1 00:00:04,672 --> 00:00:06,106 Aw, Dan. 2 00:00:06,139 --> 00:00:09,009 You have an eyelash. Faça um desejo. 3 00:00:09,042 --> 00:00:13,046 [Exala bruscamente] me mate. 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,316 Is it me or does Dan seem Grumpier do que o habitual? 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,569 You should've heard what he 6 00:00:17,593 --> 00:00:20,555 said when we saw a shooting star. 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,456 Ohh! 8 00:00:22,489 --> 00:00:26,628 I can't carry that darkness. Eu tenho filhos. 9 00:00:27,762 --> 00:00:29,196 He's just upset about his memoirs. 10 00:00:29,229 --> 00:00:31,331 Foi rejeitado by every publisher in town. 11 00:00:31,365 --> 00:00:34,401 Sim. Seu agente é so tired of giving him bad news. 12 00:00:34,434 --> 00:00:36,538 - Ouvi dizer que ele vai desistir. - Who's his agent? 13 00:00:36,571 --> 00:00:37,805 Eu. 14 00:00:37,839 --> 00:00:40,207 - [Ringing do celular] - Oh. Sorry. 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,843 Oh, I got to take this. 16 00:00:41,876 --> 00:00:43,343 Dê -me boas notícias, Bobby. 17 00:00:43,377 --> 00:00:47,314 [GASPS] You thought Dan's O livro foi incrível? 18 00:00:47,982 --> 00:00:50,752 ...ly bad. 19 00:00:50,785 --> 00:00:54,656 [Risadas] Não se preocupe. It's... It's not about you. 20 00:00:54,689 --> 00:00:57,124 Certo. A miséria de outra pessoa will cheer Dan up. 21 00:00:57,157 --> 00:00:59,761 Qualquer chance do próximo caso is 22 00:00:59,794 --> 00:01:01,328 someone attacked by their own chimp? 23 00:01:01,361 --> 00:01:05,934 Não, mas é bom ... the people versus Llewelyn Sims. 24 00:01:05,967 --> 00:01:08,335 Sr. Sims é cobrado with public indecency. 25 00:01:08,368 --> 00:01:10,838 Ele estava lendo um pornográfico novel on the subway. 26 00:01:10,872 --> 00:01:11,973 Vamos lá, cara. 27 00:01:12,006 --> 00:01:14,441 It's not the Staten Island ferry. 28 00:01:15,543 --> 00:01:17,979 Mas a pornografia de <i> <i> </i> não é um crime. 29 00:01:18,012 --> 00:01:20,447 It is when you do it out loud. 30 00:01:21,448 --> 00:01:23,551 É isso que as pessoas querem ler, 31 00:01:23,585 --> 00:01:26,521 Meninos da piscina e donas de casa slapping together? 32 00:01:26,554 --> 00:01:29,724 Você sabe, eu poderia colocar isso no meu livro. 33 00:01:29,757 --> 00:01:33,493 Is the counselor interested talvez fazer alguma defesa? 34 00:01:34,361 --> 00:01:35,964 Fine. 35 00:01:35,997 --> 00:01:38,432 My client is not Um pervertido comum. 36 00:01:38,465 --> 00:01:40,802 He was reading this smut to a 37 00:01:40,835 --> 00:01:42,402 friend who has a visual impairment. 38 00:01:42,436 --> 00:01:45,105 E é com o mais profundo arrependimento 39 00:01:45,138 --> 00:01:48,076 que a defesa chama Sy Hoffman. 40 00:01:48,108 --> 00:01:50,210 That's right! 41 00:01:51,378 --> 00:01:54,414 Applause, applause, applause. 42 00:01:55,248 --> 00:01:57,051 Estou de volta, sua honra! 43 00:01:57,085 --> 00:02:00,521 - I'm over here, Mr. Hoffman. - Quem disse isso? 44 00:02:00,555 --> 00:02:02,824 I'm sorry. I just had my eyes dilated. 45 00:02:02,857 --> 00:02:06,594 Estou em risco de glaucoma, which inspired 46 00:02:06,628 --> 00:02:08,896 my new musical, "Glaucoma!"... exclamation point. 47 00:02:08,930 --> 00:02:10,330 ♪ Glaucoma ♪ 48 00:02:10,364 --> 00:02:14,535 ♪ When the pressure's Logo atrás dos seus olhos ♪ 49 00:02:14,569 --> 00:02:17,437 And the defendant was reading você pornografia porque ... 50 00:02:17,471 --> 00:02:21,475 Because I'm always on the Procurando uma nova história para contar. 51 00:02:21,509 --> 00:02:23,310 Ah. Sim. 52 00:02:23,343 --> 00:02:25,379 Muitos ótimos musicais were based on porn. 53 00:02:25,412 --> 00:02:28,916 Você sabe, "Grease" was originally titled "Lube." 54 00:02:28,950 --> 00:02:30,183 - Isso é verdade? - No. 55 00:02:30,217 --> 00:02:32,152 Who said that? 56 00:02:33,420 --> 00:02:38,059 ♪♪ 57 00:02:38,092 --> 00:02:40,094 Dan, I've been looking em qualquer lugar para você. 58 00:02:40,128 --> 00:02:41,729 Yeah. Well, keep looking. 59 00:02:41,763 --> 00:02:43,765 Eu acho que estou no bathroom on the fifth floor. 60 00:02:43,798 --> 00:02:47,101 Então, você sabe como ninguém saw value in your life story? 61 00:02:47,135 --> 00:02:48,870 Sim. 62 00:02:48,903 --> 00:02:51,873 Mas é bom ser lembrado. 63 00:02:51,906 --> 00:02:55,409 I found someone who thinks O público vai adorar. 64 00:02:55,442 --> 00:02:56,811 Hello. 65 00:02:58,478 --> 00:03:00,615 Please tell me the person Interessado em minhas 66 00:03:00,648 --> 00:03:03,851 memórias está de pé <i> por trás de </i> this unethical blowfish. 67 00:03:04,919 --> 00:03:06,788 Dan, eu amo seu livro. 68 00:03:06,821 --> 00:03:08,499 You read it? Eu pensei que seus olhos não funcionavam. 69 00:03:08,523 --> 00:03:11,391 Well, it was a little blurry, Mas eu peguei a essência. 70 00:03:11,425 --> 00:03:14,896 And I think it'll make um musical incrível. 71 00:03:14,929 --> 00:03:16,229 Isn't that great? 72 00:03:16,263 --> 00:03:18,498 Agora sua história pode ser performed every night. 73 00:03:18,533 --> 00:03:20,101 Você receberá aplausos, Dan. 74 00:03:20,134 --> 00:03:22,136 You can't clap Quando você está lendo um livro. 75 00:03:22,170 --> 00:03:23,470 You'd drop it. 76 00:03:24,471 --> 00:03:27,240 Para música e letras, I got Hudson Ann Martin. 77 00:03:27,274 --> 00:03:29,209 Uau, Dan! Hudson and Martin! 78 00:03:29,242 --> 00:03:31,244 Eu gostaria de poder pegar Hudson e Martin. 79 00:03:31,278 --> 00:03:35,917 I got Hudson <i>Ann</i> Martin... Nome do meio Ann. 80 00:03:35,950 --> 00:03:39,854 He's not as good, but he's Meu sobrinho pessoal próximo. 81 00:03:39,887 --> 00:03:42,857 The only Hudson I'm gonna be Trabalhar com o 82 00:03:42,890 --> 00:03:46,426 rio, quando eu pulo nele with bricks tied to my feet! 83 00:03:46,460 --> 00:03:51,132 Eu tentei isso, Dan! Bricks never stay on! 84 00:03:51,165 --> 00:03:54,401 Fui amaldiçoado com flutuabilidade. 85 00:03:55,203 --> 00:03:56,804 ♪♪ 86 00:03:56,838 --> 00:03:59,707 Eca. Eu acho o café creamer is expired. 87 00:03:59,741 --> 00:04:02,844 Ah. Yeah. Your girls are getting big. 88 00:04:04,712 --> 00:04:06,781 Você não está me ouvindo nada. 89 00:04:06,814 --> 00:04:08,149 Mm-hmm. Claro. 90 00:04:08,182 --> 00:04:10,885 Carros elétricos. Crazy. 91 00:04:12,220 --> 00:04:14,655 - What's going on? - costumávamos namorar. 92 00:04:14,689 --> 00:04:17,491 What? You and him? Ele e você? Biblically? 93 00:04:17,525 --> 00:04:20,962 Nada que fizemos poderia ser encontrado in any Bible. 94 00:04:22,797 --> 00:04:23,898 Sy Hoffman. 95 00:04:23,931 --> 00:04:26,534 That man is a sexual dynamo. 96 00:04:27,735 --> 00:04:29,771 Espera. O quê? 97 00:04:29,804 --> 00:04:31,873 Você vê o jeito que ele attacks that sandwich? 98 00:04:31,906 --> 00:04:35,076 [GRUNHINDO] 99 00:04:35,109 --> 00:04:38,780 He approaches all of his se esforça com o mesmo entusiasmo. 100 00:04:38,813 --> 00:04:41,048 Did he just swallow the toothpick? 101 00:04:41,082 --> 00:04:43,383 [Tosse] uh-oh. 102 00:04:43,416 --> 00:04:45,385 I-I can't get involved with him again. 103 00:04:45,418 --> 00:04:47,588 Ele apenas me mastigará e me cuspia 104 00:04:47,622 --> 00:04:49,157 como aquele pedaço de papel de 105 00:04:49,190 --> 00:04:50,992 sanduíche que ele acabou de pescar da boca. 106 00:04:51,025 --> 00:04:52,560 [SPITS] Ugh. 107 00:04:52,593 --> 00:04:56,063 Talvez eu possa ajudar. Yeah. It'll be good practice. 108 00:04:56,097 --> 00:04:57,532 Minhas meninas estão começando a gostar de meninos, 109 00:04:57,565 --> 00:04:59,901 então eu preciso aprender how to ruin a vibe real quick. 110 00:04:59,934 --> 00:05:02,103 Oh. Obrigado, Wyatt. 111 00:05:02,136 --> 00:05:04,639 Now he's using his sleeve as a napkin. 112 00:05:04,672 --> 00:05:06,174 Ah! 113 00:05:06,207 --> 00:05:07,440 Okay. This is too hot. 114 00:05:07,474 --> 00:05:10,310 Eu tenho que ir e esfriar in the morg
Deixe um comentário