1
00:00:06,474 --> 00:00:08,676
(TROVÃO EMBUTIDO)
2
00:00:13,314 --> 00:00:15,549
(FASCA DE FERRO DE SOLDA)
3
00:00:21,889 --> 00:00:23,967
(CRACKLES DE RÁDIO ESTÁTICOS)
4
00:00:23,991 --> 00:00:25,861
<i>LOCUTOR: Uma ordem de evacuação</i>
5
00:00:25,885 --> 00:00:28,338
<i>permanece em vigor
para toda a Baía de Naktok.</i>
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,569
<i>Ventos de 140 milhas por hora
são esperados.</i>
7
00:00:31,909 --> 00:00:34,835
<i>Proteja todo o gado
e siga para o sul imediatamente...</i>
8
00:00:34,859 --> 00:00:36,056
(ESTAÇÕES DE DIGITALIZAÇÃO)
9
00:00:36,080 --> 00:00:38,683
("ENGRAÇADO COMO O TEMPO PASSA"
POR WILLIE NELSON JOGANDO)
10
00:00:42,654 --> 00:00:45,523
- (RUGOS DE PREGOS)
- <i>♪ Bem, olá ♪</i>
11
00:00:47,124 --> 00:00:50,638
<i>♪ Nossa, já faz muito tempo,
muito tempo ♪</i>
12
00:00:50,662 --> 00:00:53,531
(TROVÃO EMBUTIDO)
13
00:00:57,268 --> 00:00:59,537
<i>♪ Como estou? ♪</i>
14
00:01:01,172 --> 00:01:05,543
<i>♪ Ah, eu acho
que estou bem... ♪</i>
15
00:01:08,412 --> 00:01:10,347
<i>GIBBS MAIS VELHO: Três décadas.</i>
16
00:01:11,115 --> 00:01:13,182
<i>É muito tempo.</i>
17
00:01:13,751 --> 00:01:16,320
<i>É quanto tempo
Eu me dediquei ao trabalho.</i>
18
00:01:17,121 --> 00:01:21,392
<i>Ultimamente, tenho pensado
muito sobre aqueles primeiros dias.</i>
19
00:01:22,126 --> 00:01:24,104
<i>Quando eu ainda era
cortando meus dentes.</i>
20
00:01:24,128 --> 00:01:26,564
<i>♪ Nossa, não é engraçado ♪</i>
21
00:01:27,364 --> 00:01:32,770
<i>♪ Como o tempo passa... ♪</i>
22
00:01:33,705 --> 00:01:36,473
Com o passar dos anos, o exterior muda.
23
00:01:39,103 --> 00:01:40,438
Mas por dentro...
24
00:01:42,814 --> 00:01:45,750
...você ainda sente as mesmas coisas.
25
00:01:49,460 --> 00:01:51,095
Você verá.
26
00:01:52,890 --> 00:01:56,227
Eu não sei como você acabou
aqui no meio do nada.
27
00:01:56,506 --> 00:01:58,942
Mas estou feliz que nos encontramos.
28
00:02:00,497 --> 00:02:02,776
Aproveite a oportunidade para você também, amigo.
29
00:02:02,800 --> 00:02:04,845
Uma grande tempestade está chegando.
30
00:02:04,869 --> 00:02:06,179
(TROVÃO EMBUTIDO)
31
00:02:06,203 --> 00:02:07,615
(Suspiros)
32
00:02:07,639 --> 00:02:11,151
A propósito, meu nome é Leroy.
Como vamos te chamar?
33
00:02:11,175 --> 00:02:12,653
(lamenta baixinho)
34
00:02:12,677 --> 00:02:14,612
Você não pode ainda estar com fome.
35
00:02:15,306 --> 00:02:16,784
Ok.
36
00:02:16,808 --> 00:02:18,476
Vá em frente.
37
00:02:18,500 --> 00:02:20,227
Tenha o meu também.
38
00:02:20,251 --> 00:02:23,293
Você sabe, há muito tempo,
Eu trabalhei com um cachorro
39
00:02:24,055 --> 00:02:26,129
que tinha nome e sobrenome.
40
00:02:28,259 --> 00:02:30,509
Agente Especial Gary Callahan.
41
00:02:33,651 --> 00:02:35,687
Ele era um cara legal.
42
00:02:37,361 --> 00:02:38,763
Assim como você.
43
00:02:42,186 --> 00:02:43,851
Eu tive sorte.
44
00:02:43,875 --> 00:02:45,619
Trabalhei com muitos caras bons.
45
00:02:45,643 --> 00:02:48,742
<i>♪ Nunca sei
quando voltarei à cidade... ♪</i>
46
00:02:48,766 --> 00:02:50,534
Três décadas.
47
00:02:51,749 --> 00:02:53,351
(limpa a garganta)
48
00:02:53,375 --> 00:02:55,395
Muito tempo.
49
00:02:55,419 --> 00:02:57,089
<i>♪ Mas lembre-se ♪</i>
50
00:02:57,113 --> 00:02:59,281
<i>♪ O que eu te digo ♪</i>
51
00:03:00,424 --> 00:03:04,004
<i>♪ Com o tempo ♪</i>
52
00:03:04,028 --> 00:03:06,774
<i>♪ Você vai pagar ♪</i>
53
00:03:06,798 --> 00:03:11,078
<i>♪ E é surpreendente ♪</i>
54
00:03:11,102 --> 00:03:13,513
<i>♪ Quanto tempo ♪</i>
55
00:03:13,537 --> 00:03:18,009
<i>♪ Escapa. ♪</i>
56
00:03:24,148 --> 00:03:25,983
♪ ♪
57
00:03:26,283 --> 00:03:29,854
<i>GIBBS MAIS VELHO: 30 anos se passaram
mais rápido do que você pensa.</i>
58
00:03:31,188 --> 00:03:34,025
<i>Os detalhes ficam confusos
ao longo do caminho.</i>
59
00:03:36,994 --> 00:03:38,495
<i>Mas as vítimas?</i>
60
00:03:39,456 --> 00:03:42,059
<i>As vítimas são difíceis
para deixar ir.</i>
61
00:03:45,876 --> 00:03:47,329
<i>Naquela época,</i>
62
00:03:47,353 --> 00:03:51,131
<i>Achei que talvez pudesse ajudar
para carregá-los comigo.</i>
63
00:03:52,509 --> 00:03:56,757
<i>Eu recortei as fotos deles
e coloquei-os no meu bloco de notas.</i>
64
00:03:56,781 --> 00:03:58,792
<i>Quando se trata do trabalho,</i>
65
00:03:58,816 --> 00:04:00,752
<i>as pessoas te dizem
fazer o oposto.</i>
66
00:04:02,475 --> 00:04:03,488
(BATIDO ALTO)
67
00:04:03,512 --> 00:04:05,414
<i>Eles dizem para você trancá-los.</i>
68
00:04:06,223 --> 00:04:09,136
<i>"Compartimentar", como eles chamam.</i>
69
00:04:09,160 --> 00:04:11,038
<i>Uma grande palavra para quão longe
você tem que ir</i>
70
00:04:11,062 --> 00:04:12,773
<i>parar de pensar
todas as coisas</i>
71
00:04:12,797 --> 00:04:15,066
<i>você não consegue parar de pensar.</i>
72
00:04:17,401 --> 00:04:19,112
<i>A verdade é,</i>
73
00:04:19,136 --> 00:04:21,939
<i>mesmo que você tenha navegado
do outro lado do oceano...</i>
74
00:04:22,974 --> 00:04:24,617
<i>...não seria longe o suficiente.</i>
75
00:04:24,641 --> 00:04:25,986
(BATENDO CONTINUA)
76
00:04:26,010 --> 00:04:34,010
Sincronizado e corrigido por -robtor-
77
00:04:36,888 --> 00:04:38,465
<i>VERA: Não, você não está me ouvindo.</i>
78
00:04:38,489 --> 00:04:41,835
Eu não quero um cara aleatório
amarrado nas minhas costas.
79
00:04:41,859 --> 00:04:43,661
DALTON: Maria Jo!
80
00:04:43,685 --> 00:04:46,155
Sim, é minha primeira vez
pulando de um avião, mas eu...
81
00:04:46,179 --> 00:04:47,582
DALTON: Maria Jo!
82
00:04:47,606 --> 00:04:49,207
Deixe-me ligar de volta para você.
83
00:04:51,302 --> 00:04:53,738
Ei, Dalton Basement, pare de gritar.
84
00:04:53,762 --> 00:04:55,762
Estou tentando agendar
uma aula de paraquedismo.
85
00:04:55,786 --> 00:04:58,574
Se você precisar de mim,
Estou sentado bem ali.
86
00:04:58,598 --> 00:05:00,066
- Mova os pés.
- Não posso.
87
00:05:00,090 --> 00:05:02,368
Eu tenho todas essas evidências
Estou tentando fazer login.
88
00:05:02,392 --> 00:05:04,829
Olá, cadeia de custódia?
Eu não posso deixar isso.
89
00:05:04,853 --> 00:05:06,055
Onde estão os caras?
90
00:05:06,079 --> 00:05:08,632
Kowalski está doente. Herm está lá embaixo.
91
00:05:08,656 --> 00:05:09,942
No seu seis, MJ.
92
00:05:09,966 --> 00:05:11,443
Eu pensei que este poderia ser um bom momento
93
00:05:11,467 --> 00:05:12,945
para fazer aquela entrega de abacaxi
lá embaixo.
94
00:05:12,969 --> 00:05:15,214
Sim, encontre Herm lá embaixo
e mande-o subir.
95
00:05:15,238 --> 00:05:16,548
Acho que ela não ouviu você.
96
00:05:16,572 --> 00:05:18,617
Vou buscar o jovem Herm.
97
00:05:18,641 --> 00:05:21,654
Ok, apresse-se.
Não quero ficar preso aqui o dia todo.
98
00:05:21,678 --> 00:05:23,289
O que há na bolsa, Gail?
99
00:05:23,313 --> 00:05:24,657
Não abacaxis.
100
00:05:24,681 --> 00:05:26,225
Essa é apenas uma palavra-código que eu inventei.
101
00:05:26,249 --> 00:05:28,394
Mamãe gosta. Conte-me mais.
102
00:05:28,418 --> 00:05:30,562
Mary Jo acha que talvez a caldeira
103
00:05:30,586 --> 00:05:32,927
no escritório de Dalton
está vazando monóxido de carbono
104
00:05:32,951 --> 00:05:35,835
e é por isso que ele é tão
um Gus mal-humorado o tempo todo.
105
00:05:35,859 --> 00:05:37,770
Estou colocando este detector no escritório dele.
106
00:05:37,794 --> 00:05:41,407
Ele não deixa ninguém entrar lá,
então é uma missão secreta.
107
00:05:41,431 --> 00:05:43,199
Então por que você está me contando?
108
00:05:44,200 --> 00:05:46,145
Só estou a dar cabo de ti, Gail.
109
00:05:46,169 --> 00:05:47,613
Você deve sempre me contar tudo.
110
00:05:47,637 --> 00:05:50,549
- Agora, onde está Herm? O cofre?
- Ah, vestiário.
111
00:05:50,573 --> 00:05:53,920
Ele e Franks acabaram de voltar
de uma corrida com Gary Callahan.
112
00:05:53,944 --> 00:05:56,346
Ei, Herm.
113
00:05:57,234 --> 00:05:58,818
Hum...
114
00:05:58,842 --> 00:06:00,711
Uau, muitos abdominais
Deixe um comentário