1 00:00:02,504 --> 00:00:04,071 Deve ser uma falha no sistema. 2 00:00:04,104 --> 00:00:05,773 We got thrown a bunch of extra cases. 3 00:00:05,807 --> 00:00:07,474 Não, pedi para aqueles de propósito. 4 00:00:07,509 --> 00:00:10,043 Now that Jake and I are over, Pensei em 5 00:00:10,077 --> 00:00:11,779 voltar minha atenção para o meu primeiro amor. 6 00:00:11,813 --> 00:00:13,515 Lance Bass? 7 00:00:13,548 --> 00:00:16,216 Ok, segundo amor ... Lady Justice. 8 00:00:16,250 --> 00:00:18,753 She'd never tell me bye bye bye. 9 00:00:18,786 --> 00:00:21,488 Bem, podemos dizer tchau tchau to ever getting out of here. 10 00:00:21,523 --> 00:00:24,358 FLOBERT, traga the rest of the files! 11 00:00:24,391 --> 00:00:27,391 [ALERTA DE BACKUP DE VEÍCULOS BEEPING] 12 00:00:27,416 --> 00:00:28,423 Oh, oh. 13 00:00:28,448 --> 00:00:29,964 Desculpe, esse foi o meu telefone tocando. 14 00:00:29,998 --> 00:00:31,966 I have to take this. 15 00:00:32,000 --> 00:00:35,269 Olá. Para continuar em inglês, press one. 16 00:00:35,302 --> 00:00:39,239 Para Continuar en Espanol, Oprima Dos. 17 00:00:39,273 --> 00:00:41,475 Okay, let's start Nossa noite interminável. 18 00:00:41,509 --> 00:00:44,746 The People versus Alex White e Penny Kristoff. 19 00:00:44,779 --> 00:00:50,150 They are charged with invasão de paraquedismo. 20 00:00:50,183 --> 00:00:52,820 Your Honor, Ms. Kristoff decidiu se defender, 21 00:00:52,854 --> 00:00:55,389 tão tecnicamente, Mr. White is my client. 22 00:00:55,422 --> 00:00:58,826 Vocês poderiam "veh-veh-veh"? 23 00:00:58,860 --> 00:01:00,828 These two are charged with trespassing when 24 00:01:00,862 --> 00:01:02,564 they landed on Gracie Mansion after a 25 00:01:02,597 --> 00:01:05,833 mid-air breakup levou-os loucamente fora do curso. 26 00:01:05,867 --> 00:01:08,870 Maybe don't use the "B" word na frente de você-sabe-quem? 27 00:01:08,903 --> 00:01:11,171 I prefer the term kicked to the curb. 28 00:01:11,204 --> 00:01:13,240 Não, o amor vomitou. 29 00:01:13,273 --> 00:01:15,242 Ela ficou com amor vomitada. 30 00:01:15,275 --> 00:01:18,145 Guys, I'm fine. Isso não é nada como o meu rompimento. 31 00:01:18,178 --> 00:01:20,048 Jake would never jump out of a plane. 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,983 Cobarde. 33 00:01:22,016 --> 00:01:23,283 Continuar. 34 00:01:23,317 --> 00:01:25,118 Meu cliente propôs durante o 35 00:01:25,152 --> 00:01:26,788 paraquedismo e foi rejeitado. 36 00:01:26,821 --> 00:01:30,123 After we jumped, my life piscou diante 37 00:01:30,157 --> 00:01:32,527 dos meus olhos, e ele não estava nele. 38 00:01:32,560 --> 00:01:35,195 Is it because you met someone else? 39 00:01:35,228 --> 00:01:37,799 É aquele cara amarrado nas suas costas? 40 00:01:39,499 --> 00:01:42,202 Your Honor, this relationship estava condenado pelo salto. 41 00:01:42,235 --> 00:01:44,539 And I beg you to remain impartial, even 42 00:01:44,572 --> 00:01:49,744 considering Seu recente ... amor vomitando. 43 00:01:49,777 --> 00:01:51,478 $50 fine. Vamos levar cinco. 44 00:01:51,512 --> 00:01:53,480 And thank you for your concern, Sr. Fielding, 45 00:01:53,514 --> 00:01:55,282 mas ninguém precisa se preocupar comigo. 46 00:01:55,315 --> 00:01:57,885 I am Jake'ing just fine. 47 00:01:57,919 --> 00:02:00,021 Fazendo apenas Jake. 48 00:02:00,054 --> 00:02:02,456 I be good. 49 00:02:02,489 --> 00:02:04,491 Bem, acho que não have to worry about her. 50 00:02:04,525 --> 00:02:06,894 Ela parece ser handling things all right. 51 00:02:06,928 --> 00:02:09,196 [ABBY GRITA] 52 00:02:10,230 --> 00:02:13,901 See? I told you. Totally fine. 53 00:02:13,935 --> 00:02:15,837 Ela é solteira. 54 00:02:21,576 --> 00:02:22,577 [KNOCK ON DOOR] 55 00:02:22,610 --> 00:02:24,646 Olá! Eu encontrei você mais trabalho extra. 56 00:02:24,679 --> 00:02:29,182 They need a substitute judge Em ... Buffalo. 57 00:02:29,216 --> 00:02:32,820 Court or wing-eating contest? 58 00:02:32,854 --> 00:02:34,055 Por favor, diga os dois. 59 00:02:34,088 --> 00:02:38,325 Before you drive north to a Lugar que é de 60 00:02:38,358 --> 00:02:39,861 alguma forma o sul, você considerou um rebote? 61 00:02:39,894 --> 00:02:42,362 You know, do something crazy com alguém perigoso. 62 00:02:42,396 --> 00:02:43,965 Você sabe que eles são ruins 63 00:02:43,998 --> 00:02:48,136 para você, MM, mas a atenção é tão boa. 64 00:02:48,168 --> 00:02:50,505 Did somebody order a me? 65 00:02:52,172 --> 00:02:53,741 Você me conseguiu uma escolta? 66 00:02:53,775 --> 00:02:58,112 I don't have the resources Para "mulher bonita", esse cara. 67 00:02:58,146 --> 00:03:01,649 No! This is my friend Sam. Nós nos conhecemos na academia. 68 00:03:01,683 --> 00:03:07,220 He's a personal trainer que de alguma forma dirige um Maserati. 69 00:03:07,254 --> 00:03:10,390 Oh, he is an escort. 70 00:03:10,424 --> 00:03:12,136 Obrigado, Sam, but I think I'm going 71 00:03:12,160 --> 00:03:13,661 to stick with throwing myself into work. 72 00:03:13,695 --> 00:03:18,099 Esse é um bom carro, então tenho certeza you're very good at what you do. 73 00:03:18,132 --> 00:03:21,102 Eu também possuo um barco. 74 00:03:21,135 --> 00:03:23,838 Bye, Sam. 75 00:03:23,871 --> 00:03:25,840 Como minha garota está segurando? 76 00:03:25,873 --> 00:03:26,935 Your girl? 77 00:03:26,936 --> 00:03:29,043 Eu não acho we've ever made eye contact. 78 00:03:29,077 --> 00:03:30,845 A menos que você conte isso time in the bathroom 79 00:03:30,878 --> 00:03:33,548 when our eyes met through A rachadura na porta da barraca. 80 00:03:33,581 --> 00:03:36,551 What can I say? Eu-eu sinto uma conexão com você. 81 00:03:36,584 --> 00:03:39,286 I too know the cruel picada de rejeição. 82 00:03:39,319 --> 00:03:42,657 From what losers have told me. 83 00:03:42,690 --> 00:03:46,426 Você vai passar por isso, but you can't do it alone. 84 00:03:46,460 --> 00:03:50,497 Por favor, diga que você é not inviting me to an orgy. 85 00:03:50,531 --> 00:03:52,834 Eu sou. 86 00:03:52,867 --> 00:03:56,170 Uma orgia de empoderamento. 87 00:03:56,204 --> 00:03:59,272 No, it's a support group, a community of women quem 88 00:03:59,306 --> 00:04:00,708 ... que tem a mesma opinião e que se elevam. 89 00:04:00,742 --> 00:04:03,978 Quão rigoroso você é on the whole "woman" part? 90 00:04:04,011 --> 00:04:08,616 Porque recentemente percebi meu friend group is mostly gigolos. 91 00:04:08,649 --> 00:04:10,852 Wyatt, você sabe, this is only for women who 92 00:04:10,885 --> 00:04:12,830 are at a particularly Ponto baixo em suas vidas. 93 00:04:12,854 --> 00:04:16,157 But as we like to say, Cada momento 94 00:04:16,190 --> 00:04:18,860 é baixo se o amanhã for mais alto. 95 00:04:18,893 --> 00:04:21,963 My brain doesn't get it, Mas, ooh, meu coração faz. 96 00:04:21,996 --> 00:04:23,874 There's gonna be a lot more daquele na reunião desta noite. 97 00:04:23,898 --> 00:04:27,300 Now, all you need to bring é uma mente aberta. 98 00:04:27,334 --> 00:04:30,437 And me. Uh, eu levaria um Uber, mas os 99 00:04:30,470 --> 00:04:33,841 motoristas mantêm falling in love with me. 100 00:04:36,644 --> 00:04:40,248 Então você disse não a um rebote com 101 00:04:40,280 --> 00:04:42,750 Sam, que tem abdominais nas costas. 102 00:04:42,784 --> 00:04:45,720 But you might go to a women's Grupo liderado por um ex-presidiário? 103 00:04:45,753 --> 00:04:47,822 You said I needed to do algo 104 00:04:47,855 --> 00:04:49,157 louco com alguém perigoso. 105 00:04:49,190 --> 00:04:52,860 What's crazier than going to Um segundo local com Julianne? 106 00:04:56,531 --> 00:04:58,766 Whoa, Dan, nice bag. 107 00:04:58,800 --> 00:05:02,670 Você parece a fashionable teen from Japan. 108 00:05:02,703 --> 00:05:05,807 Segurança confiscada my briefcase, gave me this. 109 00:05:05,840 --> 00:05:09,376 Agora todo mundo vai saber I have Toblerone. 110 00:05:09,409 --> 00:05:11,478 Melhor do que esse pedaço de lixo. 111 00:05:11,512
Deixe um comentário