1 00:00:13,103 --> 00:00:16,044 Este símbolo está associado com o cartel de drogas Nexus. 2 00:00:16,068 --> 00:00:18,769 Torres estava disfarçado em Uma dessas operações de D.C. 3 00:00:18,793 --> 00:00:20,182 O que? O que aconteceu? 4 00:00:20,206 --> 00:00:21,424 Eu fui feito. 5 00:00:21,448 --> 00:00:23,389 Bem, fora desta sala, a única pessoa que sabia 6 00:00:23,413 --> 00:00:26,107 que tínhamos um agente Undercover está no DOJ. 7 00:00:26,131 --> 00:00:27,631 Você está dizendo isso ... 8 00:00:27,655 --> 00:00:29,945 Laroche é uma toupeira? 9 00:00:29,969 --> 00:00:31,734 O Secretário da Marinha senti importante 10 00:00:31,758 --> 00:00:34,355 contratar alguém de fora de nossas paredes. 11 00:00:34,379 --> 00:00:36,558 Você pode dizer quem é? 12 00:00:36,582 --> 00:00:39,631 Recém -nomeado Vice -diretor do NCIS Laroche. 13 00:00:39,655 --> 00:00:41,769 Estou ansioso para trabalhar com você. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,376 Knight: <i> você está perseguindo -o? </i> 15 00:00:43,401 --> 00:00:45,401 McGee: <i> Não, estou apenas mantendo as guias.</i> 16 00:00:50,275 --> 00:00:51,769 Como foi tudo, Flo? 17 00:00:51,793 --> 00:00:53,665 Bem, foi delicioso, querido. 18 00:00:53,689 --> 00:00:55,079 Como sempre. 19 00:00:55,103 --> 00:00:56,734 Mais uma vez, lamento não 20 00:00:56,758 --> 00:00:58,113 poder conseguir sua mesa regular. 21 00:00:58,137 --> 00:00:59,766 Esse cara esteve aqui metade da manhã. 22 00:00:59,790 --> 00:01:01,333 Oh, está tudo bem. 23 00:01:01,357 --> 00:01:04,098 Mas ele parecia causar alguns problemas. 24 00:01:04,123 --> 00:01:06,065 Ele enviou sua omelete de volta duas vezes. 25 00:01:06,089 --> 00:01:07,754 Disse que parecia engraçado e 26 00:01:07,778 --> 00:01:09,168 se recusou a pagar por isso. 27 00:01:09,192 --> 00:01:11,996 Oh, graças a Deus, ele finalmente está saindo. 28 00:01:12,020 --> 00:01:13,892 Muito obrigado por vir. 29 00:01:13,916 --> 00:01:17,227 Me desculpe tudo Não foi para o seu gosto. 30 00:01:19,571 --> 00:01:21,478 Uh, com licença?! 31 00:01:21,502 --> 00:01:23,340 Ei! 32 00:01:23,364 --> 00:01:24,996 Você está falando sério? 33 00:01:25,020 --> 00:01:27,237 Você monopela a mesa por três horas, 34 00:01:27,261 --> 00:01:29,030 Você abusa das recargas de café grátis, 35 00:01:29,054 --> 00:01:30,892 E agora você me enrijece na ponta? 36 00:01:30,916 --> 00:01:32,858 Se houve alguma justiça neste mundo, 37 00:01:32,882 --> 00:01:34,444 Eles trancariam caras como você. 38 00:01:34,468 --> 00:01:36,168 [Sirene lamentando] Agente: Deixe -me ver suas mãos! 39 00:01:36,192 --> 00:01:38,651 Agentes federais! Coloque suas mãos no ar! 40 00:01:38,675 --> 00:01:39,892 Agente: De joelhos! Desça! 41 00:01:39,916 --> 00:01:41,134 [Gritos sobrepostos] Desça! 42 00:01:41,158 --> 00:01:43,513 - Oh meu Deus. - Agente: Desça agora! 43 00:01:43,537 --> 00:01:44,927 Desça agora! 44 00:01:44,951 --> 00:01:46,789 Mãos atrás da sua cabeça. 45 00:01:46,813 --> 00:01:47,892 Agente: Pegue -o. Pegue -o. 46 00:01:47,916 --> 00:01:49,789 Código quatro, 10-15 sob custódia. 47 00:01:49,813 --> 00:01:52,158 - Agente: Vamos! - [Helicopter Chicoting] 48 00:01:55,571 --> 00:01:57,651 Eu inclinei 30%, querida. 49 00:01:57,675 --> 00:01:59,375 Eu não quero nenhum problema. 50 00:01:59,399 --> 00:02:00,651 [PNEUS GRITANDO] 51 00:02:00,675 --> 00:02:01,961 Obrigado. 52 00:02:01,985 --> 00:02:04,227 ♪ ♪ 53 00:02:23,934 --> 00:02:31,934 Sincronizado e corrigido por -Robtor- 54 00:02:33,916 --> 00:02:35,478 Parker: Diretor. 55 00:02:35,502 --> 00:02:36,616 Ele é nosso cara? 56 00:02:36,640 --> 00:02:37,961 Ele é nosso cara. 57 00:02:37,985 --> 00:02:39,340 O nome dele é Paul Morton. 58 00:02:39,364 --> 00:02:41,409 React encontrou um suprimido pistola em sua mochila. 59 00:02:41,433 --> 00:02:43,754 Kasie dirigia balística. É uma partida. 60 00:02:43,778 --> 00:02:45,099 Vance: Então Morton 61 00:02:45,123 --> 00:02:47,306 matou o tenen
Deixe um comentário