1 00:00:06,541 --> 00:00:08,541 [música estranha tocando] 2 00:00:15,458 --> 00:00:17,458 [respiração difícil] 3 00:00:25,166 --> 00:00:27,875 [música melancólica tocando] 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,250 [Perla] <i>No meu túmulo, 5 00:00:29,333 --> 00:00:33,000 <i>Gostaria de dizer que vivi numa terra onde já não chovia. 6 00:00:38,750 --> 00:00:40,041 <i>No meu túmulo, 7 00:00:40,125 --> 00:00:42,583 <i>Eu gostaria que isso fosse dito que os tiranos venceram, 8 00:00:42,666 --> 00:00:44,583 <i>mas que ainda estávamos de pé. 9 00:00:54,125 --> 00:00:57,000 <i>Ficamos presos nas favelas de Ségur durante dez dias. 10 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 <i>Os penitentes nos procuram. 11 00:01:02,916 --> 00:01:04,541 <i>Nossa força está diminuindo. 12 00:01:15,041 --> 00:01:16,708 <i>Somos muito poucos. 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,875 [gemendo] 14 00:01:24,291 --> 00:01:26,166 [Perla] <i>Quanto tempo podemos aguentar? 15 00:01:29,333 --> 00:01:30,458 <i>Ninguém sabe. 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,208 [homem grita] 17 00:01:50,625 --> 00:01:52,625 [sussurrando fraco] 18 00:01:54,750 --> 00:01:58,166 <i>No meu túmulo, eu gostaria de dizer que para acender a esperança, 19 00:01:58,666 --> 00:02:00,500 <i>Eu percorri os caminhos mais sombrios. 20 00:02:18,208 --> 00:02:19,958 [estrondo] 21 00:02:32,791 --> 00:02:34,291 [gritando em pânico] 22 00:02:37,625 --> 00:02:39,041 Cem mil ducados 23 00:02:39,125 --> 00:02:41,750 como pagamento por capturar a semente do Diabo. 24 00:02:41,833 --> 00:02:45,458 Cem mil ducados para o príncipe e a princesa malvados. 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,166 [sussurrando preocupado] 26 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 [penitente] Vamos, ande! 27 00:02:58,416 --> 00:03:00,458 Vamos, mova-se! 28 00:03:20,000 --> 00:03:22,250 [Horácio lutando] 29 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 [Penitência] Esta seca é nosso castigo de Deus. 30 00:03:28,666 --> 00:03:32,583 O Diabo corrompeu Ségur. 31 00:03:34,000 --> 00:03:37,291 E Deus espera que o superemos. 32 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 Deus quer que façamos penitência agora! 33 00:03:41,541 --> 00:03:44,791 Penitência! Penitência! 34 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 E você quer agradar a Deus? 35 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Sim! Sim! 36 00:03:48,333 --> 00:03:49,208 Sim! 37 00:03:50,333 --> 00:03:52,833 Dê-nos a semente do Diabo agora! 38 00:03:57,291 --> 00:04:01,541 Entregue a... princesa e o príncipe profanos! 39 00:04:02,041 --> 00:04:03,125 [cospe] 40 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 [respiração pesada] 41 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Você acredita em nosso Deus Todo-Poderoso, 42 00:04:12,625 --> 00:04:14,791 criador do Céu e da Terra? 43 00:04:17,500 --> 00:04:20,666 E você se submete à raiva dele? 44 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 Sim. 45 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 [Penitência] Mais alto. 46 00:04:24,333 --> 00:04:26,958 - Sim! - Você rejeita Satanás? 47 00:04:27,041 --> 00:04:28,416 [multidão suspira] 48 00:04:28,916 --> 00:04:30,083 Suas obras? 49 00:04:31,125 --> 00:04:33,875 E todas as suas promessas vazias? 50 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 A Igreja está mentindo! 51 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 O Diabo não existe! 52 00:04:44,625 --> 00:04:46,625 Nem a cria do Diabo! 53 00:04:47,458 --> 00:04:50,250 Eles estão mentindo para você! O Diabo não existe... 54 00:04:50,333 --> 00:04:52,333 [multidão exclama] 55 00:04:54,375 --> 00:04:55,541 [suspira] 56 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 [soluçando baixinho] 57 00:05:11,375 --> 00:05:12,250 É ela! 58 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 Venha comigo! Não a deixe escapar! 59 00:05:15,916 --> 00:05:17,458 Ela está aqui! Vai! Vai! Vai! 60 00:05:19,333 --> 00:05:20,375 Por aqui! 61 00:05:22,750 --> 00:05:23,583 Por aqui! 62 00:05:23,666 --> 00:05:24,833 Por aqui! 63 00:05:24,916 --> 00:05:25,791 Lá está ela! 64 00:05:33,083 --> 00:05:35,083 [ofegante] 65 00:05:59,000 --> 00:06:01,250 - Eu disse para você não ir. - Eu disse que iria de qualquer maneira. 66 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Ele sofreu? 67 00:06:15,083 --> 00:06:17,458 Ele estava gritando que a Igreja mentiu para todos nós. 68 00:06:18,208 --> 00:06:20,875 E não há nenhuma cria do diabo ou um demônio para começar. 69 00:06:21,375 --> 00:06:24,708 Mas se eu não sou do Diabo, o que a mulher de um olho só queria? 70 00:06:24,791 --> 00:06:28,208 Esqueça ela. Todo aquele lixo morreu com ela. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,125 Manhã. 72 00:06:32,166 --> 00:06:34,458 - Ela disse que eu poderia salvar o mundo. - Esqueça ela, ok? 73 00:06:34,541 --> 00:06:37,125 Ela estava louca. Você não salvar o mundo matando crianças. 74 00:06:37,208 --> 00:06:39,208 [homens tossindo] 75 00:06:52,125 --> 00:06:55,458 Não há mais nada a ser feito. Os penitentes terão sucesso. 76 00:06:56,708 --> 00:06:58,750 Somos muito poucos. Devemos partir. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,041 Não precisamos. 78 00:07:06,791 --> 00:07:07,916 O povo está conosco. 79 00:07:08,500 --> 00:07:11,208 Ninguém quer os penitentes ou acredita em suas bobagens. 80 00:07:11,291 --> 00:07:13,458 Eles têm medo, mas se o príncipe se mostrar, 81 00:07:13,541 --> 00:07:15,958 eles vão pegar em armas e lutar ao nosso lado. 82 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 As favelas estão prontas para pegar fogo. Eles só precisam de alguém para acender a chama. 83 00:07:19,416 --> 00:07:21,041 O príncipe não está em condições adequadas. 84 00:07:21,125 --> 00:07:24,458 Mesmo que estivesse, seria um massacre. Todos morreríamos e ele seria o primeiro. 85 00:07:25,083 --> 00:07:27,541 Camponeses famintos não podem enfrentar um exército de loucos. 86 00:07:27,625 --> 00:07:30,291 Então, vamos fugir como um bando de covardes 87 00:07:30,375 --> 00:07:32,916 e deixá-los pilhar e torturar e não fazer nada? 88 00:07:33,625 --> 00:07:35,291 Sou um soldado, não um covarde. 89 00:07:35,791 --> 00:07:38,875 Eu precisaria de um exército seu, Thibault. Não há nem 50 de vocês. 90 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 Organizaremos a nossa fuga para Lamartine. 91 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 Então, você deixou a geração do diabo escapar. 92 00:08:02,333 --> 00:08:04,000 [Penitência] As favelas são vastas. 93 00:08:04,083 --> 00:08:06,041 - [o arcebispo zomba] - Preciso de mais homens. 94 00:08:06,541 --> 00:08:10,875 E as pessoas se recusam a entregá-la. Eles a estão escondendo. 95 00:08:10,958 --> 00:08:14,083 Então, a culpa é deles que você não é capaz de capturar uma criança? 96 00:08:17,000 --> 00:08:19,500 Eu te dei o poder para fazer cumprir a justiça sagrada 97 00:08:20,333 --> 00:08:23,083 e você não consegue nem gerenciar para ser respeitado 98 00:08:23,166 --> 00:08:25,166 por um punhado de moradores de favelas? 99 00:08:29,833 --> 00:08:31,125 Então, para que serve você 100 00:08:31,625 --> 00:08:33,625 se você não for capaz de inspirar medo? 101 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Deus tem vergonha de você! 102 00:08:40,625 --> 00:08:43,125 Sou seu servo mais fiel. 103 00:08:46,916 --> 00:08:50,125 Mas desenterrar essa cria do diabo não nos ajudará a vencer a guerra santa. 104 00:08:51,000 --> 00:08:51,875 O que você sabe? 105 00:08:52,500 --> 00:08:56,541 Eu sei que não há nenhum diabo vindo. Ele é uma invenção de seus antecessores. 106 00:08:57,875 --> 00:09:01,125 Então, se o Diabo não existe, como ela pode ser filha dele? 107 00:09:01,208 --> 00:09:02,250 [suavemente] Ah. 108 00:09:03,291 --> 00:09:05,375 Agora, você está usando seu cérebro. Viva! 109 00:09:06,000 --> 00:09:07,750 [sarcástico] Você não veio de longe? 110 00:09:10,333 --> 00:09:13,125 Mas não foi isso que eu te arrastei fora dos esgotos para. 111 00:09:14,916 --> 00:09:17,666 Então não se atreva a desafiar minhas ordens. 112 00:09:22,166 --> 00:09:23,583 Desculpe, <i>meus pater</i>. 113 00:09:33,375 --> 00:09:35,041 [Lothar] Ele é inútil para nós agora. 114 00:09:35,125 --> 00:09:38,125 Não vamos arrastar esse traidor até Lamartine. 115 00:09:41,125 --> 00:09:42,041 [limpa a garganta] 116 00:09:43,208 --> 00:09:
Deixe um comentário