Only Murders in the Building 5×1

1
00:00:01,022 --> 00:00:02,814
[♪ Música dramática tocando]

2
00:00:02,815 --> 00:00:04,816
- Bem -vindo ao final do seu filme.
- [Oliver gritando]

3
00:00:04,817 --> 00:00:05,944
[Disparo de armas]

4
00:00:06,569 --> 00:00:07,736
[Mabel Mora] Não é porra.

5
00:00:07,737 --> 00:00:11,323
Mas eu prefiro ter tomado
Marshall de perto, sabe?

6
00:00:11,324 --> 00:00:14,576
Eu realmente não sei como você
Faça palavras como essa despertando.

7
00:00:14,577 --> 00:00:16,578
Eu me casei nisso
Pátio, sabe?

8
00:00:16,579 --> 00:00:18,872
- No meio da noite com apenas as estrelas.
- Sim, uh-huh.

9
00:00:18,873 --> 00:00:20,290
- e a fonte como testemunha.
- Uh-huh.

10
00:00:20,291 --> 00:00:22,042
- Eu acho que é boa sorte.
- Sim, tenha um bom dia.

11
00:00:22,043 --> 00:00:24,336
Eh, tendo um casamento.
Teremos um bom dia.

12
00:00:24,337 --> 00:00:26,964
[Repórter] <i> Nicky Caccimelio,
o rei de limpeza a seco do Brooklyn, </i>

13
00:00:26,965 --> 00:00:28,465
<i> foi relatado desaparecido. </i>

14
00:00:28,466 --> 00:00:31,718
<i> Os funcionários dizem que não suspeitam
jogo sujo neste momento. </i>

15
00:00:31,719 --> 00:00:33,845
- [Dings do elevador]
- Sr. Savage, Srta. Mora.

16
00:00:33,846 --> 00:00:37,432
Eu quero contratar você para encontrar meu marido,
Nicky Caccimelio.

17
00:00:37,433 --> 00:00:39,476
Nós apenas investigamos
assassinatos <i> no prédio.

18
00:00:39,477 --> 00:00:41,520
Sofia Caccimelio.

19
00:00:41,521 --> 00:00:43,313
Ligue se você mudar de idéia.

20
00:00:43,314 --> 00:00:44,648
Oh meu Deus.

21
00:00:44,649 --> 00:00:45,732
[Oliver suspiros]

22
00:00:45,733 --> 00:00:47,652
Lester? Lester!

23
00:00:50,863 --> 00:00:52,823
[♪ Música pensativa tocando]

24
00:00:52,824 --> 00:00:55,284
[Oliver Putnam]
<i> Lester Herbert Coluca nasceu </i>

25
00:00:55,285 --> 00:00:58,204
<i> em Flatbush, Brooklyn em 1948. </i>

26
00:01:00,707 --> 00:01:03,041
<i> Ele passou a servir 32 anos como porteiro </i>

27
00:01:03,042 --> 00:01:06,671
<i> para o icônico edifício da Arconia
no lado oeste superior. </i>

28
00:01:11,509 --> 00:01:13,885
<i> Lester sobreviveu
por sua esposa, Lorraine, </i>

29
00:01:13,886 --> 00:01:16,055
<i> e dois filhos, Frank e maio. </i>

30
00:01:17,640 --> 00:01:20,100
Em vez de flores,
Por favor, envie doações

31
00:01:20,101 --> 00:01:23,061
para o nacional Audubon
Sociedade de observação de pássaros

32
00:01:23,062 --> 00:01:25,189
ou o Hollywood Improv East.

33
00:01:26,190 --> 00:01:28,067
É isso? Quatro linhas?

34
00:01:28,776 --> 00:01:30,611
Este é um crime contra obits.

35
00:01:30,612 --> 00:01:32,529
Onde está a cor? A textura?

36
00:01:32,530 --> 00:01:35,032
A ... a encantadora anedota
Isso faz com que todos digam,

37
00:01:35,033 --> 00:01:36,825
"Esse é o nosso cara."

38
00:01:36,826 --> 00:01:38,285
Eles deveriam ter vindo para mim.

39
00:01:38,286 --> 00:01:42,164
Venha até você?
Não é como sua esposa ou filhos, talvez?

40
00:01:42,165 --> 00:01:44,336
Sim, para mim, o homem que, que, que

41
00:01:44,348 --> 00:01:46,835
Lester costumava sussurrar diariamente.

42
00:01:46,836 --> 00:01:49,046
[Imitando Lester]
"Olá, inquilino favorito do meu."

43
00:01:49,047 --> 00:01:50,630
Você está mais chateado com isso obit

44
00:01:50,631 --> 00:01:53,216
do que quando a polícia
declarou a morte de Lester um acidente.

45
00:01:53,217 --> 00:01:55,886
Não, nem mesmo entenda
Eu comecei nisso.

46
00:01:55,887 --> 00:01:57,472
Estou chateado com tudo isso.

47
00:01:57,847 --> 00:01:59,014
Eu amei aquele homem.

48
00:01:59,015 --> 00:02:00,807
A única coisa que eu já vi
Você estava acusando ele

49
00:02:00,808 --> 00:02:03,226
de pepperonis furiosos
da sua entrega de pizza.

50
00:02:03,227 --> 00:02:04,895
Bem, ele era um pepperoni pilcher.

51
00:02:04,896 --> 00:02:07,064
Mas é isso que os besties fazem,
Eles se inclinam.

52
00:02:07,065 --> 00:02:08,315
Você não entenderia.

53
00:02:08,316 --> 00:02:12,486
Ugh, eu não posso acreditar que você está comendo
Camarão de casamento de quatro dias.

54
00:02:12,487 --> 00:02:14,863
Bem, você pode comer
Por cinco dias, se estiver no gelo.

55
00:02:14,864 --> 00:02:17,241
Seis se você teve recentemente Salmonella.

56
00:02:18,159 --> 00:02:21,328
MM! Eu não posso acreditar nos fornecedores
esqueci de servir isso.

57
00:02:21,329 --> 00:02:23,372
Você simplesmente não parece um cara de camarão.

58
00:02:23,373 --> 00:02:26,625
Ah, camarão é apenas o navio
Para o molho de coquetel celestial.

59
00:02:26,626 --> 00:02:27,709
[Surnping]

60
00:02:27,710 --> 00:02:29,836
- Além disso, eu odeio desperdício.
- [Porta abre]

61
00:02:29,837 --> 00:02:32,506
[Howard Morris] [gemendo]
Estou tão deprimido.

62
00:02:32,507 --> 00:02:34,119
[Cheirando] Por que cheirar como se eu fosse

63
00:02:34,131 --> 00:02:35,842
No pilares cruzando as docas?

64
00:02:35,843 --> 00:02:38,887
Howard, eu não sou um fã
daquela tendência de acabar.

65
00:02:38,888 --> 00:02:42,015
Eu não me importo em viver dentro de um episódio
de <i> laverne e shirley. </i>

66
00:02:42,016 --> 00:02:43,684
Howard, o que há de errado?

67
00:02:43,685 --> 00:02:46,520
Ah, obrigado por perguntar, Mabel.

68
00:02:46,521 --> 00:02:49,564
Sevellyn e Gravey estão tão apaixonados,
É como se eu não existisse.

69
00:02:49,565 --> 00:02:51,692
Jonathan ainda está em turnê
com <i> completamente moderno Millie. </i>

70
00:02:51,693 --> 00:02:54,736
Espero não ficar completamente
Millied por algum garoto de coro.

71
00:02:54,737 --> 00:02:56,154
Não sei o que isso significa.

72
00:02:56,155 --> 00:02:58,156
Então, eu fico sozinho com este casal de animais

73
00:02:58,157 --> 00:03:00,952
quem espera que eu espere neles
mão e pata.

74
00:03:01,994 --> 00:03:04,371
Aguentar. Quanto
camarão você resta?

75
00:03:04,372 --> 00:03:06,999
- Há um segundo caso na geladeira.
- Eu posso comprar o amor deles.

76
00:03:08,918 --> 00:03:12,422
- Bem, suponho que deveríamos continuar?
- [Abertura da geladeira]

77
00:03:12,922 --> 00:03:17,050
Um pedido tão incomum feito que Lester fez,
mentir "em estado" em nosso lobby.

78
00:03:17,051 --> 00:03:21,096
Eu estava lá em baixo fazendo uma volta,
Tentando ter uma noção do zumbido.

79
00:03:21,097 --> 00:03:23,640
Maior manchete
é a filmagem da câmera de segurança.

80
00:03:23,641 --> 00:03:25,684
Deixe -me adivinhar. Então, a morte de Lester

81
00:03:25,685 --> 00:03:27,811
Afinal, não foi um acidente trágico.

82
00:03:27,812 --> 00:03:29,604
Bem, quero dizer, é a arconia.

83
00:03:29,605 --> 00:03:33,608
Quando o encontramos,
Nada sobre isso parecia acidental.

84
00:03:33,609 --> 00:03:35,318
Whoa lá, Sherlock enfermando Holmes.

85
00:03:35,319 --> 00:03:36,945
[Rindo] bom, Howard.

86
00:03:36,946 --> 00:03:40,199
A filmagem confirma tristemente a de Lester
A morte foi tragicamente acidental.

87
00:03:41,159 --> 00:03:43,994
O zumbido é sobre se
O novo porteiro é quente.

88
00:03:43,995 --> 00:03:46,705
Eu calciquei 15 esmagadores, dois passes,

89
00:03:46,706 --> 00:03:48,665
e um abster -se de nenhuma diversão.

90
00:03:48,666 --> 00:03:51,752
De qualquer forma, vejo você no andar de baixo.
Depois de alimentar os amantes.

91
00:03:52,837 --> 00:03:54,880
Então, foi um acidente trágico?

92
00:03:54,881 --> 00:03:57,382
- [Fecha a porta]
- Não sei.

93
00:03:57,383 --> 00:03:58,885
Ainda parece ...

94
00:03:59,802 --> 00:04:01,344
Bem, um pouco suspeito.

95
00:04:01,345 --> 00:04:03,346
Provavelmente é o melhor.

96
00:04:03,347 --> 00:04:05,557
Nenhum assassinato significa nenhum podcast.

97
00:04:05,558 --> 00:04:08,977
Nenhum podcast significa que eu aproveito
sendo um recém -casado.

98
00:04:08,978 --> 00:04:12,814
Você tem que ser 30 e poucos anos
na cidade, e você começa a ...

99
00:04:12,815 --> 00:04:14,024
[Gaguejando]

100
00:04:14,025 --> 00:04:15,442
Eu não sei o que você faz.

101
00:04:15,443 --> 00:04:18,403
O que? Oh, eu tenho coisas.

102
00:04:18,404 --> 00:04:20,572
Eu realmente não sei o q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *