Paradise 2025 1×1

1
00:00:01,932 --> 00:00:06,353
[RELÓGIO TICKING]

2
00:00:09,940 --> 00:00:11,358
[FAINT SIGH]

3
00:00:13,777 --> 00:00:16,655
[O TIQUE -TAQUE CONTINUA]

4
00:00:21,660 --> 00:00:24,621
[TICKING CONTINUES]

5
00:00:31,836 --> 00:00:34,381
[TELEFONE ZUMBINDO]

6
00:00:52,649 --> 00:00:55,652
[LIGHT, TENSE MUSIC PLAYING]

7
00:01:14,045 --> 00:01:16,423
[MARCADOR ARRANHANDO]

8
00:01:19,300 --> 00:01:21,386
[PAPER RUSTLING]

9
00:01:30,979 --> 00:01:31,980
[SUSPIROS]

10
00:01:40,697 --> 00:01:41,698
[SLIGHT CHUCKLE]

11
00:01:48,747 --> 00:01:50,123
[MARCADOR DE MARCADORES]

12
00:01:55,336 --> 00:01:57,505
- [CRICKETS CHIRPING]
- [GRUNTS]

13
00:02:05,263 --> 00:02:06,264
Hey, Carl.

14
00:02:06,973 --> 00:02:08,391
Um pouco frio esta manhã, hein?

15
00:02:08,975 --> 00:02:10,185
It'll warm up soon.

16
00:02:11,436 --> 00:02:12,687
Sempre faz.

17
00:02:12,771 --> 00:02:14,022
[CARL CHUCKLES]

18
00:02:14,105 --> 00:02:17,108
[MÚSICA ANIMADA TOCANDO]

19
00:02:22,655 --> 00:02:25,992
♪♪

20
00:02:41,758 --> 00:02:42,759
Morning.

21
00:02:45,804 --> 00:02:49,808
♪♪

22
00:02:50,517 --> 00:02:52,227
[BUS ENGINE REVVING]

23
00:02:55,980 --> 00:02:58,149
♪♪

24
00:03:07,784 --> 00:03:10,245
[OFEGANTE]

25
00:03:14,582 --> 00:03:17,085
[PANTING HEAVILY]

26
00:03:20,880 --> 00:03:22,340
Respirando bem pesado lá, velho.

27
00:03:22,423 --> 00:03:23,883
I'm breathing just fine.

28
00:03:23,967 --> 00:03:25,510
Tem certeza que? Como
está o braço esquerdo?

29
00:03:25,593 --> 00:03:27,971
Is that going numb on you?
Cheirando alguma torrada?

30
00:03:28,054 --> 00:03:29,222
'Cause we got some baby aspirin here.

31
00:03:29,305 --> 00:03:30,473
Eu posso levá -lo até o hospital.

32
00:03:30,557 --> 00:03:31,925
You talk a lot of shit for someone

33
00:03:31,926 --> 00:03:34,060
who runs a 14-minute mile, Agent Pace.

34
00:03:34,144 --> 00:03:36,771
Porque eu levanto, cara. When the bad guys

35
00:03:36,855 --> 00:03:38,481
come, you can run away, I can choke 'em out.

36
00:03:38,565 --> 00:03:40,191
- Ah.
 - Who's the hero?

37
00:03:40,275 --> 00:03:42,777
- O músculo da academia não é músculo real, Billy.
 - That's so weird though, right?

38
00:03:42,861 --> 00:03:44,404
Acho que estamos imaginando isso.

39
00:03:44,487 --> 00:03:46,114
[XAVIER CHUCKLES]

40
00:03:46,197 --> 00:03:47,615
- noite tranquila?
 - Pin drop.

41
00:03:47,699 --> 00:03:49,659
Brooks e Rainey tiveram
o perímetro a noite toda.

42
00:03:49,742 --> 00:03:51,161
I'm clocking out early, by the way.

43
00:03:51,244 --> 00:03:53,288
Garcia me deu essa sopa desagradável na noite passada

44
00:03:53,371 --> 00:03:55,123
e eu tenho que ir ver um homem sobre um cavalo.

45
00:03:55,206 --> 00:03:56,207
Gotcha.

46
00:03:56,291 --> 00:03:59,169
- Como um ... como um cavalo mutante.
 - [SIGHS]

47
00:03:59,252 --> 00:04:01,462
I woke Jane, she's
coming in to cover for me.

48
00:04:01,963 --> 00:04:03,965
Você acordou aquela pobre garota e disse para ela chegar

49
00:04:04,048 --> 00:04:05,550
cedo para que você pudesse ir para casa e dar uma merda?

50
00:04:05,633 --> 00:04:07,093
They're the ones who wanted equality.

51
00:04:07,177 --> 00:04:08,887
- Billy.
 - Mm, she was cool.

52
00:04:09,888 --> 00:04:11,723
- Te vejo.
 - Alright.

53
00:04:11,806 --> 00:04:13,057
- Hey.
 - Hm?

54
00:04:13,141 --> 00:04:15,643
Os maiores bíceps do mundo não
compensam o menor pau do mundo.

55
00:04:16,311 --> 00:04:18,438
That's probably true,
boss. Mas não dói, não é?

56
00:04:19,063 --> 00:04:20,773
- That's your dick I'm talking about.

57
00:04:20,857 --> 00:04:22,066
- Eu sabia que você estava falando - sobre meu pau, senhor. - Yeah, yeah.

58
00:04:26,279 --> 00:04:27,655
[PRESLEY COLLINS] What page are you on?

59
00:04:27,739 --> 00:04:29,365
- [James Collins] Oitenta e oito.
 - [PRESLEY] Nice.

60
00:04:30,909 --> 00:04:33,411
Eu ia fazer panquecas de vocês, Presley.

61
00:04:33,494 --> 00:04:35,121
Yeah, well, you snooze, you lose.

62
00:04:35,205 --> 00:04:36,206
Estamos tendo ovos.

63
00:04:36,831 --> 00:04:37,874
You're having egg whites.

64
00:04:38,499 --> 00:04:40,793
As claras de ovos não
são comida. They're air.

65
00:04:40,877 --> 00:04:43,421
Sim, bem, seu metabolismo não é o que era.

66
00:04:43,504 --> 00:04:46,174
I'm sorry, you trying to
tell me I'm getting old?

67
00:04:46,257 --> 00:04:48,676
Não, tentando dizer que
você está ficando gordinho.

68
00:04:48,760 --> 00:04:50,678
Criança, por favor, você
sabe que eu estou bem.

69
00:04:51,262 --> 00:04:53,264
- Eat some egg whites.
 - uh ...

70
00:04:53,806 --> 00:04:54,807
ei, cara, você ouve isso?

71
00:04:55,808 --> 00:04:57,852
- Well, I got yellow eggs.
 - me dê alguns.

72
00:04:57,936 --> 00:04:59,062
- [SMACKS]
- Ow.

73
00:05:01,397 --> 00:05:03,483
Obrigado por fazer café da manhã, baby.

74
00:05:03,983 --> 00:05:05,068
Mm-hmm, you're welcome.

75
00:05:05,151 --> 00:05:06,194
[XAVIER GEMENDO]

76
00:05:06,277 --> 00:05:08,071
[FORK CLANKING]

77
00:05:10,240 --> 00:05:11,282
Eca.

78
00:05:11,366 --> 00:05:12,742
- [Fork Batters] - [Presley risadas]

79
00:05:16,079 --> 00:05:19,165
- [Presley] não dormiu?
 - Mm, stop worrying about me.

80
00:05:19,249 --> 00:05:21,417
[Presley] Vou parar de me preocupar
com você quando você dorme.

81
00:05:21,501 --> 00:05:23,002
I'll sleep when you
stop worrying about me.

82
00:05:23,753 --> 00:05:25,171
- e ao redor nós vamos.
 - Mm-hmm.

83
00:05:26,297 --> 00:05:28,675
A bicicleta do seu irmão foi deixada de
fora no gramado da frente novamente.

84
00:05:29,342 --> 00:05:31,010
- Take it out my paycheck.
 - Olá.

85
00:05:32,512 --> 00:05:34,597
Desculpa.  Vou ficar de olho nisso.

86
00:05:35,848 --> 00:05:38,059
Mm! E não se esqueça,
minha final de debate é às 3:00.

87
00:05:38,142 --> 00:05:39,560
Three o'clock, wouldn't miss it.

88
00:05:39,644 --> 00:05:41,396
- Vou chegar cedo.
 - [PRESLEY] Ah!

89
00:05:41,479 --> 00:05:43,606
- uh-oh.
 - I just made you eggs over there.

90
00:05:43,690 --> 00:05:44,941
Bem, veja, é a minha casa, então ...

91
00:05:45,024 --> 00:05:46,526
[bate os lábios] meus ovos.

92
00:05:47,318 --> 00:05:48,903
And remember, you may be all grown, but

93
00:05:49,445 --> 00:05:52,031
to me, you're still just a scrawny little thing...

94
00:05:52,115 --> 00:05:54,284
- Mm-hmm.
 - ... isso grita como um bebê todas as vezes

95
00:05:54,367 --> 00:05:55,660
- Ela fica com cócegas naquele ponto ...
- ok, não, não.

96
00:05:55,743 --> 00:05:57,578
- ... underneath her right arm.
 - Eu não quero fazer cócegas agora.

97
00:05:57,662 --> 00:05:58,788
Oh, no tickling, no tickling.

98
00:05:58,871 --> 00:06:00,456
- Por favor, por favor, por favor.
 - Okay, okay.

99
00:06:01,499 --> 00:06:02,500
Ok.

100
00:06:03,418 --> 00:06:04,794
- Obrigado.
 - Não tens de quê.

101
00:06:06,587 --> 00:06:08,965
Rapaz, o que diabos você está lendo, cara?

102
00:06:09,674 --> 00:06:10,925
James and the Giant Peach.

103
00:06:12,885 --> 00:06:15,388
- Onde você conseguiu isso?
 - Presley gave it to me.

104
00:06:16,597 --> 00:06:18,016
- É sobre um ... - eu sei do que se trata.

105
00:06:18,975 --> 00:06:20,977
[TENSE MUSIC PLAYING]

106
00:06:25,898 --> 00:06:28,526
[Presley] Uh, ei, se você, encontre Andrew

107
00:06:28,609 --> 00:06:31,988
Bloch hoje, tente o seu melhor para ignorá -lo, ok?

108
00:06:32,071 --> 00:06:34,824
[VOICE MUFFLING, FADING OUT]

109
00:06:35,325 --> 00:06:36,367
[Normal] Ei, pai.

110
00:06:36,451 --> 00:06:38,077
- Hm?
 - você é bom?

111
00:06:40,705 --> 00:06:41,831
Yeah, sorry.

112
00:06:43,374 --> 00:06:44,959
Desculpe, J. Hum,

113
00:06:45,752 --> 00:06:46,878
papai não dormiu bem.

114
00:06:48,671 --> 00:06:49,922
You like the book?

115
00:06:50,548 --> 00:06:51,716
Sim.

116
00:06:51,799 --> 00:06:54,218
É sobre um garoto que costumava ter esses feijões mágicos,

117
00:06:54,302 --> 00:06:57,180
mas ele tropeçou e largou todos os feijões mágicos na grama.

118
00:06:57,263 --> 00:06:58

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *