NCIS Tony and Ziva 1×1

1
00:00:06,805 --> 00:00:09,516
<i>Oi! Sou o agente especial
Tony DiNozzo.</i>

2
00:00:09,664 --> 00:00:11,582
- Quem é você?
- Ziva David.

3
00:00:12,478 --> 00:00:13,520
Mossad.

4
00:00:14,355 --> 00:00:15,940
Nós vamos trabalhar juntos.

5
00:00:16,982 --> 00:00:20,069
<i>Somos investigadores, quer
dizer que investigamos coisas.</i>

6
00:00:20,110 --> 00:00:22,655
<i>Nunca se é cuidadoso demais
quando está disfarçado.</i>

7
00:00:23,113 --> 00:00:25,241
<i>A Ziva é a Ziva.
Não há nada a dizer.</i>

8
00:00:25,282 --> 00:00:26,951
- Posso ter um plano.
- Pode?

9
00:00:27,076 --> 00:00:28,869
- Só colegas de trabalho.
- E amigos.

10
00:00:28,953 --> 00:00:30,120
Ótimos amigos.

11
00:00:31,247 --> 00:00:34,166
Não fique lisonjeada,
é só o meu joelho.

12
00:00:35,042 --> 00:00:37,253
<i>Você arriscou
a sua carreira toda, e pelo quê?</i>

13
00:00:37,378 --> 00:00:38,420
Por você.

14
00:00:38,837 --> 00:00:41,257
O centro de toda essa dor sou eu.

15
00:00:41,298 --> 00:00:43,259
Faz parte do trabalho,
essa não é você.

16
00:00:43,300 --> 00:00:46,387
Essa sou eu,
é o que fiz de mim mesma,

17
00:00:46,428 --> 00:00:48,681
<i>mas não é quem eu queria ser.</i>

18
00:00:49,974 --> 00:00:51,809
Estou lutando por você, Ziva.

19
00:00:51,976 --> 00:00:52,977
Eu sei.

20
00:00:54,436 --> 00:00:56,855
Eu preciso recomeçar. Sozinha.

21
00:00:57,314 --> 00:00:59,900
- Você é tão...
- Bonitão? Engraçado?

22
00:01:00,276 --> 00:01:01,277
O quê?

23
00:01:01,318 --> 00:01:02,319
Amado.

24
00:01:05,906 --> 00:01:08,158
<i>A explosão ocorreu
há poucas horas.</i>

25
00:01:08,242 --> 00:01:10,869
<i>A casa de fazenda
que pertencia ao finado Eli David</i>

26
00:01:10,911 --> 00:01:12,579
<i>era o alvo aparente.</i>

27
00:01:12,621 --> 00:01:15,666
<i>O celular da Ziva tá desligado
e ela não responde os e-mails.</i>

28
00:01:15,749 --> 00:01:18,711
Preciso saber o que houve.
Preciso saber por que ela morreu.

29
00:01:18,752 --> 00:01:20,004
<i>Imma. Abba.</i>

30
00:01:20,045 --> 00:01:22,589
<i>Eu e a Ziva temos uma filha.
A Ziva nunca me contou.</i>

31
00:01:22,715 --> 00:01:26,176
Sou tudo pra aquela garotinha agora
e nunca fui tudo pra alguém antes.

32
00:01:26,260 --> 00:01:28,470
<i>Vou levar Tali pra Israel,
procurar respostas,</i>

33
00:01:28,595 --> 00:01:30,306
<i>e depois vou levá-la pra Paris.</i>

34
00:01:32,182 --> 00:01:35,311
<i>Eu passei anos
olhando sobre o ombro.</i>

35
00:01:35,728 --> 00:01:38,480
<i>Tem uma mulher, ela
me quer morta, e eu vou matá-la!</i>

36
00:01:40,899 --> 00:01:44,194
É o único caminho que vai me levar
de volta pro Tony e pra Tali!

37
00:01:46,155 --> 00:01:52,161
E se eu estiver danificada demais
pra voltar a ser quem eu era?

38
00:01:53,370 --> 00:01:55,998
<i>Ela está tão grande,
e ela é tão linda.</i>

39
00:01:59,001 --> 00:02:02,087
Tudo bem escolher a felicidade,
Ziva. Você merece.

40
00:02:02,504 --> 00:02:03,672
<i>Eu estou pronta.</i>

41
00:02:06,342 --> 00:02:07,468
Mãe!

42
00:02:09,928 --> 00:02:13,932
JANEIRO DE 2020 - OUTUBRO DE 2025

43
00:02:17,353 --> 00:02:20,898
BUDAPESTE, HUNGRIA

44
00:02:41,627 --> 00:02:43,379
Ainda bem que ninguém viu isso.

45
00:02:46,840 --> 00:02:48,675
Você não conta, você vê tudo.

46
00:03:22,584 --> 00:03:23,710
Você está incrível.

47
00:03:26,422 --> 00:03:27,840
Vamos acabar com isso.

48
00:04:43,957 --> 00:04:45,417
Por favor, sentem-se.

49
00:04:49,046 --> 00:04:50,088
Meus queridos...

50
00:05:12,778 --> 00:05:15,113
9 DIAS ANTES

51
00:05:15,155 --> 00:05:17,115
PARIS, FRANÇA

52
00:05:29,294 --> 00:05:30,712
LOOP DE CÂMERAS DE SEGURANÇA

53
00:05:41,598 --> 00:05:43,725
CONTORNAR ALARMES

54
00:06:08,917 --> 00:06:10,836
Seis meses atrás,
vocês nos contrataram

55
00:06:10,877 --> 00:06:14,298
para deter os contínuos
ciberataques e sabotagens

56
00:06:14,423 --> 00:06:17,342
nos seus locais de construção
em Singapura.

57
00:06:22,723 --> 00:06:26,893
Fico feliz em relatar que não houve
um único incidente desde então.

58
00:06:27,019 --> 00:06:29,146
O responsável por isso
claramente é alérgico

59
00:06:29,187 --> 00:06:30,731
à minha empresa de segurança.

60
00:06:30,772 --> 00:06:33,442
<i>Sr. DiNozzo, a diretoria
e eu não temos como agradecer</i>

61
00:06:33,483 --> 00:06:36,194
<i>ao senhor e à serviços
de segurança Salus Mondiale.</i>

62
00:06:38,572 --> 00:06:39,573
Oi?

63
00:06:40,324 --> 00:06:44,911
Pessoal, essa é Claudette Caron,
nossa oficial técnica chefe.

64
00:06:45,037 --> 00:06:47,205
Claudette, o pessoal.

65
00:06:47,372 --> 00:06:48,415
Olá!

66
00:06:48,540 --> 00:06:50,709
- Desculpa.
- Ah, não se desculpe.

67
00:06:50,834 --> 00:06:52,753
Na Salus,
tentamos trilhar a linha tênue

68
00:06:52,794 --> 00:06:55,631
entre <i>thriller </i>tecnológico
e comédia de local de trabalho.

69
00:06:58,050 --> 00:06:59,217
Nos deem um instante.

70
00:07:02,679 --> 00:07:04,056
- Isso é de agora?
- Sim.

71
00:07:04,181 --> 00:07:06,224
- Não consegue controlar remotamente?
- Não.

72
00:07:07,934 --> 00:07:11,521
Eu receio que teremos que encerrar,
temos outro cliente com problemas.

73
00:07:18,195 --> 00:07:19,279
De quanto agora?

74
00:07:20,072 --> 00:07:21,239
Mais um 1,3 milhão.

75
00:07:21,365 --> 00:07:25,118
- Então, o que estiver fazendo isso...
- Já roubou 36 milhões e continua.

76
00:07:25,535 --> 00:07:28,538
E os firewalls que atualizamos
são o único motivo do dinheiro

77
00:07:28,664 --> 00:07:30,415
não ter sido
levado de uma só vez.

78
00:07:30,457 --> 00:07:33,377
Henry, sou eu de novo. Sei
que é tarde, mas me liga, amigão,

79
00:07:33,502 --> 00:07:36,213
estão roubando seu dinheiro
e nós vamos tentar impedir.

80
00:07:36,254 --> 00:07:37,255
Se segura.

81
00:07:42,094 --> 00:07:44,846
<i>Tony! Cuidado! Tony!</i>

82
00:07:47,140 --> 00:07:48,975
- Foi por pouco.
- Sim, foi por pouco.

83
00:07:58,276 --> 00:07:59,403
Ah, qual é!

84
00:08:01,446 --> 00:08:03,824
- Estacione!
- Quanto tempo até o dinheiro se for?

85
00:08:04,574 --> 00:08:06,410
- 17 minutos.
- Nada de estacionar.

86
00:08:06,451 --> 00:08:08,161
Isso pode ser meio assustador.

87
00:08:10,706 --> 00:08:12,374
Eu vou afastar esses caras.

88
00:08:22,467 --> 00:08:23,760
A calçada? Sério?

89
00:08:47,909 --> 00:08:51,455
Senhor? Cuidamos da cibersegurança
pra um dos seus maiores depositários,

90
00:08:51,580 --> 00:08:53,248
e eles estão sendo roubados.

91
00:08:53,373 --> 00:08:54,624
Fala em francês.

92
00:08:54,666 --> 00:08:56,501
Abra essa maldita porta!

93
00:08:58,628 --> 00:08:59,629
Muito bem.

94
00:09:00,213 --> 00:09:03,091
- Onde que está rolando?
- Sala de transferência, no térreo.

95
00:09:04,468 --> 00:09:06,011
Pode ir, eu cuido disso.

96
00:09:07,095 --> 00:09:09,055
Está tudo bem,
eu conheço esses caras.

97
00:09:13,894 --> 00:09:17,481
Uau! Arma? Sério?
Por um semáforo vermelho?

98
00:09:25,655 --> 00:09:26,782
Senhores policiais!

99
00:09:26,907 --> 00:09:29,201
Tem uma mulher, parceira dele,
ainda lá dentro,

100
00:09:29,326 --> 00:09:31,203
não sei bem onde,
mas ela foi por aqui.

101
00:09:34,998 --> 00:09:36,249
Vamos lá...

102
00:09:38,668 --> 00:09:39,836
Mãos pra trás.

103
00:09:43,965 --> 00:09:45,133
<i>É por aqui!</i>

104
00:09:48,094 --> 00:09:50,222
Sabe, fui da polícia.
Mundo pequeno.

105
00:09:50,263 --> 00:09:53,350
Quando estava na academia,
aprendi um truquezinho. Quer ver?

106
00:09:53,683 --> 00:09:55,435
Sério, olha isso.

107
00:10:12,118 --> 00:10:14,996
- Me diga que você impediu.
- Não, nã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *