1 00:00:14,827 --> 00:00:17,376 Homem: <i> você faria Mantenha -o lá embaixo?! </i> 2 00:00:19,455 --> 00:00:21,575 Sim. Sou eu. De novo. 3 00:00:21,599 --> 00:00:24,220 Ah, sim, eles ainda estão nisso. 4 00:00:24,633 --> 00:00:27,162 Eu não me importo se Eu sou o único reclamando. 5 00:00:27,186 --> 00:00:28,575 Eu tenho uma grande reunião de manhã, 6 00:00:28,599 --> 00:00:30,231 - Eu preciso das minhas nove horas. - [Crashing abafado] 7 00:00:30,255 --> 00:00:32,737 Você já calou a boca?! 8 00:00:33,682 --> 00:00:35,278 Bem, eu posso ouvir. 9 00:00:35,302 --> 00:00:37,278 Você sabe, olha, senhora, Se você não cuida disso, 10 00:00:37,302 --> 00:00:38,968 Eu vou ... 11 00:00:38,992 --> 00:00:42,382 Eu vou te deixar Uma revisão muito ruim do Yelp. 12 00:00:42,406 --> 00:00:43,589 [DESLIGA] 13 00:00:43,613 --> 00:00:45,096 [ZOMBAR] 14 00:00:49,406 --> 00:00:52,234 Graças a Deus. Finalmente. 15 00:00:54,475 --> 00:00:57,165 [MÚSICA GENTIL TOCANDO] 16 00:00:58,475 --> 00:00:59,475 [RANGIDO] 17 00:01:03,785 --> 00:01:05,090 [SUSPIROS] 18 00:01:05,716 --> 00:01:06,727 [CRASHANDO ABAFADO] 19 00:01:06,751 --> 00:01:07,830 É isso. 20 00:01:07,854 --> 00:01:10,589 Eu superei isso! 21 00:01:10,613 --> 00:01:11,613 [RANGIDO] 22 00:01:12,509 --> 00:01:14,865 Se você fizer mais um som, 23 00:01:14,889 --> 00:01:17,411 Estou vindo para ... [tiros] 24 00:01:18,785 --> 00:01:20,027 [TIROS] 25 00:01:24,302 --> 00:01:26,302 ♪ ♪ 26 00:01:46,082 --> 00:01:54,082 Sincronizado e corrigido por -Robtor- 27 00:01:55,647 --> 00:01:57,244 Obrigado. 28 00:01:57,826 --> 00:01:59,175 Olha, estou dizendo, pessoal, 29 00:01:59,199 --> 00:02:01,141 O vice -diretor Laroche está sujo. 30 00:02:01,165 --> 00:02:03,313 Se ele estiver, ele está fazendo Um ótimo trabalho de escondê -lo. 31 00:02:03,337 --> 00:02:05,520 Sim, tão bom que talvez É hora de deixar isso para lá. 32 00:02:05,901 --> 00:02:07,534 É bom ver que vocês dois estão de costas. 33 00:02:07,558 --> 00:02:09,072 McGee, temos suas costas, 34 00:02:09,096 --> 00:02:10,175 É apenas isso está se tornando uma obsessão. 35 00:02:10,199 --> 00:02:11,761 [Zombares] Como se você fosse um para falar. 36 00:02:11,785 --> 00:02:13,244 O que? Quando eu fui obcecado? 37 00:02:13,268 --> 00:02:14,554 O incidente de McRIB. 38 00:02:14,578 --> 00:02:16,830 Não conta. Oferta de tempo limitado e ... 39 00:02:16,854 --> 00:02:18,141 Regras diferentes se aplicam. 40 00:02:18,165 --> 00:02:20,210 Mm. Você ficou on -line, pegou a 41 00:02:20,234 --> 00:02:21,382 receita e tentou fazer isso em casa. 42 00:02:21,406 --> 00:02:23,175 Ok, vocês estão falando sério? 43 00:02:23,199 --> 00:02:25,210 Estou falando de O vice -diretor 44 00:02:25,234 --> 00:02:26,485 do NCIS cometendo vários crimes, 45 00:02:26,509 --> 00:02:27,761 vocês estão falando sobre sanduíches? 46 00:02:27,785 --> 00:02:30,072 Delicioso e doce, também picante. 47 00:02:30,096 --> 00:02:31,451 Cavaleiro: Escute, McGee, se você quiser 48 00:02:31,475 --> 00:02:33,210 derrubar Laroche, você precisa de provas. 49 00:02:33,234 --> 00:02:34,796 Felizmente, tenho isso a caminho. 50 00:02:34,820 --> 00:02:36,244 Recebi um amigo do Departamento de Justiça 51 00:02:36,268 --> 00:02:38,347 enviando um relatório do IG não publicado. 52 00:02:38,371 --> 00:02:40,554 Aparentemente, o nome de Laroche está tudo em cima disso. 53 00:02:40,578 --> 00:02:41,658 Não é uma boa aparência. 54 00:02:41,682 --> 00:02:42,761 Até que esse relatório 55 00:02:42,785 --> 00:02:43,899 chegue aqui, fique quieto. 56 00:02:43,923 --> 00:02:45,003 Parker: Mantenha o que quieto? 57 00:02:45,399 --> 00:02:47,037 Sua missão secreta superior - para 58 00:02:47,061 --> 00:02:49,003 derrubar Laroche? - Knight: não podemos 59 00:02:49,027 --> 00:02:51,830 confirmar nem negar quaisquer detalhes da operação. 60 00:02:51,854 --> 00:02:53,963 Palavra tem feito seu caminho ao redor do prédio. 61 00:02:53,987 --> 00:02:55,504 [Torres gemidos] Eu disse a vocês que o O 62 00:02:55,528 --> 00:02:56,761 Commons era o lugar errado para se encontrar. 63 00:02:56,785 --> 00:02:58,003 Se você vai planejar um golpe, talvez 64 00:02:58,027 --> 00:03:00,899 não faça isso de dentro do castelo. 65 00:03:00,923 --> 00:03:03,526 Golpe? Não há golpe. Ninguém está com golpe. 66 00:03:03,550 --> 00:03:04,769 Você é muito convincente. 67 00:03:04,793 --> 00:03:07,003 Mas, infelizmente, no entanto, O café Klatch acabou. 68 00:03:07,027 --> 00:03:09,647 Hora de se preparar. Temos um caso. 69 00:03:12,337 --> 00:03:15,451 Vendedor ambulante de Topeka. A recepção o encontrou. 70 00:03:15,475 --> 00:03:17,589 Sim, parece Willy Loman é dano colateral. 71 00:03:17,613 --> 00:03:19,520 O evento principal está na sala ao lado. 72 00:03:19,544 --> 00:03:21,175 Sim, ouvi dizer que você tem mais três corpos? 73 00:03:21,199 --> 00:03:22,689 E nem uma única testemunha. 74 00:03:22,714 --> 00:03:24,001 Como ninguém ouve um tiroteio que 75 00:03:24,026 --> 00:03:25,588 mata quatro pessoas em dois quartos? 76 00:03:25,613 --> 00:03:28,382 Eu tenho a sensação de que isso é Um 77 00:03:28,407 --> 00:03:29,728 lugar de "mente seu próprio negócio". 78 00:03:29,958 --> 00:03:31,347 Você tem uma foto desses chinelos? 79 00:03:31,371 --> 00:03:32,992 Eu tenho procurado um par assim. 80 00:03:33,992 --> 00:03:35,382 O que? 81 00:03:35,406 --> 00:03:38,578 É para o meu pai. Não seja tão julgado. 82 00:03:44,838 --> 00:03:47,642 De acordo com seus IDs, Todas as três vítimas são veterinários. 83 00:03:47,667 --> 00:03:50,401 Isso é difícil. Servir Seu país, volte para 84 00:03:50,426 --> 00:03:52,368 casa, acabou morto em algum motel de pulga. 85 00:03:52,393 --> 00:03:54,059 Acho que sabemos quem não está escrevendo a 86 00:03:54,084 --> 00:03:55,922 próxima campanha publicitária de serviços armados. 87 00:03:55,947 --> 00:03:58,302 Sem bagagem, sem higiene pessoal no banheiro. 88 00:03:58,327 --> 00:03:59,613 Eu não acho que eles estavam ficando aqui. 89 00:03:59,638 --> 00:04:00,925 Parece algum tipo de encontro. 90 00:04:00,950 --> 00:04:02,788 Talvez um ... um negócio de drogas deu errado? 91 00:04:02,813 --> 00:04:04,065 Não há sinais de luta. 92 00:04:04,090 --> 00:04:05,479 Eu diria que parece mais uma emboscada. 93 00:04:05,504 --> 00:04:06,929 Sim. 94 00:04:07,096 --> 00:04:09,313 E um bagunçado, nisso. 95 00:04:09,337 --> 00:04:10,589 [Sinos de telefone] Ok. Quem quer 96 00:04:10,613 --> 00:04:12,853 tocar "Siga as pegadas sangrentas" comigo? 97 00:04:12,877 --> 00:04:14,313 Knight: Não pense que temos que fazer isso. 98 00:04:14,337 --> 00:04:16,554 Acabei de comprar um bolo. Cara coberto de sangue 99 00:04:16,578 --> 00:04:18,692 em uma parada de ônibus Cerca de 800 metros daqui. 100 00:04:18,716 --> 00:04:20,520 - Jimmy. - Sim? 101 00:04:20,544 --> 00:04:22,258 - segure o forte? 102 00:04:22,282 --> 00:04:23,889 - Oh, Nick, eu sou o forte. 103 00:04:24,785 --> 00:04:26,796 Não sei o que isso significa. Fazia sentido na minha cabeça. 104 00:04:26,820 --> 00:04:29,475 Mas sim, vocês vão, sejam agentes. 105 00:04:30,895 --> 00:04:32,654 "Eu sou o forte"? 106 00:04:34,544 --> 00:04:36,718 Agentes federais. 107 00:04:39,992 --> 00:04:42,003 Ncis. Coloque suas mãos para cima. 108 00:04:42,593 --> 00:04:44,144 Esse é o seu sangue? 109 00:04:45,486 --> 00:04:46,703 Ela está falando com você, amigo. 110 00:04:46,728 --> 00:04:50,382 Eu preciso falar com XT5256. 111 00:04:50,406 --> 00:04:52,796 Sim, isso não parece familiar. 112 00:04:52,820 --> 00:04:53,865 Vá em frente, alface -o. 113 00:04:53,889 --> 00:04:54,934 Torres: Ele está coberto de sangue. 114 00:04:54,958 --> 00:04:56,682 Acabei de limpar minha jaqueta. 115 00:04:59,440 --> 00:05:01,509 Tudo bem, levante -se. Inversão de marcha. 116 00:05:03,923 --> 00:05:07,313 Eu preciso falar com XT5256. 117 00:05:07,337 --> 00:05:10,589 Sim, sim, ouvimos. Não toca um sino. 118 00:
Deixe um comentário