Night Court 2023 3×12

1
00:00:04,672 --> 00:00:06,106
Aw, Dan.

2
00:00:06,139 --> 00:00:09,009
You have an eyelash.  Faça um desejo.

3
00:00:09,042 --> 00:00:13,046
[Exala bruscamente] me mate.

4
00:00:13,080 --> 00:00:16,316
Is it me or does Dan seem
Grumpier do que o habitual?

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,569
You should've heard what he

6
00:00:17,593 --> 00:00:20,555
said when we saw a shooting star.

7
00:00:20,588 --> 00:00:22,456
Ohh!

8
00:00:22,489 --> 00:00:26,628
I can't carry that
darkness. Eu tenho filhos.

9
00:00:27,762 --> 00:00:29,196
He's just upset about his memoirs.

10
00:00:29,229 --> 00:00:31,331
Foi rejeitado
 by every publisher in town.

11
00:00:31,365 --> 00:00:34,401
Sim. Seu agente é so tired
of giving him bad news.

12
00:00:34,434 --> 00:00:36,538
- Ouvi dizer que ele vai desistir.
 - Who's his agent?

13
00:00:36,571 --> 00:00:37,805
Eu.

14
00:00:37,839 --> 00:00:40,207
- [Ringing do celular]
 - Oh.  Sorry.

15
00:00:40,240 --> 00:00:41,843
Oh, I got to take this.

16
00:00:41,876 --> 00:00:43,343
Dê -me boas notícias, Bobby.

17
00:00:43,377 --> 00:00:47,314
[GASPS] You thought
Dan's O livro foi incrível?

18
00:00:47,982 --> 00:00:50,752
...ly bad.

19
00:00:50,785 --> 00:00:54,656
[Risadas] Não se preocupe.
It's... It's not about you.

20
00:00:54,689 --> 00:00:57,124
Certo. A miséria de outra
pessoa will cheer Dan up.

21
00:00:57,157 --> 00:00:59,761
Qualquer chance do próximo caso is

22
00:00:59,794 --> 00:01:01,328
someone attacked by their own chimp?

23
00:01:01,361 --> 00:01:05,934
Não, mas é bom ... the
people versus Llewelyn Sims.

24
00:01:05,967 --> 00:01:08,335
Sr. Sims é cobrado
 with public indecency.

25
00:01:08,368 --> 00:01:10,838
Ele estava lendo um
pornográfico novel on the subway.

26
00:01:10,872 --> 00:01:11,973
Vamos lá, cara.

27
00:01:12,006 --> 00:01:14,441
It's not the Staten Island ferry.

28
00:01:15,543 --> 00:01:17,979
Mas a pornografia
de <i> <i> </i> não é um crime.

29
00:01:18,012 --> 00:01:20,447
It is when you do it out loud.

30
00:01:21,448 --> 00:01:23,551
É isso que as pessoas querem ler,

31
00:01:23,585 --> 00:01:26,521
Meninos da piscina e donas
de casa slapping together?

32
00:01:26,554 --> 00:01:29,724
Você sabe, eu poderia
colocar isso no meu livro.

33
00:01:29,757 --> 00:01:33,493
Is the counselor interested
talvez fazer alguma defesa?

34
00:01:34,361 --> 00:01:35,964
Fine.

35
00:01:35,997 --> 00:01:38,432
My client is not
 Um pervertido comum.

36
00:01:38,465 --> 00:01:40,802
He was reading this smut to a

37
00:01:40,835 --> 00:01:42,402
friend who has a visual impairment.

38
00:01:42,436 --> 00:01:45,105
E é com o mais profundo arrependimento

39
00:01:45,138 --> 00:01:48,076
que a defesa chama Sy Hoffman.

40
00:01:48,108 --> 00:01:50,210
That's right!

41
00:01:51,378 --> 00:01:54,414
Applause, applause, applause.

42
00:01:55,248 --> 00:01:57,051
Estou de volta, sua honra!

43
00:01:57,085 --> 00:02:00,521
- I'm over here, Mr. Hoffman.
 - Quem disse isso?

44
00:02:00,555 --> 00:02:02,824
I'm sorry.  I just had my eyes dilated.

45
00:02:02,857 --> 00:02:06,594
Estou em risco de glaucoma, which inspired

46
00:02:06,628 --> 00:02:08,896
my new musical, "Glaucoma!"... exclamation point.

47
00:02:08,930 --> 00:02:10,330
♪ Glaucoma ♪

48
00:02:10,364 --> 00:02:14,535
♪ When the pressure's
Logo atrás dos seus olhos ♪

49
00:02:14,569 --> 00:02:17,437
And the defendant was reading
você pornografia porque ...

50
00:02:17,471 --> 00:02:21,475
Because I'm always on the Procurando
uma nova história para contar.

51
00:02:21,509 --> 00:02:23,310
Ah.  Sim.

52
00:02:23,343 --> 00:02:25,379
Muitos ótimos musicais
 were based on porn.

53
00:02:25,412 --> 00:02:28,916
Você sabe, "Grease"
was originally titled "Lube."

54
00:02:28,950 --> 00:02:30,183
- Isso é verdade?
 - No.

55
00:02:30,217 --> 00:02:32,152
Who said that?

56
00:02:33,420 --> 00:02:38,059
♪♪

57
00:02:38,092 --> 00:02:40,094
Dan, I've been looking em
qualquer lugar para você.

58
00:02:40,128 --> 00:02:41,729
Yeah.  Well, keep looking.

59
00:02:41,763 --> 00:02:43,765
Eu acho que estou no
bathroom on the fifth floor.

60
00:02:43,798 --> 00:02:47,101
Então, você sabe como ninguém
saw value in your life story?

61
00:02:47,135 --> 00:02:48,870
Sim.

62
00:02:48,903 --> 00:02:51,873
Mas é bom ser lembrado.

63
00:02:51,906 --> 00:02:55,409
I found someone who
thinks O público vai adorar.

64
00:02:55,442 --> 00:02:56,811
Hello.

65
00:02:58,478 --> 00:03:00,615
Please tell me the person Interessado em minhas

66
00:03:00,648 --> 00:03:03,851
memórias está de pé <i> por trás de </i> this unethical blowfish.

67
00:03:04,919 --> 00:03:06,788
Dan, eu amo seu livro.

68
00:03:06,821 --> 00:03:08,499
You read it? Eu pensei que
seus olhos não funcionavam.

69
00:03:08,523 --> 00:03:11,391
Well, it was a little blurry,
Mas eu peguei a essência.

70
00:03:11,425 --> 00:03:14,896
And I think it'll make
um musical incrível.

71
00:03:14,929 --> 00:03:16,229
Isn't that great?

72
00:03:16,263 --> 00:03:18,498
Agora sua história pode
ser performed every night.

73
00:03:18,533 --> 00:03:20,101
Você receberá aplausos, Dan.

74
00:03:20,134 --> 00:03:22,136
You can't clap Quando
você está lendo um livro.

75
00:03:22,170 --> 00:03:23,470
You'd drop it.

76
00:03:24,471 --> 00:03:27,240
Para música e letras, I
got Hudson Ann Martin.

77
00:03:27,274 --> 00:03:29,209
Uau, Dan!  Hudson and Martin!

78
00:03:29,242 --> 00:03:31,244
Eu gostaria de poder pegar Hudson e Martin.

79
00:03:31,278 --> 00:03:35,917
I got Hudson <i>Ann</i> Martin...
Nome do meio Ann.

80
00:03:35,950 --> 00:03:39,854
He's not as good, but he's
Meu sobrinho pessoal próximo.

81
00:03:39,887 --> 00:03:42,857
The only Hudson I'm gonna be Trabalhar com o

82
00:03:42,890 --> 00:03:46,426
rio, quando eu pulo nele with bricks tied to my feet!

83
00:03:46,460 --> 00:03:51,132
Eu tentei isso, Dan!
 Bricks never stay on!

84
00:03:51,165 --> 00:03:54,401
Fui amaldiçoado com flutuabilidade.

85
00:03:55,203 --> 00:03:56,804
♪♪

86
00:03:56,838 --> 00:03:59,707
Eca.  Eu acho o café
 creamer is expired.

87
00:03:59,741 --> 00:04:02,844
Ah.  Yeah.  Your girls are getting big.

88
00:04:04,712 --> 00:04:06,781
Você não está me ouvindo nada.

89
00:04:06,814 --> 00:04:08,149
Mm-hmm.  Claro.

90
00:04:08,182 --> 00:04:10,885
Carros elétricos.  Crazy.

91
00:04:12,220 --> 00:04:14,655
- What's going on?
 - costumávamos namorar.

92
00:04:14,689 --> 00:04:17,491
What? You and him?
Ele e você? Biblically?

93
00:04:17,525 --> 00:04:20,962
Nada que fizemos poderia
ser encontrado in any Bible.

94
00:04:22,797 --> 00:04:23,898
Sy Hoffman.

95
00:04:23,931 --> 00:04:26,534
That man is a sexual dynamo.

96
00:04:27,735 --> 00:04:29,771
Espera.  O quê?

97
00:04:29,804 --> 00:04:31,873
Você vê o jeito que ele
attacks that sandwich?

98
00:04:31,906 --> 00:04:35,076
[GRUNHINDO]

99
00:04:35,109 --> 00:04:38,780
He approaches all of his se
esforça com o mesmo entusiasmo.

100
00:04:38,813 --> 00:04:41,048
Did he just swallow the toothpick?

101
00:04:41,082 --> 00:04:43,383
[Tosse] uh-oh.

102
00:04:43,416 --> 00:04:45,385
I-I can't get involved with him again.

103
00:04:45,418 --> 00:04:47,588
Ele apenas me mastigará e me cuspia

104
00:04:47,622 --> 00:04:49,157
como aquele pedaço de papel de

105
00:04:49,190 --> 00:04:50,992
sanduíche que ele acabou de pescar da boca.

106
00:04:51,025 --> 00:04:52,560
[SPITS] Ugh.

107
00:04:52,593 --> 00:04:56,063
Talvez eu possa ajudar.
Yeah. It'll be good practice.

108
00:04:56,097 --> 00:04:57,532
Minhas meninas estão começando a gostar de meninos,

109
00:04:57,565 --> 00:04:59,901
então eu preciso aprender how to ruin a vibe real quick.

110
00:04:59,934 --> 00:05:02,103
Oh.  Obrigado, Wyatt.

111
00:05:02,136 --> 00:05:04,639
Now he's using his sleeve as a napkin.

112
00:05:04,672 --> 00:05:06,174
Ah!

113
00:05:06,207 --> 00:05:07,440
Okay.  This is too hot.

114
00:05:07,474 --> 00:05:10,310
Eu tenho que ir e esfriar
 in the morg

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *