416 --> 00:08:15,875
Quando Annabeth chegou aqui pela primeira vez
com Thalia e Luke,

98
00:08:15,958 --> 00:08:17,625
eles estavam sendo perseguidos por monstros.

99
00:08:18,208 --> 00:08:20,708
Agentes de Hades. Irmãs.

100
00:08:21,708 --> 00:08:22,708
Fúrias.

101
00:08:23,750 --> 00:08:25,250
- Sra. Dodds?
- Sim!

102
00:08:26,083 --> 00:08:28,041
Um deles era nosso professor de álgebra. Alecto.

103
00:08:29,791 --> 00:08:32,625
Thalia voltou para lutar
para ganhar algum tempo para seus amigos.

104
00:08:33,333 --> 00:08:36,333
Seu protetor sátiro tentou impedi-la,
mas ela não quis ouvir.

105
00:08:37,125 --> 00:08:38,666
Então, no último momento...

106
00:08:39,875 --> 00:08:42,041
Zeus interveio
para salvar a vida dela e...

107
00:08:43,333 --> 00:08:44,375
mudou sua forma.

108
00:08:45,583 --> 00:08:49,250
O ser mais poderoso
na melhor ideia do universo

109
00:08:49,333 --> 00:08:50,833
para salvar a vida de sua filha...

110
00:08:51,833 --> 00:08:53,625
era transformá-la em uma árvore?

111
00:08:54,166 --> 00:08:56,333
Ela era a semideusa mais corajosa que já conheci.

112
00:08:57,291 --> 00:08:59,833
Ela lutou bravamente,
e ela conheceu o destino de um herói.

113
00:09:00,666 --> 00:09:01,958
Ela conheceu o 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *