1 00:00:06,990 --> 00:00:08,726 [zumbido] 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,230 GUARDA: Levantem-se e brilhem, senhores. 3 00:00:10,254 --> 00:00:12,602 Vamos. Você conhece o procedimento. 4 00:00:21,755 --> 00:00:25,220 ♪ É hora de acertar as contas ♪ 5 00:00:25,244 --> 00:00:29,399 ♪ Ninguém virá em sua defesa ♪ 6 00:00:29,423 --> 00:00:33,051 ♪ Nós vamos te derrubar onde você está ♪ 7 00:00:36,609 --> 00:00:39,476 ♪ Não podemos sair do jogo em que estamos ♪ 8 00:00:40,270 --> 00:00:44,598 ♪ Esse chão frio é onde tudo termina ♪ 9 00:00:44,622 --> 00:00:45,946 ♪ O último sobrevivente... ♪ 10 00:00:45,970 --> 00:00:47,869 GUARDA [SOBRE PA]: Luzes apagadas. 11 00:00:50,356 --> 00:00:51,531 [zumbido] 12 00:00:51,555 --> 00:00:54,561 GUARDA: Levante-se e brilhe, senhores. Vamos. 13 00:00:55,675 --> 00:00:57,172 ♪ Implore por misericórdia ♪ 14 00:00:57,196 --> 00:00:58,312 ♪ Senhor, por favor ♪ 15 00:00:58,336 --> 00:00:59,831 [zumbido] 16 00:00:59,855 --> 00:01:03,620 ♪ Chegou a hora para consertar as coisas ♪ 17 00:01:04,898 --> 00:01:09,976 ♪ Não há juiz por implorar. ♪ 18 00:01:12,394 --> 00:01:13,682 [zumbido] 19 00:01:13,706 --> 00:01:15,193 GUARDA: Levantem-se e brilhem, senhores. 20 00:01:15,217 --> 00:01:17,738 Vamos. Você conhece o procedimento. 21 00:01:23,784 --> 00:01:26,754 Recluso 670. Saia. 22 00:01:27,178 --> 00:01:28,605 Faça um buraco. 23 00:01:28,629 --> 00:01:30,805 Droga, Mulligan. Não tenho tempo para isso hoje. 24 00:01:30,829 --> 00:01:31,909 Eu disse para mover. 25 00:01:34,510 --> 00:01:35,510 Não. 26 00:01:36,530 --> 00:01:38,607 Não! Não! 27 00:01:38,631 --> 00:01:40,897 [SOM DE ALARME] 28 00:01:40,921 --> 00:01:43,044 ♪ ♪ 29 00:02:02,145 --> 00:02:10,145 Sincronizado e corrigido por -robtor- 30 00:02:10,500 --> 00:02:12,639 MCGEE: Jess, estou lhe dizendo, é o caminho a seguir. 31 00:02:12,919 --> 00:02:14,955 É tão... blá. 32 00:02:14,979 --> 00:02:16,136 - Acho que podemos fazer melhor. - O que? 33 00:02:16,401 --> 00:02:17,596 O que está acontecendo? 34 00:02:17,620 --> 00:02:20,340 Estamos discutindo o que deve colocar na cápsula do tempo. 35 00:02:21,020 --> 00:02:22,020 O que agora? 36 00:02:22,539 --> 00:02:24,544 Você não leu o memorando que o PR enviou ontem? 37 00:02:25,620 --> 00:02:27,130 - Devemos ler isso? - [CAVALEIRO RISOS] 38 00:02:27,699 --> 00:02:30,756 Como parte do 250º aniversário para a Marinha, 39 00:02:30,780 --> 00:02:33,076 o departamento decidiu montar uma cápsula do tempo 40 00:02:33,100 --> 00:02:34,576 a ser inaugurado em 100 anos. 41 00:02:34,600 --> 00:02:35,656 MCGEE: E eles nos perguntaram 42 00:02:35,680 --> 00:02:38,196 contribuir com um item que melhor representa 43 00:02:38,220 --> 00:02:40,616 quem e o que é NCIS, como um computador 44 00:02:40,640 --> 00:02:42,740 - ou hardware. - Não, McGee. É... 45 00:02:42,764 --> 00:02:44,832 Pense nisso, usamos computadores 46 00:02:44,856 --> 00:02:46,118 e tecnologia para tudo o que fazemos. 47 00:02:46,142 --> 00:02:47,436 Não poderíamos trabalhar sem eles. 48 00:02:47,460 --> 00:02:48,976 Eu entendo isso, mas os computadores são apenas 49 00:02:49,000 --> 00:02:50,601 tão impessoal e chato, 50 00:02:50,960 --> 00:02:52,936 - sem ofensa. - Sim, não, tudo bem. 51 00:02:52,960 --> 00:02:54,976 Quero dizer, é apenas a minha vida paixão, mas tanto faz. 52 00:02:55,000 --> 00:02:57,396 Eu estava pensando isso ficamos mais emocionados. 53 00:02:57,420 --> 00:03:00,160 Algo que realmente detalha NCIS e a comunidade, 54 00:03:00,184 --> 00:03:01,816 como uma placa comemorativa. 55 00:03:01,840 --> 00:03:03,083 MCGEE: Isso é muito chato. 56 00:03:03,440 --> 00:03:06,296 Nick, e você? O que fazer você acha que deveria entrar na cápsula? 57 00:03:06,320 --> 00:03:07,836 TORRES: Olha, eu quero comemorar a Marinha 58 00:03:07,860 --> 00:03:11,576 assim como qualquer outra pessoa, ok? Mas uma cápsula do tempo? 59 00:03:11,600 --> 00:03:12,746 Mm, não é sua praia, hei
Deixe um comentário