NCIS 23×1

1
00:00:06,940 --> 00:00:09,818
PARKER: Carla Marino,
matriarca do maior

2
00:00:09,842 --> 00:00:11,976
família do crime organizado no Centro-Oeste.

3
00:00:12,000 --> 00:00:13,978
Se você chegar perto de Melinda

4
00:00:14,002 --> 00:00:15,880
ou sua filha novamente, irei pessoalmente

5
00:00:15,904 --> 00:00:18,783
veja se isso é
a última coisa que você faz.

6
00:00:18,807 --> 00:00:20,685
Alden, senti falta disso.

7
00:00:20,709 --> 00:00:22,186
PARKER: Você deve estar brincando comigo.

8
00:00:22,210 --> 00:00:24,714
Isto é quem você quer
para atrelar sua carroça?

9
00:00:24,738 --> 00:00:25,839
Terminei.

10
00:00:26,715 --> 00:00:28,893
- Não.
- MCGEE: Esse foi o FBI.

11
00:00:28,917 --> 00:00:30,525
O verdadeiro Agente Ford foi encontrado morto a tiros.

12
00:00:30,549 --> 00:00:32,074
Carla é a chefe do Nexus.

13
00:00:32,098 --> 00:00:33,798
Todos os seus rivais em um só lugar.

14
00:00:33,822 --> 00:00:35,400
Ela vai usar aquela bomba
para tirar todos eles.

15
00:00:35,424 --> 00:00:36,801
Quem é esta adorável senhora?

16
00:00:36,825 --> 00:00:37,969
Carla Marino.

17
00:00:37,993 --> 00:00:40,505
Oi. Roman Parker, pai de Alden.

18
00:00:40,529 --> 00:00:42,541
Nunca mais venha aqui.

19
00:00:42,565 --> 00:00:44,600
Você matou meu filho.

20
00:00:45,434 --> 00:00:46,711
Matar-me não vai mudar nada.

21
00:00:46,735 --> 00:00:48,346
Não vou matar você, Alden.

22
00:00:48,370 --> 00:00:49,972
Isso seria muito fácil.

23
00:00:52,074 --> 00:00:53,341
PARKER: Vamos.

24
00:00:58,447 --> 00:01:00,315
Não!

25
00:01:07,355 --> 00:01:09,233
- (transmissão de rádio indistinta)
- (ESTÁTICO)

26
00:01:09,257 --> 00:01:10,935
REPÓRTER: Presidente Carter
anunciou...

27
00:01:10,959 --> 00:01:12,870
- (ESTÁTICO)
- (MÚSICA TOCANDO)

28
00:01:12,894 --> 00:01:15,239
(ESTÁTICO)

29
00:01:15,263 --> 00:01:16,575
("Leve-me para casa, estradas rurais"
POR JOHN DENVER JOGANDO)

30
00:01:16,599 --> 00:01:18,643
♪ Quase o paraíso ♪

31
00:01:18,667 --> 00:01:20,612
♪ Virgínia Ocidental... ♪

32
00:01:20,636 --> 00:01:22,013
(PORTA FECHADA)

33
00:01:22,037 --> 00:01:24,449
♪ Montanhas Blue Ridge ♪

34
00:01:24,473 --> 00:01:27,586
♪ Rio Shanandoah ♪

35
00:01:27,610 --> 00:01:29,087
(PORTA FECHADA À DISTÂNCIA)

36
00:01:29,111 --> 00:01:31,322
- ♪ A vida é velha lá ♪
- (Cantarolando junto)

37
00:01:31,346 --> 00:01:33,492
- ♪ Mais velho que as árvores ♪
- Alden?

38
00:01:33,516 --> 00:01:36,928
♪ Mais jovem que as montanhas ♪

39
00:01:36,952 --> 00:01:39,564
- ♪ Crescendo como uma brisa ♪
- Filho?

40
00:01:39,588 --> 00:01:42,701
- ♪ Estradas secundárias ♪
- (Continua cantarolando)

41
00:01:42,725 --> 00:01:44,935
♪ Leve-me para casa ♪

42
00:01:44,959 --> 00:01:46,070
Denver.

43
00:01:46,094 --> 00:01:47,438
♪ Para o lugar... ♪

44
00:01:47,462 --> 00:01:49,107
Este sempre foi meu favorito.

45
00:01:49,131 --> 00:01:50,575
♪ Eu pertenço... ♪

46
00:01:50,599 --> 00:01:51,676
Realmente?

47
00:01:51,700 --> 00:01:53,001
♪ Virgem Ocidental... ♪

48
00:01:54,136 --> 00:01:55,614
Droga, Alden.

49
00:01:55,638 --> 00:01:58,016
Primeiras calotas, agora Grand Theft Auto?

50
00:01:58,040 --> 00:02:00,408
Você está cobrando cobranças
como distintivos de mérito?

51
00:02:01,276 --> 00:02:03,522
Você quer falar sobre distintivos de mérito?

52
00:02:03,982 --> 00:02:05,490
Você desaparece por meio ano,

53
00:02:05,514 --> 00:02:08,059
a-e apareça com regras e palestras

54
00:02:08,083 --> 00:02:10,886
como se isso significasse algo
e você acha que eu sou o problema?

55
00:02:12,120 --> 00:02:14,799
- Olhe ao redor.
- Cada vez que nos movemos,

56
00:02:14,823 --> 00:02:16,134
cada vez que você envia,

57
00:02:16,158 --> 00:02:18,737
você só me espera
para pegar as peças.

58
00:02:18,761 --> 00:02:21,163
É você e sua preciosa Marinha.

59
00:02:22,931 --> 00:02:26,034
Você escolheu um uniforme em vez do seu próprio filho.

60
00:02:35,309 --> 00:02:37,379
Lamento que você se sinta assim.

61
00:02:41,116 --> 00:02:43,261
(PORTA ABRE)

62
00:02:43,285 --> 00:02:44,462
(PORTA FECHA)

63
00:02:44,486 --> 00:02:47,231
Você realmente acha que é o
único que odeia se mudar?

64
00:02:47,255 --> 00:02:49,233
Você me enganou, Almirante Beijo.

65
00:02:49,257 --> 00:02:52,636
Papai está criando dois filhos sozinho
e servindo seu país.

66
00:02:52,660 --> 00:02:56,174
Mas claro, vamos falar sobre você.

67
00:02:56,198 --> 00:02:58,677
Ele não é à prova de balas, Aldie.

68
00:02:58,701 --> 00:03:00,178
- Não me chame assim.
- Suas ações

69
00:03:00,202 --> 00:03:02,080
estão machucando papai mais do que você imagina.

70
00:03:02,104 --> 00:03:03,682
E a pior parte?

71
00:03:03,706 --> 00:03:05,440
Você não vai entender isso...

72
00:03:07,242 --> 00:03:08,797
...até que seja tarde demais.

73
00:03:09,344 --> 00:03:11,546
(SIRENES LAMENTANDO)

74
00:03:13,048 --> 00:03:14,917
(ECOS): ...até que seja tarde demais.

75
00:03:20,155 --> 00:03:22,591
(CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA)

76
00:03:41,143 --> 00:03:44,279
Parker, sinto muito.

77
00:03:49,718 --> 00:03:51,256
Eu também sou.

78
00:03:57,232 --> 00:03:58,966
Mas é tarde demais.

79
00:04:00,929 --> 00:04:02,998
- (PORTA DA VAN FECHA)
- (MOTOR PARTIDA)

80
00:04:11,406 --> 00:04:13,608
♪

81
00:04:32,994 --> 00:04:40,994
Sincronizado e corrigido por -robtor-


82
00:04:45,573 --> 00:04:47,418
(SIRENES LAMENTANDO À DISTÂNCIA)

83
00:04:47,442 --> 00:04:49,788
Bem, é a sombra da Carla.

84
00:04:49,812 --> 00:04:52,217
E o estilo dela. Calculado e cruel.

85
00:04:52,242 --> 00:04:53,853
Ela queria que Parker sofresse.

86
00:04:53,878 --> 00:04:55,523
Bem, ela realizou seu desejo.

87
00:04:55,751 --> 00:04:57,261
E nós ajudamos.

88
00:04:57,285 --> 00:04:59,230
MCGEE: Nós pressionamos para trabalhar com Carla.

89
00:04:59,254 --> 00:05:02,603
Parker nos avisou, mas não o fizemos
saber do que ela era capaz.

90
00:05:02,628 --> 00:05:04,706
Ah, nós sabíamos. Nós apenas
não queria acreditar.

91
00:05:04,731 --> 00:05:06,875
Bem, então acertamos.
Nós a encontramos.

92
00:05:06,900 --> 00:05:09,479
Então, ela tomou Parker como refém
e então deixe-o andar.

93
00:05:09,698 --> 00:05:12,225
Dinheiro inteligente diz que ela pegou
naquela hora de fugir do país.

94
00:05:12,249 --> 00:05:13,978
Exceto a hora preliminar da morte

95
00:05:14,002 --> 00:05:15,346
colocou-a aqui há duas horas.

96
00:05:15,370 --> 00:05:16,883
Ela ainda pode estar perto.

97
00:05:17,191 --> 00:05:18,368
Qual é o próximo passo dela?

98
00:05:18,393 --> 00:05:19,771
Supondo que Parker não tenha

99
00:05:19,796 --> 00:05:21,640
mais família
na área metropolitana de DC?

100
00:05:21,676 --> 00:05:22,920
Sua irmã trabalha no Pentágono,

101
00:05:23,004 --> 00:05:24,314
mas até Carla sabe melhor

102
00:05:24,339 --> 00:05:25,617
do que ir atrás de um almirante de três estrelas.

103
00:05:25,642 --> 00:05:27,019
E a neta da Carla...

104
00:05:27,044 --> 00:05:28,023
aquele que ela tentou sequestrar no ano passado?

105
00:05:28,048 --> 00:05:30,538
Lauren Jacobs. Proteção
O detalhe já está no apartamento dela.

106
00:05:30,562 --> 00:05:32,173
Talvez devêssemos nos juntar a eles.

107
00:05:32,197 --> 00:05:33,507
Apenas no caso de Carla aparecer.

108
00:05:33,531 --> 00:05:34,942
Você acha que ela seria tão descuidada?

109
00:05:34,966 --> 00:05:36,401
Eu quero que ela seja.

110
00:05:37,737 --> 00:05:39,180
Tudo que preciso é de um tiro.

111
00:05:39,204 --> 00:05:40,381
Bem, você terá que
entre na fila para pegá-lo.

112
00:05:40,405 --> 00:05:41,949
CAVALEIRO: Logo depois de Parker.

113
00:05:41,973 --> 00:05:43,918
Com base no que ele fez
para esta televisão inocente,

114
00:05:43,942 --> 00:05:46,387
Eu acho que ele tem grandes planos
para a rainha de Kansas City.

115
00:05:46,411 --> 00:05:47,722
- Bom.
- CAVALEIRO: Sério?

116
00:05:47,746 --> 00:05:49,976
Quando foi a última vez que alguma coisa
bom veio de um agente esquentando?

117
00:05:50,000 --> 00:05:51,526
Você sabe, t

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *