NCIS 23×5

1
00:00:06,990 --> 00:00:08,726
[zumbido]

2
00:00:08,750 --> 00:00:10,230
GUARDA: Levantem-se e brilhem, senhores.

3
00:00:10,254 --> 00:00:12,602
Vamos. Você conhece o procedimento.

4
00:00:21,755 --> 00:00:25,220
♪ É hora de acertar as contas ♪

5
00:00:25,244 --> 00:00:29,399
♪ Ninguém virá em sua defesa ♪

6
00:00:29,423 --> 00:00:33,051
♪ Nós vamos te derrubar onde você está ♪

7
00:00:36,609 --> 00:00:39,476
♪ Não podemos sair do jogo em que estamos ♪

8
00:00:40,270 --> 00:00:44,598
♪ Esse chão frio é onde tudo termina ♪

9
00:00:44,622 --> 00:00:45,946
♪ O último sobrevivente... ♪

10
00:00:45,970 --> 00:00:47,869
GUARDA [SOBRE PA]: Luzes apagadas.

11
00:00:50,356 --> 00:00:51,531
[zumbido]

12
00:00:51,555 --> 00:00:54,561
GUARDA: Levante-se e brilhe,
senhores. Vamos.

13
00:00:55,675 --> 00:00:57,172
♪ Implore por misericórdia ♪

14
00:00:57,196 --> 00:00:58,312
♪ Senhor, por favor ♪

15
00:00:58,336 --> 00:00:59,831
[zumbido]

16
00:00:59,855 --> 00:01:03,620
♪ Chegou a hora
para consertar as coisas ♪

17
00:01:04,898 --> 00:01:09,976
♪ Não há juiz
por implorar. ♪

18
00:01:12,394 --> 00:01:13,682
[zumbido]

19
00:01:13,706 --> 00:01:15,193
GUARDA: Levantem-se e brilhem, senhores.

20
00:01:15,217 --> 00:01:17,738
Vamos. Você conhece o procedimento.

21
00:01:23,784 --> 00:01:26,754
Recluso 670. Saia.

22
00:01:27,178 --> 00:01:28,605
Faça um buraco.

23
00:01:28,629 --> 00:01:30,805
Droga, Mulligan.
Não tenho tempo para isso hoje.

24
00:01:30,829 --> 00:01:31,909
Eu disse para mover.

25
00:01:34,510 --> 00:01:35,510
Não.

26
00:01:36,530 --> 00:01:38,607
Não! Não!

27
00:01:38,631 --> 00:01:40,897
[SOM DE ALARME]

28
00:01:40,921 --> 00:01:43,044
♪ ♪

29
00:02:02,145 --> 00:02:10,145
Sincronizado e corrigido por -robtor-


30
00:02:10,500 --> 00:02:12,639
MCGEE: Jess, estou lhe dizendo,
é o caminho a seguir.

31
00:02:12,919 --> 00:02:14,955
É tão... blá.

32
00:02:14,979 --> 00:02:16,136
- Acho que podemos fazer melhor.
- O que?

33
00:02:16,401 --> 00:02:17,596
O que está acontecendo?

34
00:02:17,620 --> 00:02:20,340
Estamos discutindo o que
deve colocar na cápsula do tempo.

35
00:02:21,020 --> 00:02:22,020
O que agora?

36
00:02:22,539 --> 00:02:24,544
Você não leu o memorando
que o PR enviou ontem?

37
00:02:25,620 --> 00:02:27,130
- Devemos ler isso?
- [CAVALEIRO RISOS]

38
00:02:27,699 --> 00:02:30,756
Como parte do 250º aniversário
para a Marinha,

39
00:02:30,780 --> 00:02:33,076
o departamento decidiu
montar uma cápsula do tempo

40
00:02:33,100 --> 00:02:34,576
a ser inaugurado em 100 anos.

41
00:02:34,600 --> 00:02:35,656
MCGEE: E eles nos perguntaram

42
00:02:35,680 --> 00:02:38,196
contribuir com um item
que melhor representa

43
00:02:38,220 --> 00:02:40,616
quem e o que é NCIS, como um computador

44
00:02:40,640 --> 00:02:42,740
- ou hardware.
- Não, McGee. É...

45
00:02:42,764 --> 00:02:44,832
Pense nisso, usamos computadores

46
00:02:44,856 --> 00:02:46,118
e tecnologia para tudo o que fazemos.

47
00:02:46,142 --> 00:02:47,436
Não poderíamos trabalhar sem eles.

48
00:02:47,460 --> 00:02:48,976
Eu entendo isso, mas os computadores são apenas

49
00:02:49,000 --> 00:02:50,601
tão impessoal e chato,

50
00:02:50,960 --> 00:02:52,936
- sem ofensa.
- Sim, não, tudo bem.

51
00:02:52,960 --> 00:02:54,976
Quero dizer, é apenas a minha vida
paixão, mas tanto faz.

52
00:02:55,000 --> 00:02:57,396
Eu estava pensando isso
ficamos mais emocionados.

53
00:02:57,420 --> 00:03:00,160
Algo que realmente detalha
NCIS e a comunidade,

54
00:03:00,184 --> 00:03:01,816
como uma placa comemorativa.

55
00:03:01,840 --> 00:03:03,083
MCGEE: Isso é muito chato.

56
00:03:03,440 --> 00:03:06,296
Nick, e você? O que fazer
você acha que deveria entrar na cápsula?

57
00:03:06,320 --> 00:03:07,836
TORRES: Olha, eu quero
comemorar a Marinha

58
00:03:07,860 --> 00:03:11,576
assim como qualquer outra pessoa, ok?
Mas uma cápsula do tempo?

59
00:03:11,600 --> 00:03:12,746
Mm, não é sua praia, hein?

60
00:03:12,770 --> 00:03:14,436
Bem, eu não acredito
em pensar no futuro

61
00:03:14,460 --> 00:03:16,836
ou o passado. Eu vivo o momento, querido.

62
00:03:16,860 --> 00:03:18,055
Então você não se importa

63
00:03:18,079 --> 00:03:20,176
o que as pessoas daqui a 100 anos
pensará em nós?

64
00:03:20,200 --> 00:03:22,040
Não, porque nem estarei aqui.

65
00:03:22,280 --> 00:03:24,036
Tudo bem? E quem abre

66
00:03:24,060 --> 00:03:26,160
esta cápsula do tempo talvez nem
seja humano de qualquer maneira.

67
00:03:26,579 --> 00:03:27,936
Isso mesmo, podem ser macacos falantes.

68
00:03:27,960 --> 00:03:28,936
Se tivermos sorte.

69
00:03:28,960 --> 00:03:30,796
Macacos falantes? Nunca vai acontecer.

70
00:03:30,820 --> 00:03:32,356
É com os insetos que devemos nos preocupar,

71
00:03:32,380 --> 00:03:34,990
especialmente baratas.
Eles vão sobreviver a todos nós.

72
00:03:35,460 --> 00:03:37,355
Essa conversa ficou estranha rapidamente.

73
00:03:37,379 --> 00:03:38,473
Vocês dois, preparem-se.

74
00:03:38,497 --> 00:03:40,017
Torres, você está comigo no MTAC.

75
00:03:40,041 --> 00:03:42,175
Acabei de receber uma ligação dos EUA.
Gabinete dos marechais.

76
00:03:42,199 --> 00:03:44,135
Um preso escapou
da Prisão Federal de Morris.

77
00:03:44,159 --> 00:03:46,544
Em Maryland?
Isso não é uma prisão militar.

78
00:03:47,019 --> 00:03:48,416
Por que os marechais estão nos ligando?

79
00:03:48,440 --> 00:03:50,380
Porque o condenado, Thomas Mulligan,

80
00:03:50,760 --> 00:03:53,276
matou um suboficial
30 anos atrás.

81
00:03:53,300 --> 00:03:55,093
Na verdade foi
um dos primeiros casos de Gibbs.

82
00:03:59,140 --> 00:04:01,715
Primeira fuga da prisão em meus 20 anos aqui.

83
00:04:01,739 --> 00:04:04,144
É o dia que todo diretor teme.

84
00:04:04,440 --> 00:04:07,355
Dois de nossos agentes estão a caminho
para suas instalações agora, Diretor Tully.

85
00:04:07,379 --> 00:04:10,119
Enquanto isso, talvez você possa
preencha-nos com os detalhes.

86
00:04:10,599 --> 00:04:11,860
Bem, não foi fácil.

87
00:04:12,099 --> 00:04:14,195
Eles usaram algumas ferramentas
da oficina mecânica

88
00:04:14,219 --> 00:04:16,375
e removi o vaso sanitário da parede.

89
00:04:16,399 --> 00:04:19,036
E então, eles se espremeram
o buraco estreito atrás dele

90
00:04:19,060 --> 00:04:21,995
e ambos guardados
no caminhão de lavanderia de saída.

91
00:04:22,019 --> 00:04:24,579
Eles? Quer dizer que dois presos escaparam?

92
00:04:24,899 --> 00:04:26,041
Infelizmente, sim.

93
00:04:26,320 --> 00:04:27,395
O segundo não foi sinalizado

94
00:04:27,419 --> 00:04:29,211
até fazermos a contagem final da manhã.

95
00:04:30,380 --> 00:04:31,616
Lutero Stokes.

96
00:04:31,640 --> 00:04:34,075
Ex-assassino da máfia de Baltimore.

97
00:04:34,099 --> 00:04:35,425
Cumprindo prisão perpétua sem liberdade condicional.

98
00:04:35,959 --> 00:04:37,594
Ele é uma péssima notícia.

99
00:04:37,839 --> 00:04:39,296
Ele e Mulligan eram próximos?

100
00:04:39,320 --> 00:04:41,300
Não que eu saiba.
Eles corriam em círculos diferentes.

101
00:04:41,740 --> 00:04:44,539
Stokes era um caso difícil.
Ele se envolveu em muitas brigas.

102
00:04:44,779 --> 00:04:47,181
- E Mulligan?
- Nunca tivemos nenhum problema com ele.

103
00:04:47,205 --> 00:04:48,621
Ele era uma transferência recente

104
00:04:48,645 --> 00:04:49,655
- da Califórnia.
- TORRES: Tudo bem, obrigado.

105
00:04:49,679 --> 00:04:50,996
Ele guardou para si mesmo.

106
00:04:51,020 --> 00:04:52,901
Ele era reservado, quieto.

107
00:04:53,139 --> 00:04:54,403
Uh, não tão quieto.

108
00:04:54,780 --> 00:04:56,696
Polícia estadual encontrou
Corpo de Stokes em uma ravina

109
00:04:56,720 --> 00:04:58,115
a dez milhas da prisão.

110
00:04:58,659 --> 00:05:00,036
Meu palpite é que Mulligan pensou que estava

111
00:05:00,060 --> 00:05:01,640
atrasando-o, então ele o matou.

112
00:05:01,899 --> 00:05:04,707
Parece que o Sr. Mulligan servirá
qualquer coisa pela sua liberdade.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *