1 00:00:02,377 --> 00:00:04,878 Xavier, você jamais vai be able to forgive me 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,506 for what happened? 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,720 <i>Eu recebi o show por mais quatro anos</i> 4 00:00:09,721 --> 00:00:12,136 <i>até eu me aposentar somewhere beautiful. 5 00:00:12,137 --> 00:00:15,181 A menos que, claro, somebody shoots me first. 6 00:00:16,181 --> 00:00:19,268 [Xavier Collins] Wildcat is down. É um código vermelho. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,521 <i>Someone had to know a lot. Alguém teve que ter muito acesso.</i> 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,940 I was wondering where Você era, agente Robinson. 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,609 Oh, I'm right here, Agent Collins, The 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,450 First Lady who will take the kid and 11 00:00:29,451 --> 00:00:32,072 leave me the second Estou fora do escritório. 12 00:00:32,073 --> 00:00:34,283 I know, you're not wrong, Xavier. 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,827 O que está aqui definitivamente vai me matar. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,622 [GENERAL CURTLEIGH] <i>Agent Collins, Você está prestes 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,207 a ser confiado </i> com informações de excelente secreto. 16 00:00:42,208 --> 00:00:45,127 It's a fancy way of saying that's A caixa mais importante do mundo. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,796 [CURTLEIGH] We are preparing para uma 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,882 catástrofe maciça que poderia causar um 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,508 <i>extinction-level event for humanity in the very real future.</i> 20 00:00:51,509 --> 00:00:54,596 [MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE] 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,148 [COFFEE POURING] 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,529 [PORTA ABRE] 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,449 [FOOTSTEPS APPROACHING] 24 00:01:18,953 --> 00:01:22,749 Oi pessoal. Agradecer você por se juntar a mim aqui. 25 00:01:24,417 --> 00:01:26,752 Thank you for signing the various NDAs. 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,254 Eu sei que tudo tem sido a bit cloak and dagger, 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,840 E por isso, peço desculpas. 28 00:01:31,841 --> 00:01:33,550 Also for the shitty coffee. 29 00:01:33,551 --> 00:01:35,136 [TODA RISADA] 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,848 I know some of you have traveled em todo 31 00:01:39,849 --> 00:01:42,226 o país, e eu sei que você foi convidado 32 00:01:42,227 --> 00:01:45,021 para não trocar gentilezas or introductions. 33 00:01:46,189 --> 00:01:47,315 Eu sei que é estranho. 34 00:01:50,068 --> 00:01:53,320 The people in this room are some das 35 00:01:53,321 --> 00:01:55,531 mentes proeminentes do país em vários campos. 36 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 If you're in this room, it's Porque você é extremamente especial. 37 00:01:59,953 --> 00:02:02,329 And you're about to be confiado em algo enorme. 38 00:02:02,330 --> 00:02:04,374 [GATE MOTOR WHIRRING] 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,793 Se você me seguir. 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,921 [WHIRRING CONTINUES] 41 00:02:13,758 --> 00:02:17,053 [MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE] 42 00:02:21,266 --> 00:02:23,309 [ENGINES HUMMING] 43 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 ♪ 44 00:02:34,362 --> 00:02:36,197 My husband's a terrible flyer. 45 00:02:38,408 --> 00:02:41,118 Eu o conheci em um bar há quase 10 anos. 46 00:02:41,119 --> 00:02:44,414 Totally random. Amor em first sight type of thing. 47 00:02:46,332 --> 00:02:47,958 Se eu soubesse que ele era such a wimp in 48 00:02:47,959 --> 00:02:50,002 the air, I might not have given him a chance. 49 00:02:50,003 --> 00:02:51,754 [AMBOS RISAM] 50 00:02:51,755 --> 00:02:56,050 If it makes you feel any better, Este avião me custou US $ 250 milhões. 51 00:02:56,051 --> 00:02:58,845 I didn't spend 250 mil on um avião para que possa travar. 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,556 And nobody ever does. 53 00:03:03,975 --> 00:03:05,143 [SUSPIROS] 54 00:03:06,478 --> 00:03:08,062 So, you're the guy who builds cities? 55 00:03:08,063 --> 00:03:09,730 [GAGUEJANDO] 56 00:03:09,731 --> 00:03:12,358 I'm th
Deixe um comentário