1 00:00:05,309 --> 00:00:06,681 2 00:00:06,705 --> 00:00:08,796 3 00:00:08,820 --> 00:00:10,145 4 00:00:10,169 --> 00:00:11,146 Perguntamos a ele qual é a conversa. 5 00:00:11,170 --> 00:00:12,626 Eu apenas fui ao meu cara. 6 00:00:12,650 --> 00:00:14,759 <i>- Para você, Mike. </i> - FBI. Vamos passar. 7 00:00:14,783 --> 00:00:16,804 Franks: <i> Eles tiveram uma dica que de suas vítimas o 8 00:00:16,828 --> 00:00:18,806 <i>viu sair de uma lavanderia em Oceanside, meio da noite.</i> 9 00:00:18,830 --> 00:00:21,548 <i>Eu sei que prometi a você que Eu</i> 10 00:00:21,572 --> 00:00:23,550 <i>pararia de ir atrás dele, mas não posso.</i> 11 00:00:23,574 --> 00:00:25,073 Eu não posso estar mais com você. 12 00:00:25,097 --> 00:00:27,404 [CHORANDO SUAVEMENTE] 13 00:00:31,060 --> 00:00:34,106 Gibbs mais velho: <i> tish era ficar no quarto de hóspedes de seu tio.</i> 14 00:00:34,975 --> 00:00:37,021 <i>Ela manteve suas caixas lotadas.</i> 15 00:00:38,284 --> 00:00:40,567 <i>Ela deu seus clientes O endereço do</i> 16 00:00:40,591 --> 00:00:42,401 <i>tango e corte o cabelo em sua cozinha.</i> 17 00:00:43,072 --> 00:00:46,703 <i>Ela foi para a cama,</i> 18 00:00:46,727 --> 00:00:49,034 <i>acordou e fez tudo de novo.</i> 19 00:00:53,755 --> 00:00:56,627 <i>Ela sabia que não podia ficar naquela casa para sempre.</i> 20 00:00:57,651 --> 00:01:00,480 <i>Mas algo estava segurando -a lá.</i> 21 00:01:04,789 --> 00:01:06,767 <i>Franks inventou maneiras em seu</i> 22 00:01:06,791 --> 00:01:09,248 <i>hed para os dois para começar de novo.</i> 23 00:01:09,272 --> 00:01:11,119 <i>Mas ele quebrou a confiança dela.</i> 24 00:01:11,143 --> 00:01:14,433 <i>E ele sabia coisas nunca poderia ser o mesmo.</i> 25 00:01:17,149 --> 00:01:20,499 <i>Ele foi ao escritório e trabalhou nos casos.</i> 26 00:01:20,898 --> 00:01:23,305 <i>Ele foi para a cama,</i> 27 00:01:23,329 --> 00:01:25,235 <i>acordou e fez tudo de novo.</i> 28 00:01:27,237 --> 00:01:29,769 <i>Nós não sabíamos Exatamente por que ela foi</i> 29 00:01:30,324 --> 00:01:32,382 <i>embora, mas todos sabíamos que ela estava fora.</i> 30 00:01:34,166 --> 00:01:36,014 <i>Nós não conversamos sobre isso,</i> 31 00:01:36,038 --> 00:01:38,822 <i>Thoug, porque estava claro Ele não queria.</i> 32 00:01:39,708 --> 00:01:42,716 <i>Eles tinham coisas para lembrar um pelo outro por.</i> 33 00:01:42,740 --> 00:01:45,589 <i>Mas havia tantos Outras coisas que se foram.</i> 34 00:01:46,222 --> 00:01:48,091 <i>Era como alguém morrendo.</i> 35 00:01:48,926 --> 00:01:50,530 Tango jovem: <i> Vovó se foi. </i> 36 00:01:52,358 --> 00:01:54,795 Este é o começo de nós, lembrando -se dela. 37 00:01:57,265 --> 00:01:58,657 Tish. 38 00:02:00,653 --> 00:02:02,873 Vovó ainda está aqui à sua maneira. 39 00:02:03,669 --> 00:02:05,758 Você sabe disso, não é? 40 00:02:07,419 --> 00:02:09,203 Foi ontem que ela 41 00:02:09,491 --> 00:02:11,281 morreu, ou no dia anterior? 42 00:02:13,793 --> 00:02:15,911 Os dias estão todos embaçados na minha cabeça. 43 00:02:19,385 --> 00:02:21,865 Você era uma coisa pequena Quando você nasceu. 44 00:02:22,251 --> 00:02:23,496 Muito prematuro. 45 00:02:23,520 --> 00:02:24,976 Tio T ... 46 00:02:25,000 --> 00:02:26,499 O que? 47 00:02:26,523 --> 00:02:28,917 Às vezes você precisa para ouvir uma história novamente. 48 00:02:30,251 --> 00:02:31,991 Seus pais estavam com medo de nomear 49 00:02:32,016 --> 00:02:34,497 você porque eles não sabiam Se você sobreviver. 50 00:02:35,053 --> 00:02:38,163 Mas a vovó pôs fim a esse absurdo. 51 00:02:38,187 --> 00:02:39,773 Ela o chamou de Tishmal, 52 00:02:39,797 --> 00:02:41,340 que significa "beija -flor ..." 53 00:02:41,364 --> 00:02:43,564 Tango: Em Payómkawichum. 54 00:02:44,856 --> 00:02:48,151 Os beija -flores são os Menores pássaros do mundo ... 55 00:02:49,236 --> 00:02:52,027 Mas eles podem carregar três vezes o peso corporal. 56 00:02:54,159 --> 00:02:55,855 Libra por libra, eles são 57 00:02:56,330 --> 00:02:58,420 mais fortes que as águias. 58 00:02:59,860 --> 00:03:00,992 Tishmal. 59 00:03:04,383 --> 00:03:07,125 Os dias estão todos embaçados na minha cabeça. 60 00:03:10,262 --> 00:03:11,611 Dresser está vazia. 61 00:03:12,873 --> 00:03:14,352 Você pode desempacotar, 62 00:03:14,928 --> 00:03:16,505 ficar o tempo que precisar. 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,488 Obrigado. 64 00:03:24,624 --> 00:03:27,976 Gibbs mais velho: <i> ela sabia que ela não poderia ficar naquela casa para sempre.</i> 65 00:03:29,151 --> 00:03:31,528 <i>Mas algo estava segurando -a lá.</i> 66 00:03:32,241 --> 00:03:34,045 <i>Ela não sabia como consertar,</i> 67 00:03:34,069 --> 00:03:36,157 <i>Ela não sabia como mudar isso,</i> 68 00:03:36,742 --> 00:03:39,615 <i>Mas algo estava mantendo o beija -flor</i> 69 00:03:39,639 --> 00:03:41,641 <i>- de voar para longe. </i> - [suspiros] 70 00:03:46,124 --> 00:03:54,124 Sincronizado e corrigido por -Robtor- 71 00:04:00,617 --> 00:04:02,225 Quando eles se retiraram, 72 00:04:03,268 --> 00:04:05,751 Eles haviam incendiado os poços de petróleo. 73 00:04:06,480 --> 00:04:08,775 Havia tanta fumaça, você não podia ver. 74 00:04:08,799 --> 00:04:12,062 E o cheiro do óleo era tão forte, 75 00:04:12,486 --> 00:04:13,606 Você poderia provar. 76 00:04:13,630 --> 00:04:15,447 Como plástico quente. 77 00:04:16,156 --> 00:04:19,983 Enfim, na semana passada, eu fui acampar com a família. 78 00:04:20,410 --> 00:04:21,899 Meu filho queria s'mores ... 79 00:04:23,683 --> 00:04:25,139 ... então eu nos fiz um pouco de fogo. 80 00:04:25,163 --> 00:04:29,361 E meu filho está sentado lá, Olhando para mim, você sabe, 81 00:04:29,385 --> 00:04:31,517 "S'mores não é bom, papai?" 82 00:04:32,714 --> 00:04:35,634 Mas tudo o que posso provar é petróleo. 83 00:04:37,045 --> 00:04:38,959 E estou mentindo para ele. 84 00:04:40,048 --> 00:04:41,439 "Sim. 85 00:04:41,847 --> 00:04:43,016 Tem um ótimo gosto. " 86 00:04:47,479 --> 00:04:51,842 As pessoas sempre pensam que são flashbacks ou sonhos. 87 00:04:53,159 --> 00:04:55,336 Às vezes o pior é como Isso atinge você quando você está acordado. 88 00:04:55,976 --> 00:04:58,021 Todo mundo está vivendo a vida, e ... 89 00:04:58,402 --> 00:05:01,013 Você está apenas fingindo não provar o óleo. 90 00:05:04,615 --> 00:05:06,399 O que você acha, Leroy? 91 00:05:11,419 --> 00:05:13,333 Oh, uh ... 92 00:05:15,199 --> 00:05:17,244 Estou aqui apenas para ouvir. 93 00:05:18,783 --> 00:05:20,393 Tem certeza? 94 00:05:21,219 --> 00:05:22,655 [PAGER APITANDO] 95 00:05:26,698 --> 00:05:29,919 Eu tenho que ir. Desculpe. 96 00:05:32,665 --> 00:05:35,059 [CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS] 97 00:05:38,161 --> 00:05:39,684 Ei. 98 00:05:41,197 --> 00:05:44,809 É muito horrível, então você sabe. 99 00:05:45,620 --> 00:05:47,874 Vítima foi encontrada queimada em seu carro ontem à noite. 100 00:05:47,898 --> 00:05:50,181 O zelador do O prédio de escritórios 101 00:05:50,205 --> 00:05:52,119 ao lado viu o fogo, chamou -o. 102 00:05:52,567 --> 00:05:54,176 Temos um ID? 103 00:05:54,271 --> 00:05:56,100 Demorou um pouco para os policiais 104 00:05:56,124 --> 00:05:57,536 para agir juntos e correr as placas. 105 00:05:57,560 --> 00:05:58,711 Eles são uma combinação para Um relatório de 106 00:05:58,735 --> 00:06:00,495 uma pessoa desaparecida para um sargento Joan Lewis. 107 00:06:00,519 --> 00:06:03,870 Trabalhou no administrador do mef Edifício, 32 anos. 108 00:06:05,182 --> 00:06:08,222 Franks disse que este lugar é bonito perto do seu apartamento. 109 00:06:08,636 --> 00:06:10,437 Ele pensou que você nos venceria aqui. 110 00:06:12,623 --> 00:06:14,886 Eu tive uma coisa. 111 00:06:16,401 --> 00:06:17,855 Franks: E estamos pensando, o quê? 112 00:06:17,879 --> 00:06:19,988 Guy a incendeia, Ela não pode sair do carro? 113 00:06:20,012 --> 00:06:22,817 Não. O fogo foi posto post -mortem, 114 00:06:22,841 --> 00:06:25,428 acho que me livrar de ev
Deixe um comentário