Série: Only Murders in the Building
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 51.276 bytes (50,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:13
04080ea4becb29113c902ea31edb7b99018674a7Tamanho: 51.276 bytes (50,07 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:13:13
Ver trecho da legenda: Only Murders in the Building 3×1 ETHEL PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,312 Bem-vindo à nossa festa de revelação matadora, 2 00:00:03,313 --> 00:00:05,593 onde revelaremos o assassino de Bunny. 3 00:00:05,594 --> 00:00:07,714 Nós estivemos atrás de você desde esta tarde. 4 00:00:07,715 --> 00:00:09,550 Eu só queria que Cinda me notasse. 5 00:00:10,145 --> 00:00:13,596 Com isso, outro mistério resolvido. Uau. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,343 - Dois assassinatos consecutivos. - Sim. 7 00:00:15,344 --> 00:00:16,765 Você está realmente renovando. 8 00:00:16,766 --> 00:00:20,228 - Bem, já era hora. - Olá, Joy. 9 00:00:20,416 --> 00:00:22,626 Você está me convidando para sair? 10 00:00:22,743 --> 00:00:23,994 Sim. 11 00:00:24,920 --> 00:00:25,921 Broadway? 12 00:00:25,922 --> 00:00:28,110 Acho que eu seria perfeito para isso. 13 00:00:28,111 --> 00:00:29,655 E quem é a estrela? 14 00:00:29,655 --> 00:00:31,492 Ben? 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,617 Todo mundo fica nervoso na noite de estreia! 16 00:00:35,086 --> 00:00:37,328 - Estou bem! - Apertem os cintos de segurança. 17 00:00:39,248 --> 00:00:43,001 O que me transformou em um criatura da noite? 18 00:00:45,921 --> 00:00:47,798 Alguém! Qualquer pessoa! 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,174 Ele não está se movendo! 20 00:00:49,174 --> 00:00:51,170 Ben! Ligue para o 911! 21 00:00:51,171 --> 00:00:53,679 Você deve estar brincando comigo. 22 00:01:05,309 --> 00:01:07,812 Todo o mundo é um palco 23 00:01:08,993 --> 00:01:11,249 - _ - e todo blá, blá, blá. 24 00:01:11,250 --> 00:01:13,250 Todos nós sabemos como é isso. 25 00:01:13,489 --> 00:01:15,491 Mas se você é do tipo teatral, 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,203 há uma boa chance de você ter se apaixonado 27 00:01:17,204 --> 00:01:18,956 em uma idade muito jovem. 28 00:01:19,537 --> 00:01:24,876 ♪ Os sons mais doces que já ouvi ♪ 29 00:01:24,877 --> 00:01:28,839 ♪ Ainda estão dentro da minha cabeça ♪ 30 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 Vendo as maravilhas de uma vida 31 00:01:30,340 --> 00:01:33,427 você pode fazer parte um dia, 32 00:01:33,427 --> 00:01:35,554 cheio de histórias e experiências 33 00:01:35,554 --> 00:01:38,845 você só pode sonhar da oitava linha, 34 00:01:39,138 --> 00:01:41,783 atrás de duas colmeias na linha sete. 35 00:01:41,784 --> 00:01:47,289 ♪ A visão mais fascinante de todas ♪ 36 00:01:47,290 --> 00:01:52,712 ♪ Ainda está para eu ver ♪ 37 00:01:52,713 --> 00:01:55,632 ♪ E o mais querido amor ♪ 38 00:01:55,633 --> 00:01:58,877 ♪ Em todo o mundo ♪ 39 00:01:58,878 --> 00:02:04,009 ♪ Está esperando por mim em algum lugar ♪ 40 00:02:04,010 --> 00:02:06,392 ♪ Está esperando ♪ 41 00:02:06,393 --> 00:02:08,533 ♪ Em algum lugar ♪ 42 00:02:08,534 --> 00:02:13,157 ♪ Em algum lugar para mim ♪ 43 00:02:19,890 --> 00:02:21,892 Uma vez apaixonado, porém, 44 00:02:21,893 --> 00:02:23,895 depois vem o trabalho. 45 00:02:24,410 --> 00:02:26,646 De aulas e treinamentos... 46 00:02:28,065 --> 00:02:30,252 Da fala e da técnica... 47 00:02:31,299 --> 00:02:33,110 aprimorando seu ofício, 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,905 enquanto você bate na calçada na cidade de Nova York, 49 00:02:35,906 --> 00:02:39,034 fazendo testes para tudo e qualquer coisa, 50 00:02:39,034 --> 00:02:41,834 tudo em busca disso momento em destaque 51 00:02:41,842 --> 00:02:44,970 onde você espera que alguém possa te ver, 52 00:02:44,971 --> 00:02:48,918 realmente vejo você, e diga essas palavras mágicas. 53 00:02:49,020 --> 00:02:51,230 "Onde você esteve?" 54 00:02:52,550 --> 00:02:56,054 Mas e se aqueles palavras mágicas nunca vêm? 55 00:02:56,218 --> 00:02:58,595 E é apenas rejeição, 56 00:02:58,595 --> 00:03:01,390 uma e outra vez, 57 00:03:01,390 --> 00:03:03,241 ano após ano, 58 00:03:03,242 --> 00:03:05,953 e quase acidente após quase acidente, 59 00:03:05,954 --> 00:03:09,082 até você perceber que quase perdeu 60 00:03:09,083 --> 00:03:11,225 se tornou sua vida. 61 00:03:12,298 --> 00:03:16,218 Como você continua com alguma esperança? 62 00:03:20,195 --> 00:03:22,159 Obrigado, muito bom. 63 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Então, alguém apareceu 64 00:03:24,204 --> 00:03:27,475 quem não está na nossa lista, talvez um visitante. 65 00:03:27,785 --> 00:03:30,522 Eu a conheço. Ela é capaz, 66 00:03:30,523 --> 00:03:34,397 um pouco de baunilha, mas temos faltam uns 10 minutos para o almoço... 67 00:03:34,398 --> 00:03:35,941 Sim, claro. 68 00:03:36,048 --> 00:03:37,800 Pronto, Durkin, você ainda aí? 69 00:03:37,801 --> 00:03:39,970 Sim! 70 00:03:39,970 --> 00:03:42,139 Sim! Oi! 71 00:03:42,139 --> 00:03:44,600 Ah, oi. E-me desculpe, pensei... 72 00:03:44,600 --> 00:03:47,603 Meu agente me garantiu que eu estava na lista... 73 00:03:47,603 --> 00:03:48,603 Está tudo bem. 74 00:03:48,604 --> 00:03:50,788 Você tem as páginas para o papel de babá? 75 00:03:51,051 --> 00:03:54,275 Você... Uh, sim. É apenas uma cena? 76 00:03:54,276 --> 00:03:56,486 Isso mesmo. Sempre que você estiver pronto. 77 00:03:59,895 --> 00:04:01,730 Chega! 78 00:04:01,731 --> 00:04:04,631 Chega de perguntas, detetive. 79 00:04:05,419 --> 00:04:08,631 Estou feliz em dizer quem Eu sou e o que é que eu faço 80 00:04:08,632 --> 00:04:11,802 sem a sua insistente... sondagem. 81 00:04:14,877 --> 00:04:17,588 Eu sou um cuidador de crianças, 82 00:04:17,799 --> 00:04:19,866 a quem estou encarregado. 83 00:04:19,867 --> 00:04:24,038 Eu sou um substituto para a verdadeira mãe da criança? 84 00:04:26,203 --> 00:04:29,913 Alguns prefeririam que eu diga não, mas eu acredito... 85 00:04:30,264 --> 00:04:33,850 Eu sou. Eu devo estar... 86 00:04:34,561 --> 00:04:37,631 a mãe deles quando sou só eu com eles. 87 00:04:37,996 --> 00:04:39,623 Porque 88 00:04:39,624 --> 00:04:42,538 uma criança precisa sentir, em todos os momentos, 89 00:04:42,539 --> 00:04:43,790 seguro. 90 00:04:43,791 --> 00:04:47,420 Eles precisam se sentir protegidos com o tipo de ferocidade 91 00:04:47,421 --> 00:04:49,923 só uma mãe pode convocar. 92 00:04:53,163 --> 00:04:56,631 Não importa se eles nasci por conta própria... 93 00:04:56,632 --> 00:04:58,134 carne. 94 00:05:02,611 --> 00:05:04,821 Eu mataria 95 00:05:04,827 --> 00:05:07,830 proteger uma criança sob minha responsabilidade? 96 00:05:08,641 --> 00:05:12,395 Essa é a pergunta que você tem para mim, presumo, detetive? 97 00:05:16,040 --> 00:05:17,916 Para isso, eu diria 98 00:05:17,917 --> 00:05:20,962 sem sequer piscar, 99 00:05:20,963 --> 00:05:24,022 Eu mataria sem remorso... 100 00:05:26,227 --> 00:05:29,731 por amor e segurança de qualquer criança sob meus cuidados. 101 00:05:34,294 --> 00:05:35,546 Então, 102 00:05:36,701 --> 00:05:38,829 agora você tem sua resposta. 103 00:05:41,521 --> 00:05:43,231 Onde você esteve? 104 00:05:46,915 --> 00:05:48,272 Hum... 105 00:05:48,497 --> 00:05:51,291 Mas quando você finalmente realize seu sonho, 106 00:05:51,292 --> 00:05:54,288 seu momento naquele holofote... 107 00:05:54,289 --> 00:05:56,541 Eu disse, onde você esteve? 108 00:05:58,399 --> 00:05:59,651 Ah. 109 00:05:59,698 --> 00:06:02,826 Até onde você iria para mantê-lo? 110 00:06:02,827 --> 00:06:05,037 Ah! 111 00:06:05,044 --> 00:06:06,779 Ah, obrigado! 112 00:06:06,780 --> 00:06:10,325 Ah, obrigado! Ah, meu Deus! 113 00:06:45,630 --> 00:06:50,630 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 114 00:06:56,541 --> 00:07:00,060 _ 115 00:07:01,927 --> 00:07:02,963 Ajude-me... 116 00:07:05,133 --> 00:07:07,219 Alguém! Qualquer pessoa! 117 00:07:07,635 --> 00:07:09,262 Ele não está se movendo! 118 00:07:09,263 --> 00:07:11,232 Ben! Ligue para o 911. 119 00:07:11,233 --> 00:07:13,224 Não sinto pulso. 120 00:07:16,102 --> 00:07:18,438 Estou tentando embrulhar minha cabeça em torno disso sozinho. 121 00:07:18,516 --> 00:07:19,892 Não, você não está abaixo... 122 00:07:19,893 --> 00:07:22,104 Não, eles já o pronunciaram! 123 00:07:22,105 --> 00:07:24,115 Eles o pronunciaram! 124 00:07:24,532 --> 00:07:28,036 Havia alguma e
Deixe um comentário