1 00:00:02,377 --> 00:00:04,878 Xavier, você jamais vai be able to forgive me 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,506 for what happened? 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,720 <i>Eu recebi o show por mais quatro anos</i> 4 00:00:09,721 --> 00:00:12,136 <i>até eu me aposentar somewhere beautiful. 5 00:00:12,137 --> 00:00:15,181 A menos que, claro, somebody shoots me first. 6 00:00:16,181 --> 00:00:19,268 [Xavier Collins] Wildcat is down. É um código vermelho. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,521 <i>Someone had to know a lot. Alguém teve que ter muito acesso.</i> 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,940 I was wondering where Você era, agente Robinson. 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,609 Oh, I'm right here, Agent Collins, The 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,450 First Lady who will take the kid and 11 00:00:29,451 --> 00:00:32,072 leave me the second Estou fora do escritório. 12 00:00:32,073 --> 00:00:34,283 I know, you're not wrong, Xavier. 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,827 O que está aqui definitivamente vai me matar. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,622 [GENERAL CURTLEIGH] <i>Agent Collins, Você está prestes 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,207 a ser confiado </i> com informações de excelente secreto. 16 00:00:42,208 --> 00:00:45,127 It's a fancy way of saying that's A caixa mais importante do mundo. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,796 [CURTLEIGH] We are preparing para uma 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,882 catástrofe maciça que poderia causar um 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,508 <i>extinction-level event for humanity in the very real future.</i> 20 00:00:51,509 --> 00:00:54,596 [MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE] 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,148 [COFFEE POURING] 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,529 [PORTA ABRE] 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,449 [FOOTSTEPS APPROACHING] 24 00:01:18,953 --> 00:01:22,749 Oi pessoal. Agradecer você por se juntar a mim aqui. 25 00:01:24,417 --> 00:01:26,752 Thank you for signing the various NDAs. 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,254 Eu sei que tudo tem sido a bit cloak and dagger, 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,840 E por isso, peço desculpas. 28 00:01:31,841 --> 00:01:33,550 Also for the shitty coffee. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,136 [TODA RISADA] 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,848 I know some of you have traveled em todo 31 00:01:39,849 --> 00:01:42,226 o país, e eu sei que você foi convidado 32 00:01:42,227 --> 00:01:45,021 para não trocar gentilezas or introductions. 33 00:01:46,189 --> 00:01:47,315 Eu sei que é estranho. 34 00:01:50,068 --> 00:01:53,320 The people in this room are some das 35 00:01:53,321 --> 00:01:55,531 mentes proeminentes do país em vários campos. 36 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 If you're in this room, it's Porque você é extremamente especial. 37 00:01:59,953 --> 00:02:02,329 And you're about to be confiado em algo enorme. 38 00:02:02,330 --> 00:02:04,374 [GATE MOTOR WHIRRING] 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,793 Se você me seguir. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,921 [WHIRRING CONTINUES] 41 00:02:13,758 --> 00:02:17,053 [MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE] 42 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 [ENGINES HUMMING] 43 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 ♪ 44 00:02:34,362 --> 00:02:36,197 My husband's a terrible flyer. 45 00:02:38,408 --> 00:02:41,118 Eu o conheci em um bar há quase 10 anos. 46 00:02:41,119 --> 00:02:44,414 Totally random. Amor em first sight type of thing. 47 00:02:46,332 --> 00:02:47,958 Se eu soubesse que ele era such a wimp in 48 00:02:47,959 --> 00:02:50,002 the air, I might not have given him a chance. 49 00:02:50,003 --> 00:02:51,754 [AMBOS RISAM] 50 00:02:51,755 --> 00:02:56,050 If it makes you feel any better, Este avião me custou US $ 250 milhões. 51 00:02:56,051 --> 00:02:58,845 I didn't spend 250 mil on um avião para que possa travar. 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,556 And nobody ever does. 53 00:03:03,975 --> 00:03:05,143 [SUSPIROS] 54 00:03:06,478 --> 00:03:08,062 So, you're the guy who builds cities? 55 00:03:08,063 --> 00:03:09,730 [GAGUEJANDO] 56 00:03:09,731 --> 00:03:12,358 I'm the founder of an architecture e empresa de planejamento 57 00:03:12,359 --> 00:03:14,109 urbano, expressando uma nova linguagem arquitetônica 58 00:03:14,110 --> 00:03:16,696 focado nas necessidades de self-sustaining communities. 59 00:03:19,074 --> 00:03:22,577 - Posso jogar um hipotético em você? - It's your plane. 60 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 [SUSPIROS] 61 00:03:28,708 --> 00:03:31,877 If I gave you unlimited resources, 62 00:03:31,878 --> 00:03:34,505 resources gathered by a few friends and 63 00:03:34,506 --> 00:03:38,885 business acquaintances, na minha situação. 64 00:03:40,220 --> 00:03:43,305 If I told you to design eu uma cidade 65 00:03:43,306 --> 00:03:44,973 subterrânea, algo que poderia safely weather 66 00:03:44,974 --> 00:03:48,268 anything from a nuclear blast to Catástrofe 67 00:03:48,269 --> 00:03:50,604 ambiental, se eu dissesse que queria you to make 68 00:03:50,605 --> 00:03:54,983 it feel like Anywhere, USA, a cidade para 25. 69 00:03:54,984 --> 00:03:57,528 000 pessoas que pareciam qualquer cidade up here, a 70 00:03:57,529 --> 00:04:00,657 city with cars, and cell phones, and Árvores, o que você diria? 71 00:04:01,658 --> 00:04:03,702 Well, first, I'd, uh, laugh. 72 00:04:05,537 --> 00:04:09,289 - Ok, e então? - Well, then I'd... I'd laugh again. 73 00:04:09,290 --> 00:04:11,917 Então, eu ... eu diria you it's impossible. 74 00:04:11,918 --> 00:04:15,630 [Risos] Você sabe, I mean, 25,000 people... 75 00:04:16,923 --> 00:04:19,800 Quero dizer, você- você iria have to 76 00:04:19,801 --> 00:04:23,220 have a space the size of, like, uh, Toledo. 77 00:04:23,221 --> 00:04:24,722 Então, não há quantidade de dinheiro que 78 00:04:24,723 --> 00:04:26,682 permitiria que você excavate a space so large 79 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 that an underground space realmente sentiria que ... 80 00:04:29,019 --> 00:04:32,022 well, like Toledo. Não é possível. 81 00:04:34,858 --> 00:04:36,151 Of course. 82 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 This is what I've been told. 83 00:04:43,199 --> 00:04:45,452 Se você precisa tocar, agora é a hora. 84 00:04:46,578 --> 00:04:48,579 We'll be landing shortly. 85 00:04:48,580 --> 00:04:51,666 [MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE] 86 00:04:55,170 --> 00:04:56,796 [PLANE LANDING] 87 00:05:12,562 --> 00:05:14,189 [MOTOR DO MOTOR] 88 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 89 00:05:28,828 --> 00:05:30,622 [PORTÃO DE METAL RANGENDO] 90 00:05:37,212 --> 00:05:39,963 [WATER SLOSHES] 91 00:05:39,964 --> 00:05:43,176 [MÚSICA MELANCÓLICA TOCANDO] 92 00:06:12,747 --> 00:06:15,709 [INDISTINCT CHATTER] 93 00:06:25,885 --> 00:06:28,888 [BLADES DE HELICÓPTERO ZUMBINDO] 94 00:07:02,297 --> 00:07:04,173 Build me my city. 95 00:07:04,174 --> 00:07:07,010 ♪ 96 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 [CLOCK TICKING] 97 00:07:23,860 --> 00:07:26,863 [MÚSICA CALMA TOCANDO] 98 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 [CLOCK CONTINUES TICKING] 99 00:07:38,875 --> 00:07:42,420 [INALANDO PROFUNDAMENTE] 100 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 [EXHALING SLOWLY] 101 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 [MÚSICA PENSATIVA TOCANDO] 102 00:07:54,057 --> 00:07:56,142 [BIRDSONG] 103 00:07:57,560 --> 00:07:59,646 [BELL TOLLING] 104 00:08:07,570 --> 00:08:10,740 [PENSIVE MUSIC CONTINUES] 105 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 [TRABALHADORES CONVERSANDO] 106 00:08:26,339 --> 00:08:27,340 [LIGHTS CLICK] 107 00:08:39,561 --> 00:08:41,645 [Cliente] Eu sei, eu novamente. [CHUCKLES] 108 00:08:41,646 --> 00:08:43,480 Não funcionou no grocery store again. 109 00:08:43,481 --> 00:08:44,857 [Trabalhador] Entendi. We can take care of that. 110 00:08:44,858 --> 00:08:45,941 [MACHINE PINGING] 111 00:08:45,942 --> 00:08:48,485 [CALM MUSIC PLAYING] 112 00:08:48,486 --> 00:08:50,572 [CHILANDO ELETRÔNICO] 113 00:08:56,619 --> 00:08:58,705 ♪ 114 00:09:02,459 --> 00:09:03,877 [PORTÃO CHIANDO] 115 00:09:26,858 --> 00:09:28,860 [SHEETS RUSTLING] 116 00:09:40,330 --> 00:09:43,332 <i>♪ Não fique em dívida ♪</
Deixe um comentário