1 00:00:17,935 --> 00:00:20,271 [homem falando espanhol] 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,148 [falando espanhol] 3 00:00:22,231 --> 00:00:24,525 Esta é a antena, Mas precisa estar no topo. 4 00:00:24,608 --> 00:00:26,527 Eu não me importo de passear pela montanha. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,738 Talvez precisemos de alguém para Proteja Carlos de você. 6 00:00:28,821 --> 00:00:29,981 O que isso significa? 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 Sonja! Dê -me sua mão! 8 00:00:33,492 --> 00:00:34,744 Não deixe ir! 9 00:00:36,495 --> 00:00:39,331 - Lisa. - Você fica longe de mim. 10 00:00:39,415 --> 00:00:41,643 - Mas eu estava preocupado com você. - Eu posso cuidar de mim mesmo. 11 00:00:41,667 --> 00:00:45,421 - está transmitindo. - OK! Bom trabalho, Carlos. 12 00:00:45,504 --> 00:00:47,673 [Carlos] A máscara não esconder minha identidade. 13 00:00:47,757 --> 00:00:50,509 A máscara é minha identidade. [gemidos] 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 Perder isso é perder minha vida. 15 00:00:52,511 --> 00:00:55,431 [Kevin] O helicóptero. Por que não está aqui? 16 00:00:56,932 --> 00:00:59,727 [Amy] Ele me seguiu aqui. 17 00:00:59,810 --> 00:01:02,605 Amy não está bem. Ela não Saiba o que ela estava fazendo. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,503 - Não há nada aqui. - Tem que haver algo. 19 00:01:08,527 --> 00:01:10,154 - Como o que? - Um motivo para nos matar. 20 00:01:11,864 --> 00:01:14,575 Sim. Sim, sou eu. Quem mais? 21 00:01:14,658 --> 00:01:16,744 [Zack] Alguém aqui quer nos matar, 22 00:01:16,827 --> 00:01:18,263 e não é apenas uma questão de quem. 23 00:01:18,287 --> 00:01:19,663 [Thunder Rumbles] 24 00:01:19,747 --> 00:01:21,373 É por que. 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,836 [música dramática] 26 00:01:42,770 --> 00:01:46,357 [Ronro principal do motor] 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 [Mulher] Espero que não sejamos perturbadores. 28 00:02:07,419 --> 00:02:09,547 Você está procurando alguém? 29 00:02:09,630 --> 00:02:12,424 - Sra. De Léon. - Ela sabe que você está vindo? 30 00:02:12,508 --> 00:02:13,759 A menos que alguém tenha contado a ela. 31 00:02:13,843 --> 00:02:15,344 Frank, você diz a ela que estamos chegando? 32 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 - Não, - Então eu acho que não. Ela aqui? 33 00:02:18,597 --> 00:02:20,891 - Quem quer vê -la? - nós fazemos. 34 00:02:22,601 --> 00:02:24,270 Administração Federal de Aviação. 35 00:02:26,605 --> 00:02:28,524 Então você vai ficar lá ou você 36 00:02:28,607 --> 00:02:30,568 vai dizer nós o que queremos saber? 37 00:02:33,612 --> 00:02:35,406 - [batendo na porta] - Ela está aqui. 38 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 [falando espanhol] 39 00:02:37,575 --> 00:02:39,869 Eu sou Claire Sundiata. Isso é Frank Courtney. 40 00:02:39,952 --> 00:02:42,413 - Somos da FAA. - Por favor, por favor, sente -se. 41 00:02:44,582 --> 00:02:47,376 Eu sou Cora de Léon, gerenciando Diretor aqui no Aero Alux. 42 00:02:47,459 --> 00:02:49,295 Sabemos quem você é, Sra. 43 00:02:49,378 --> 00:02:51,213 De Léon. Ou você se importa se eu te chamar de Cora? 44 00:02:51,297 --> 00:02:53,215 Este deve ser um momento terrível para você. 45 00:02:53,299 --> 00:02:55,801 Sim. Sim, realmente é. 46 00:02:55,885 --> 00:02:58,085 Nada assim já teve aconteceu aqui antes. Isso é... 47 00:02:59,346 --> 00:03:00,556 Faa? 48 00:03:00,639 --> 00:03:02,641 Eu já falei com o AFAC. 49 00:03:04,310 --> 00:03:06,395 A AGÊNCIA Federal de Avacón Civil. 50 00:03:06,478 --> 00:03:08,230 É espaço aéreo mexicano. 51 00:03:08,314 --> 00:03:10,399 Nós sabemos disso, mas isso A companhia aérea é de propriedade americana. 52 00:03:10,482 --> 00:03:12,735 Sim, Palmolto Holdings em Miami. 53 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 O AFAC tem apenas apenas nos alcançou. 54 00:03:14,987 --> 00:03:16,363 Se você se relatasse diretamente, 55 00:03:16,447 --> 00:03:17,927 estaríamos aqui muito mais cedo. 56 00:03:19,783 --> 00:03:22,620 Bem, não vejo como posso ajudá -lo. 57 00:03:22,703 --> 00:03:23,954 Estaremos trab
Deixe um comentário