Néro the Assassin 1×8

1
00:00:06,541 --> 00:00:08,541
[música estranha tocando]

2
00:00:15,458 --> 00:00:17,458
[respiração difícil]

3
00:00:25,166 --> 00:00:27,875
[música melancólica tocando]

4
00:00:27,958 --> 00:00:29,250
[Perla] <i>No meu túmulo,

5
00:00:29,333 --> 00:00:33,000
<i>Gostaria de dizer que vivi
numa terra onde já não chovia.

6
00:00:38,750 --> 00:00:40,041
<i>No meu túmulo,

7
00:00:40,125 --> 00:00:42,583
<i>Eu gostaria que isso fosse dito
que os tiranos venceram,

8
00:00:42,666 --> 00:00:44,583
<i>mas que ainda estávamos de pé.

9
00:00:54,125 --> 00:00:57,000
<i>Ficamos presos
nas favelas de Ségur durante dez dias.

10
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
<i>Os penitentes nos procuram.

11
00:01:02,916 --> 00:01:04,541
<i>Nossa força está diminuindo.

12
00:01:15,041 --> 00:01:16,708
<i>Somos muito poucos.

13
00:01:18,000 --> 00:01:19,875
[gemendo]

14
00:01:24,291 --> 00:01:26,166
[Perla] <i>Quanto tempo podemos aguentar?

15
00:01:29,333 --> 00:01:30,458
<i>Ninguém sabe.

16
00:01:36,333 --> 00:01:37,208
[homem grita]

17
00:01:50,625 --> 00:01:52,625
[sussurrando fraco]

18
00:01:54,750 --> 00:01:58,166
<i>No meu túmulo, eu gostaria de dizer
que para acender a esperança,

19
00:01:58,666 --> 00:02:00,500
<i>Eu percorri os caminhos mais sombrios.

20
00:02:18,208 --> 00:02:19,958
[estrondo]

21
00:02:32,791 --> 00:02:34,291
[gritando em pânico]

22
00:02:37,625 --> 00:02:39,041
Cem mil ducados

23
00:02:39,125 --> 00:02:41,750
como pagamento
por capturar a semente do Diabo.

24
00:02:41,833 --> 00:02:45,458
Cem mil ducados
para o príncipe e a princesa malvados.

25
00:02:46,166 --> 00:02:48,166
[sussurrando preocupado]

26
00:02:55,541 --> 00:02:56,791
[penitente] Vamos, ande!

27
00:02:58,416 --> 00:03:00,458
Vamos, mova-se!

28
00:03:20,000 --> 00:03:22,250
[Horácio lutando]

29
00:03:23,541 --> 00:03:26,250
[Penitência] Esta seca é
nosso castigo de Deus.

30
00:03:28,666 --> 00:03:32,583
O Diabo corrompeu Ségur.

31
00:03:34,000 --> 00:03:37,291
E Deus espera que o superemos.

32
00:03:38,708 --> 00:03:41,458
Deus quer que façamos penitência agora!

33
00:03:41,541 --> 00:03:44,791
Penitência! Penitência!

34
00:03:45,541 --> 00:03:47,166
E você quer agradar a Deus?

35
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
Sim! Sim!

36
00:03:48,333 --> 00:03:49,208
Sim!

37
00:03:50,333 --> 00:03:52,833
Dê-nos a semente do Diabo agora!

38
00:03:57,291 --> 00:04:01,541
Entregue a... princesa e o príncipe profanos!

39
00:04:02,041 --> 00:04:03,125
[cospe]

40
00:04:05,291 --> 00:04:07,291
[respiração pesada]

41
00:04:09,541 --> 00:04:12,541
Você acredita em nosso Deus Todo-Poderoso,

42
00:04:12,625 --> 00:04:14,791
criador do Céu e da Terra?

43
00:04:17,500 --> 00:04:20,666
E você se submete à raiva dele?

44
00:04:21,166 --> 00:04:22,166
Sim.

45
00:04:22,666 --> 00:04:23,833
[Penitência] Mais alto.

46
00:04:24,333 --> 00:04:26,958
- Sim!
- Você rejeita Satanás?

47
00:04:27,041 --> 00:04:28,416
[multidão suspira]

48
00:04:28,916 --> 00:04:30,083
Suas obras?

49
00:04:31,125 --> 00:04:33,875
E todas as suas promessas vazias?

50
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
A Igreja está mentindo!

51
00:04:41,416 --> 00:04:43,000
O Diabo não existe!

52
00:04:44,625 --> 00:04:46,625
Nem a cria do Diabo!

53
00:04:47,458 --> 00:04:50,250
Eles estão mentindo para você!
O Diabo não existe...

54
00:04:50,333 --> 00:04:52,333
[multidão exclama]

55
00:04:54,375 --> 00:04:55,541
[suspira]

56
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
[soluçando baixinho]

57
00:05:11,375 --> 00:05:12,250
É ela!

58
00:05:13,541 --> 00:05:15,833
Venha comigo! Não a deixe escapar!

59
00:05:15,916 --> 00:05:17,458
Ela está aqui! Vai! Vai! Vai!

60
00:05:19,333 --> 00:05:20,375
Por aqui!

61
00:05:22,750 --> 00:05:23,583
Por aqui!

62
00:05:23,666 --> 00:05:24,833
Por aqui!

63
00:05:24,916 --> 00:05:25,791
Lá está ela!

64
00:05:33,083 --> 00:05:35,083
[ofegante]

65
00:05:59,000 --> 00:06:01,250
- Eu disse para você não ir.
- Eu disse que iria de qualquer maneira.

66
00:06:07,583 --> 00:06:08,750
Ele sofreu?

67
00:06:15,083 --> 00:06:17,458
Ele estava gritando
que a Igreja mentiu para todos nós.

68
00:06:18,208 --> 00:06:20,875
E não há nenhuma cria do diabo
ou um demônio para começar.

69
00:06:21,375 --> 00:06:24,708
Mas se eu não sou do Diabo,
o que a mulher de um olho só queria?

70
00:06:24,791 --> 00:06:28,208
Esqueça ela.
Todo aquele lixo morreu com ela.

71
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Manhã.

72
00:06:32,166 --> 00:06:34,458
- Ela disse que eu poderia salvar o mundo.
- Esqueça ela, ok?

73
00:06:34,541 --> 00:06:37,125
Ela estava louca. Você não
salvar o mundo matando crianças.

74
00:06:37,208 --> 00:06:39,208
[homens tossindo]

75
00:06:52,125 --> 00:06:55,458
Não há mais nada a ser feito.
Os penitentes terão sucesso.

76
00:06:56,708 --> 00:06:58,750
Somos muito poucos. Devemos partir.

77
00:07:03,041 --> 00:07:04,041
Não precisamos.

78
00:07:06,791 --> 00:07:07,916
O povo está conosco.

79
00:07:08,500 --> 00:07:11,208
Ninguém quer os penitentes
ou acredita em suas bobagens.

80
00:07:11,291 --> 00:07:13,458
Eles têm medo,
mas se o príncipe se mostrar,

81
00:07:13,541 --> 00:07:15,958
eles vão pegar em armas
e lutar ao nosso lado.

82
00:07:16,041 --> 00:07:19,333
As favelas estão prontas para pegar fogo.
Eles só precisam de alguém para acender a chama.

83
00:07:19,416 --> 00:07:21,041
O príncipe não está em condições adequadas.

84
00:07:21,125 --> 00:07:24,458
Mesmo que estivesse, seria um massacre.
Todos morreríamos e ele seria o primeiro.

85
00:07:25,083 --> 00:07:27,541
Camponeses famintos não podem enfrentar
um exército de loucos.

86
00:07:27,625 --> 00:07:30,291
Então, vamos fugir como um bando de covardes

87
00:07:30,375 --> 00:07:32,916
e deixá-los pilhar
e torturar e não fazer nada?

88
00:07:33,625 --> 00:07:35,291
Sou um soldado, não um covarde.

89
00:07:35,791 --> 00:07:38,875
Eu precisaria de um exército seu, Thibault.
Não há nem 50 de vocês.

90
00:07:39,375 --> 00:07:42,000
Organizaremos a nossa fuga para Lamartine.

91
00:07:58,833 --> 00:08:01,166
Então, você deixou a geração do diabo escapar.

92
00:08:02,333 --> 00:08:04,000
[Penitência] As favelas são vastas.

93
00:08:04,083 --> 00:08:06,041
- [o arcebispo zomba]
- Preciso de mais homens.

94
00:08:06,541 --> 00:08:10,875
E as pessoas se recusam a entregá-la.
Eles a estão escondendo.

95
00:08:10,958 --> 00:08:14,083
Então, a culpa é deles
que você não é capaz de capturar uma criança?

96
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Eu te dei o poder
para fazer cumprir a justiça sagrada

97
00:08:20,333 --> 00:08:23,083
e você não consegue nem gerenciar
para ser respeitado

98
00:08:23,166 --> 00:08:25,166
por um punhado de moradores de favelas?

99
00:08:29,833 --> 00:08:31,125
Então, para que serve você

100
00:08:31,625 --> 00:08:33,625
se você não for capaz de inspirar medo?

101
00:08:34,500 --> 00:08:35,916
Deus tem vergonha de você!

102
00:08:40,625 --> 00:08:43,125
Sou seu servo mais fiel.

103
00:08:46,916 --> 00:08:50,125
Mas desenterrar essa cria do diabo
não nos ajudará a vencer a guerra santa.

104
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
O que você sabe?

105
00:08:52,500 --> 00:08:56,541
Eu sei que não há nenhum diabo vindo.
Ele é uma invenção de seus antecessores.

106
00:08:57,875 --> 00:09:01,125
Então, se o Diabo não existe,
como ela pode ser filha dele?

107
00:09:01,208 --> 00:09:02,250
[suavemente] Ah.

108
00:09:03,291 --> 00:09:05,375
Agora, você está usando seu cérebro. Viva!

109
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
[sarcástico] Você não veio de longe?

110
00:09:10,333 --> 00:09:13,125
Mas não foi isso que eu te arrastei
fora dos esgotos para.

111
00:09:14,916 --> 00:09:17,666
Então não se atreva a desafiar minhas ordens.

112
00:09:22,166 --> 00:09:23,583
Desculpe, <i>meus pater</i>.

113
00:09:33,375 --> 00:09:35,041
[Lothar] Ele é inútil para nós agora.

114
00:09:35,125 --> 00:09:38,125
Não vamos arrastar esse traidor
até Lamartine.

115
00:09:41,125 --> 00:09:42,041
[limpa a garganta]

116
00:09:43,208 --> 00:09:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *