Percy Jackson and the Olympians 1×2

1
00:00:02,083 --> 00:00:04,082
- <i>As histórias</i>

2
00:00:04,083 --> 00:00:06,707
<i>que eu contei
você sobre deuses gregos</i>

3
00:00:06,708 --> 00:00:09,125
<i>e heróis e
monstros, eles são reais.</i>

4
00:00:09,416 --> 00:00:10,791
<i>Você é meio-sangue,</i>

5
00:00:11,333 --> 00:00:14,375
e meio-sangues são
não é seguro no mundo.

6
00:00:14,916 --> 00:00:19,916
<i>Eles atingem uma certa idade e
comece a entender o que eles são.</i>

7
00:00:20,375 --> 00:00:22,458
<i>Forças terríveis são conduzidas</i>

8
00:00:22,625 --> 00:00:24,476
<i>prejudicá-los antes que eles
pode se tornar forte o suficiente</i>

9
00:00:24,500 --> 00:00:25,541
<i>- para revidar.</i>

10
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Não se preocupe, Sra. Jackson. Percy
estará totalmente seguro no acampamento...

11
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
- Jure.
- Juro.

12
00:00:32,250 --> 00:00:33,625
Mãe!

13
00:00:41,333 --> 00:00:45,875
Bem vindo ao acampamento, Percy Jackson.
Estávamos esperando por você.

14
00:01:06,083 --> 00:01:07,166
Onde estou?

15
00:01:09,208 --> 00:01:10,833
Você baba quando dorme.

16
00:01:12,125 --> 00:01:13,125
Hein?

17
00:01:30,458 --> 00:01:33,166
Está tudo bem. Você está seguro.

18
00:01:42,000 --> 00:01:43,041
Isso realmente aconteceu.

19
00:01:45,000 --> 00:01:46,851
Bem, é uma grande coisa
matar um monstro como esse.

20
00:01:46,875 --> 00:01:48,915
- Então, eu queria que todos soubessem...
- Você viu?

21
00:01:50,416 --> 00:01:51,916
Você viu o que
aconteceu com minha mãe?

22
00:01:52,833 --> 00:01:53,833
Eu fiz.

23
00:01:55,583 --> 00:01:56,583
Me desculpe...

24
00:01:57,208 --> 00:01:58,250
para...

25
00:02:00,041 --> 00:02:01,041
tudo.

26
00:02:02,583 --> 00:02:05,166
Meu trabalho era proteger você,
para chegar aqui com segurança.

27
00:02:06,583 --> 00:02:08,415
Talvez se eu tivesse te contado o
verdade um pouco mais cedo,

28
00:02:08,416 --> 00:02:10,176
- sua mãe ainda estaria aqui...
- Por favor...

29
00:02:11,250 --> 00:02:12,291
pare.

30
00:02:13,166 --> 00:02:15,249
Eu sei que isso não é fácil
mas eu quero falar sobre isso.

31
00:02:15,250 --> 00:02:16,333
Eu não.

32
00:02:22,375 --> 00:02:23,958
Seu trabalho era
me traga aqui vivo.

33
00:02:25,166 --> 00:02:26,333
Então seu trabalho está feito.

34
00:02:29,541 --> 00:02:30,541
Para onde você está indo?

35
00:02:34,166 --> 00:02:36,708
Foi tão importante que eu entendo
aqui porque meu pai é um deus.

36
00:02:38,458 --> 00:02:39,541
Então vou encontrá-lo.

37
00:02:42,208 --> 00:02:44,875
Sim, mas não é
isso... simples.

38
00:03:20,041 --> 00:03:23,500
Com licença? Eu sou Percy
Jackson, sou novo aqui.

39
00:03:25,625 --> 00:03:27,708
Peter Johnson está aqui!

40
00:03:28,583 --> 00:03:32,041
'Ok. Isso não é...
realmente meu nome.

41
00:03:32,541 --> 00:03:34,332
Acho que estou procurando
para o escritório?

42
00:03:34,333 --> 00:03:37,291
- Ou quem está no comando, então...
- Espere, espere. Espere, espere, espere.

43
00:03:37,416 --> 00:03:39,291
Espere, espere, espere. Percy, hum,

44
00:03:40,166 --> 00:03:42,541
Sr. D, Diretor do Acampamento.

45
00:03:43,041 --> 00:03:44,958
Sr. D, este é,
ah, Percy Jackson.

46
00:03:45,208 --> 00:03:47,166
Sim, Grover. eu ouvi
ele pela primeira vez.

47
00:03:47,333 --> 00:03:48,791
- Sim. Mas você fez?
- OK.

48
00:03:49,208 --> 00:03:51,125
Você realmente não quer
comece com esse cara.

49
00:03:51,583 --> 00:03:53,083
- Ele está começando comigo.
-Percy,

50
00:03:53,500 --> 00:03:55,458
o D é para Dionísio.

51
00:03:56,625 --> 00:03:57,916
Esse é Dionísio.

52
00:03:58,791 --> 00:04:00,375
O que você quer dizer com
Dionísio? O...

53
00:04:00,791 --> 00:04:03,041
- Tipo, o deus Dionísio?
- Sim.

54
00:04:03,750 --> 00:04:05,416
- De jeito nenhum.
- Sim.

55
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
- Com licença, Alteza?
- Oh.

56
00:04:16,666 --> 00:04:19,125
Eu acho que meu pai pode estar
por aqui em algum lugar.

57
00:04:22,125 --> 00:04:25,500
Não sei como perguntar por ele. eu
não... eu nem sei o nome dele.

58
00:04:27,500 --> 00:04:29,708
Mas acho que deveria
vê-lo. Eu só...

59
00:04:32,583 --> 00:04:34,125
Eu acho que realmente
preciso disso agora.

60
00:04:36,791 --> 00:04:37,791
Você pode me ajudar?

61
00:04:40,833 --> 00:04:41,833
Na verdade...

62
00:04:45,750 --> 00:04:47,000
Eu acho que posso.

63
00:04:49,750 --> 00:04:50,791
Filho.

64
00:04:51,541 --> 00:04:52,916
- Papai?
- Sim, Pedro.

65
00:04:53,375 --> 00:04:54,666
- É Percy.
- Exatamente.

66
00:04:54,833 --> 00:04:58,500
Agora, antes de chegarmos
conhecer um ao outro,

67
00:04:58,833 --> 00:05:03,625
há algo muito importante
Quero que você faça por mim, ok?

68
00:05:05,458 --> 00:05:06,583
Na galera,

69
00:05:06,791 --> 00:05:12,750
há uma garrafa de
1985 Château Haut-Brion.

70
00:05:13,166 --> 00:05:14,458
Você vai buscar isso para mim?

71
00:05:15,541 --> 00:05:17,249
Isso é realmente tudo
você tem que me dizer?

72
00:05:17,250 --> 00:05:19,541
- Ei, hum, Sr. D, mesmo que Percy fosse...
- Uh, uh, uh, cara!

73
00:05:19,958 --> 00:05:21,665
Grover, fique quieto, por favor.

74
00:05:21,666 --> 00:05:23,708
Este é um bom
momento, não estrague tudo.

75
00:05:23,958 --> 00:05:25,358
A galera está certa
por esse caminho.

76
00:05:25,458 --> 00:05:29,165
Pegue essa garrafa e eu falarei
para você sobre o que você quiser.

77
00:05:29,166 --> 00:05:30,666
Você sabe, ah...

78
00:05:31,958 --> 00:05:34,666
você, uh... eu, quem se importa?

79
00:05:55,958 --> 00:05:57,875
-Percy.
- Sr. Brunner?

80
00:05:58,583 --> 00:06:01,708
Uh, Sr. Brunner
o nome verdadeiro é Quíron.

81
00:06:02,250 --> 00:06:06,040
Diretor de atividades do acampamento, imortal
treinador de heróis, ele é...

82
00:06:06,041 --> 00:06:08,333
Grover, obrigado.
Eu assumo daqui.

83
00:06:09,333 --> 00:06:12,333
Ah, Percy, isso deve ser
muito para você processar.

84
00:06:12,500 --> 00:06:15,666
Ah, não. Está... está tudo bem.
Quero dizer, você é um cavalo,

85
00:06:16,250 --> 00:06:18,749
meu pai não fala comigo
a menos que eu pegue uma bebida para ele.

86
00:06:18,750 --> 00:06:20,040
Bem, isso tudo
parece totalmente normal

87
00:06:20,041 --> 00:06:22,083
- e razoável.
- Ah, não, não, não. Não.

88
00:06:22,958 --> 00:06:24,416
Sr. D não é seu pai.

89
00:06:25,541 --> 00:06:27,375
- Eu poderia estar.
- Sim, mas você está?

90
00:06:28,041 --> 00:06:30,125
Por que você deve estragar tudo?

91
00:06:30,708 --> 00:06:36,166
Sr. D sabe que Zeus proibiu
ele de consumir álcool.

92
00:06:36,500 --> 00:06:39,457
E que os semideuses são
capaz de fazer coisas para os deuses

93
00:06:39,458 --> 00:06:41,290
que os deuses são proibidos
fazer por si mesmos.

94
00:06:41,291 --> 00:06:44,791
O Sr. D estava tomando
vantagem disso. Hum?

95
00:06:46,208 --> 00:06:47,250
Ah.

96
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
Percy...

97
00:06:50,083 --> 00:06:52,916
ande comigo e
vamos começar de novo. Hum?

98
00:06:55,791 --> 00:06:58,125
Uh, Grover, por favor
nos dê um momento.

99
00:07:05,458 --> 00:07:07,000
Isso não parece certo.

100
00:07:07,541 --> 00:07:08,708
O que, sucesso?

101
00:07:09,583 --> 00:07:11,458
Você fez o garoto acampar vivo.

102
00:07:12,583 --> 00:07:13,625
Não pense demais.

103
00:07:15,166 --> 00:07:17,083
Sim, mas é...

104
00:07:28,083 --> 00:07:32,916
Este é um vale sagrado,
Percy. Os humanos não conseguem ver isso.

105
00:07:34,250 --> 00:07:35,666
Monstros não podem entrar.

106
00:07:37,291 --> 00:07:38,625
O mundo não pode tocá-lo.

107
00:07:40,708 --> 00:07:42,916
Foi tomado muito cuidado
para trazer você aqui.

108
00:07:44,166 --> 00:07:45,708
E grande sacrifício.

109
00:07:46,333 --> 00:07:47,625
Ei, pessoal, esperem por mim!

110
00:07:49,208 --> 00:07:50,833
Então, há algo
Eu tenho que te contar.

111
00:07:51,791 --> 00:07:55,291
Perdi sua espada-caneta.

112
00:07:55,791 --> 00:07:57,271
Esperançosamente, isso
não foi o seu único.

113
00:07:57,541 --> 00:07:58,791
Verifique seu bolso.

114
00:07:59,166 --> 00:08:02,833
Não, eu... eu perdi o controle
ou

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *