Paradise 2025 1×2

1
00:00:02,377 --> 00:00:04,878
Xavier, você jamais vai
 be able to forgive me

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,506
for what happened?

3
00:00:07,966 --> 00:00:09,720
<i>Eu recebi o show por mais quatro anos</i>

4
00:00:09,721 --> 00:00:12,136
<i>até eu me aposentar somewhere beautiful.

5
00:00:12,137 --> 00:00:15,181
A menos que, claro,
somebody shoots me first.

6
00:00:16,181 --> 00:00:19,268
[Xavier Collins] Wildcat is
down. É um código vermelho.

7
00:00:19,269 --> 00:00:22,521
<i>Someone had to know a lot.
Alguém teve que ter muito acesso.</i>

8
00:00:22,522 --> 00:00:24,940
I was wondering where
Você era, agente Robinson.

9
00:00:24,941 --> 00:00:27,609
Oh, I'm right here, Agent Collins, The

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,450
First Lady who will take the kid and

11
00:00:29,451 --> 00:00:32,072
leave me the second
 Estou fora do escritório.

12
00:00:32,073 --> 00:00:34,283
I know, you're not wrong, Xavier.

13
00:00:34,284 --> 00:00:35,827
O que está aqui
definitivamente vai me matar.

14
00:00:38,580 --> 00:00:40,622
[GENERAL CURTLEIGH] <i>Agent Collins, Você está prestes

15
00:00:40,623 --> 00:00:42,207
a ser confiado </i> com informações de excelente secreto.

16
00:00:42,208 --> 00:00:45,127
It's a fancy way of saying that's A
caixa mais importante do mundo.

17
00:00:45,128 --> 00:00:47,796
[CURTLEIGH] We are preparing
 para uma

18
00:00:47,797 --> 00:00:49,882
catástrofe maciça que poderia causar um

19
00:00:49,883 --> 00:00:51,508
<i>extinction-level event for humanity in the very real future.</i>

20
00:00:51,509 --> 00:00:54,596
[MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE]

21
00:01:03,605 --> 00:01:05,148
[COFFEE POURING]

22
00:01:10,612 --> 00:01:12,529
[PORTA ABRE]

23
00:01:12,530 --> 00:01:14,449
[FOOTSTEPS APPROACHING]

24
00:01:18,953 --> 00:01:22,749
Oi pessoal. Agradecer você
por se juntar a mim aqui.

25
00:01:24,417 --> 00:01:26,752
Thank you for signing the various NDAs.

26
00:01:26,753 --> 00:01:29,254
Eu sei que tudo tem sido
a bit cloak and dagger,

27
00:01:29,255 --> 00:01:31,840
E por isso, peço desculpas.

28
00:01:31,841 --> 00:01:33,550
Also for the shitty coffee.

29
00:01:33,551 --> 00:01:35,136
[TODA RISADA]

30
00:01:36,971 --> 00:01:39,848
I know some of you have traveled
 em todo

31
00:01:39,849 --> 00:01:42,226
o país, e eu sei que você foi convidado

32
00:01:42,227 --> 00:01:45,021
para não trocar gentilezas
 or introductions.

33
00:01:46,189 --> 00:01:47,315
Eu sei que é estranho.

34
00:01:50,068 --> 00:01:53,320
The people in this room are some das

35
00:01:53,321 --> 00:01:55,531
mentes proeminentes do país em vários campos.

36
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
If you're in this room, it's Porque
você é extremamente especial.

37
00:01:59,953 --> 00:02:02,329
And you're about to be
confiado em algo enorme.

38
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
[GATE MOTOR WHIRRING]

39
00:02:05,542 --> 00:02:07,793
Se você me seguir.

40
00:02:07,794 --> 00:02:09,921
[WHIRRING CONTINUES]

41
00:02:13,758 --> 00:02:17,053
[MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE]

42
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
[ENGINES HUMMING]

43
00:02:26,146 --> 00:02:29,149
♪

44
00:02:34,362 --> 00:02:36,197
My husband's a terrible flyer.

45
00:02:38,408 --> 00:02:41,118
Eu o conheci em um bar há quase 10 anos.

46
00:02:41,119 --> 00:02:44,414
Totally random. Amor
em first sight type of thing.

47
00:02:46,332 --> 00:02:47,958
Se eu soubesse que ele era such a wimp in

48
00:02:47,959 --> 00:02:50,002
the air, I might not have given him a chance.

49
00:02:50,003 --> 00:02:51,754
[AMBOS RISAM]

50
00:02:51,755 --> 00:02:56,050
If it makes you feel any better, Este
avião me custou US $ 250 milhões.

51
00:02:56,051 --> 00:02:58,845
I didn't spend 250 mil on um
avião para que possa travar.

52
00:02:59,888 --> 00:03:01,556
And nobody ever does.

53
00:03:03,975 --> 00:03:05,143
[SUSPIROS]

54
00:03:06,478 --> 00:03:08,062
So, you're the guy who builds cities?

55
00:03:08,063 --> 00:03:09,730
[GAGUEJANDO]

56
00:03:09,731 --> 00:03:12,358
I'm the founder of an architecture e empresa de planejamento

57
00:03:12,359 --> 00:03:14,109
urbano, expressando uma nova linguagem arquitetônica

58
00:03:14,110 --> 00:03:16,696
focado nas necessidades de
self-sustaining communities.

59
00:03:19,074 --> 00:03:22,577
- Posso jogar um hipotético em você?
 - It's your plane.

60
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
[SUSPIROS]

61
00:03:28,708 --> 00:03:31,877
If I gave you unlimited resources,

62
00:03:31,878 --> 00:03:34,505
resources gathered by a few friends and

63
00:03:34,506 --> 00:03:38,885
business acquaintances,
na minha situação.

64
00:03:40,220 --> 00:03:43,305
If I told you to
design eu uma cidade

65
00:03:43,306 --> 00:03:44,973
subterrânea, algo que
poderia safely weather

66
00:03:44,974 --> 00:03:48,268
anything from a nuclear
blast to Catástrofe

67
00:03:48,269 --> 00:03:50,604
ambiental, se eu dissesse
que queria you to make

68
00:03:50,605 --> 00:03:54,983
it feel like Anywhere,
USA, a cidade para 25.

69
00:03:54,984 --> 00:03:57,528
000 pessoas que pareciam
qualquer cidade up here, a

70
00:03:57,529 --> 00:04:00,657
city with cars, and cell phones,
and Árvores, o que você diria?

71
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Well, first, I'd, uh, laugh.

72
00:04:05,537 --> 00:04:09,289
- Ok, e então?
 - Well, then I'd... I'd laugh again.

73
00:04:09,290 --> 00:04:11,917
Então, eu ... eu diria
you it's impossible.

74
00:04:11,918 --> 00:04:15,630
[Risos] Você sabe, I
mean, 25,000 people...

75
00:04:16,923 --> 00:04:19,800
Quero dizer, você-
você iria have to

76
00:04:19,801 --> 00:04:23,220
have a space the size
of, like, uh, Toledo.

77
00:04:23,221 --> 00:04:24,722
Então, não há quantidade de dinheiro que

78
00:04:24,723 --> 00:04:26,682
permitiria que você
excavate a space so large

79
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
that an underground space
realmente sentiria que ...

80
00:04:29,019 --> 00:04:32,022
well, like Toledo.
Não é possível.

81
00:04:34,858 --> 00:04:36,151
Of course.

82
00:04:38,236 --> 00:04:39,612
This is what I've been told.

83
00:04:43,199 --> 00:04:45,452
Se você precisa tocar, agora é a hora.

84
00:04:46,578 --> 00:04:48,579
We'll be landing shortly.

85
00:04:48,580 --> 00:04:51,666
[MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE]

86
00:04:55,170 --> 00:04:56,796
[PLANE LANDING]

87
00:05:12,562 --> 00:05:14,189
[MOTOR DO MOTOR]

88
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

89
00:05:28,828 --> 00:05:30,622
[PORTÃO DE METAL RANGENDO]

90
00:05:37,212 --> 00:05:39,963
[WATER SLOSHES]

91
00:05:39,964 --> 00:05:43,176
[MÚSICA MELANCÓLICA TOCANDO]

92
00:06:12,747 --> 00:06:15,709
[INDISTINCT CHATTER]

93
00:06:25,885 --> 00:06:28,888
[BLADES DE HELICÓPTERO ZUMBINDO]

94
00:07:02,297 --> 00:07:04,173
Build me my city.

95
00:07:04,174 --> 00:07:07,010
♪

96
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
[CLOCK TICKING]

97
00:07:23,860 --> 00:07:26,863
[MÚSICA CALMA TOCANDO]

98
00:07:31,826 --> 00:07:33,828
[CLOCK CONTINUES TICKING]

99
00:07:38,875 --> 00:07:42,420
[INALANDO PROFUNDAMENTE]

100
00:07:46,174 --> 00:07:48,176
[EXHALING SLOWLY]

101
00:07:52,138 --> 00:07:54,056
[MÚSICA PENSATIVA TOCANDO]

102
00:07:54,057 --> 00:07:56,142
[BIRDSONG]

103
00:07:57,560 --> 00:07:59,646
[BELL TOLLING]

104
00:08:07,570 --> 00:08:10,740
[PENSIVE MUSIC CONTINUES]

105
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
[TRABALHADORES CONVERSANDO]

106
00:08:26,339 --> 00:08:27,340
[LIGHTS CLICK]

107
00:08:39,561 --> 00:08:41,645
[Cliente] Eu sei, eu novamente.  [CHUCKLES]

108
00:08:41,646 --> 00:08:43,480
Não funcionou no
 grocery store again.

109
00:08:43,481 --> 00:08:44,857
[Trabalhador] Entendi.
We can take care of that.

110
00:08:44,858 --> 00:08:45,941
[MACHINE PINGING]

111
00:08:45,942 --> 00:08:48,485
[CALM MUSIC PLAYING]

112
00:08:48,486 --> 00:08:50,572
[CHILANDO ELETRÔNICO]

113
00:08:56,619 --> 00:08:58,705
♪

114
00:09:02,459 --> 00:09:03,877
[PORTÃO CHIANDO]

115
00:09:26,858 --> 00:09:28,860
[SHEETS RUSTLING]

116
00:09:40,330 --> 00:09:43,332
<i>♪ Não fique em dívida ♪</

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *