NCIS 22×17

1
00:00:13,103 --> 00:00:16,044
Este símbolo está associado
com o cartel de drogas Nexus.

2
00:00:16,068 --> 00:00:18,769
Torres estava disfarçado em
Uma dessas operações de D.C.

3
00:00:18,793 --> 00:00:20,182
O que? O que aconteceu?

4
00:00:20,206 --> 00:00:21,424
Eu fui feito.

5
00:00:21,448 --> 00:00:23,389
Bem, fora desta sala, a
única pessoa que sabia

6
00:00:23,413 --> 00:00:26,107
que tínhamos um agente
Undercover está no DOJ.

7
00:00:26,131 --> 00:00:27,631
Você está dizendo isso ...

8
00:00:27,655 --> 00:00:29,945
Laroche é uma toupeira?

9
00:00:29,969 --> 00:00:31,734
O Secretário da
Marinha senti importante

10
00:00:31,758 --> 00:00:34,355
contratar alguém de
fora de nossas paredes.

11
00:00:34,379 --> 00:00:36,558
Você pode dizer quem é?

12
00:00:36,582 --> 00:00:39,631
Recém -nomeado Vice
-diretor do NCIS Laroche.

13
00:00:39,655 --> 00:00:41,769
Estou ansioso para trabalhar com você.

14
00:00:42,125 --> 00:00:43,376
Knight: <i> você está perseguindo -o? </i>

15
00:00:43,401 --> 00:00:45,401
McGee: <i> Não, estou
apenas mantendo as guias.</i>

16
00:00:50,275 --> 00:00:51,769
Como foi tudo, Flo?

17
00:00:51,793 --> 00:00:53,665
Bem, foi delicioso, querido.

18
00:00:53,689 --> 00:00:55,079
Como sempre.

19
00:00:55,103 --> 00:00:56,734
Mais uma vez, lamento não

20
00:00:56,758 --> 00:00:58,113
poder conseguir sua mesa regular.

21
00:00:58,137 --> 00:00:59,766
Esse cara esteve aqui metade da manhã.

22
00:00:59,790 --> 00:01:01,333
Oh, está tudo bem.

23
00:01:01,357 --> 00:01:04,098
Mas ele parecia causar alguns problemas.

24
00:01:04,123 --> 00:01:06,065
Ele enviou sua omelete
de volta duas vezes.

25
00:01:06,089 --> 00:01:07,754
Disse que parecia engraçado e

26
00:01:07,778 --> 00:01:09,168
se recusou a pagar por isso.

27
00:01:09,192 --> 00:01:11,996
Oh, graças a Deus, ele
finalmente está saindo.

28
00:01:12,020 --> 00:01:13,892
Muito obrigado por vir.

29
00:01:13,916 --> 00:01:17,227
Me desculpe tudo Não
foi para o seu gosto.

30
00:01:19,571 --> 00:01:21,478
Uh, com licença?!

31
00:01:21,502 --> 00:01:23,340
Ei!

32
00:01:23,364 --> 00:01:24,996
Você está falando sério?

33
00:01:25,020 --> 00:01:27,237
Você monopela a mesa por três horas,

34
00:01:27,261 --> 00:01:29,030
Você abusa das recargas de café grátis,

35
00:01:29,054 --> 00:01:30,892
E agora você me enrijece na ponta?

36
00:01:30,916 --> 00:01:32,858
Se houve alguma justiça neste mundo,

37
00:01:32,882 --> 00:01:34,444
Eles trancariam caras como você.

38
00:01:34,468 --> 00:01:36,168
[Sirene lamentando]
Agente: Deixe -me ver suas mãos!

39
00:01:36,192 --> 00:01:38,651
Agentes federais!
Coloque suas mãos no ar!

40
00:01:38,675 --> 00:01:39,892
Agente: De joelhos! Desça!

41
00:01:39,916 --> 00:01:41,134
[Gritos sobrepostos] Desça!

42
00:01:41,158 --> 00:01:43,513
- Oh meu Deus.
- Agente: Desça agora!

43
00:01:43,537 --> 00:01:44,927
Desça agora!

44
00:01:44,951 --> 00:01:46,789
Mãos atrás da sua cabeça.

45
00:01:46,813 --> 00:01:47,892
Agente: Pegue -o. Pegue -o.

46
00:01:47,916 --> 00:01:49,789
Código quatro, 10-15 sob custódia.

47
00:01:49,813 --> 00:01:52,158
- Agente: Vamos!
- [Helicopter Chicoting]

48
00:01:55,571 --> 00:01:57,651
Eu inclinei 30%, querida.

49
00:01:57,675 --> 00:01:59,375
Eu não quero nenhum problema.

50
00:01:59,399 --> 00:02:00,651
[PNEUS GRITANDO]

51
00:02:00,675 --> 00:02:01,961
Obrigado.

52
00:02:01,985 --> 00:02:04,227
♪ ♪

53
00:02:23,934 --> 00:02:31,934
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


54
00:02:33,916 --> 00:02:35,478
Parker: Diretor.

55
00:02:35,502 --> 00:02:36,616
Ele é nosso cara?

56
00:02:36,640 --> 00:02:37,961
Ele é nosso cara.

57
00:02:37,985 --> 00:02:39,340
O nome dele é Paul Morton.

58
00:02:39,364 --> 00:02:41,409
React encontrou um suprimido
pistola em sua mochila.

59
00:02:41,433 --> 00:02:43,754
Kasie dirigia balística. É uma partida.

60
00:02:43,778 --> 00:02:45,099
Vance: Então Morton

61
00:02:45,123 --> 00:02:47,306
matou o tenente comandante Ryan Willis.

62
00:02:47,330 --> 00:02:49,823
- Por que?
- É aí que fica interessante.

63
00:02:49,847 --> 00:02:52,237
Quando pesquisamos o quarto de motel de Morton,

64
00:02:52,261 --> 00:02:53,685
Encontramos um rifle de atirador,

65
00:02:53,709 --> 00:02:55,271
dinheiro, vários passaportes.

66
00:02:55,295 --> 00:02:56,582
Parece um homem de sucesso.

67
00:02:56,606 --> 00:02:58,134
Não é apenas um homem atingido.

68
00:02:58,517 --> 00:03:00,448
Também encontramos isso.

69
00:03:02,158 --> 00:03:03,720
Está cheio de poemas.

70
00:03:03,744 --> 00:03:06,227
Alguns com as páginas arrancadas.

71
00:03:07,261 --> 00:03:09,685
Espere, você está dizendo isso ...?

72
00:03:09,709 --> 00:03:11,409
Pegamos o poeta, Leon.

73
00:03:11,433 --> 00:03:12,927
Vance: Bem, eu serei amaldiçoado.

74
00:03:12,951 --> 00:03:14,858
O FBI suspeita que ele esteja atrás

75
00:03:14,882 --> 00:03:16,409
de dezenas de mortes de contrato.

76
00:03:16,433 --> 00:03:18,409
Sim, bem, ele conseguiu seu nome Porque

77
00:03:18,433 --> 00:03:19,685
ele sempre deixava um poema na cena do crime.

78
00:03:19,709 --> 00:03:22,444
E Kasie confirmou que Eles
foram arrancados desse livro.

79
00:03:22,468 --> 00:03:24,935
Mas não havia poema em Willis. Por que?

80
00:03:24,959 --> 00:03:26,685
Bem, vou acrescentar isso à lista de

81
00:03:26,709 --> 00:03:28,065
perguntas para o interrogatório de Morton.

82
00:03:28,089 --> 00:03:30,927
Bem, espero a dica anônima
também está nessa lista.

83
00:03:30,951 --> 00:03:32,306
Uma semana sem leads?

84
00:03:32,330 --> 00:03:33,720
Então, do nada, recebemos um e

85
00:03:33,744 --> 00:03:34,858
-mail de Morton como assassino.

86
00:03:34,882 --> 00:03:36,478
Isso é conveniente.

87
00:03:36,502 --> 00:03:37,732
E suspeito.

88
00:03:37,756 --> 00:03:39,271
Quem enviou essa gorjeta pode saber

89
00:03:39,295 --> 00:03:41,030
o nome do cliente que contratou Morton.

90
00:03:41,054 --> 00:03:42,513
Cyber ​​está trabalhando para rastrear a ponta, mas

91
00:03:42,537 --> 00:03:44,858
eles estão acordados contra alguma criptografia pesada.

92
00:03:44,882 --> 00:03:46,582
Felizmente...

93
00:03:46,606 --> 00:03:48,537
McGee conhece alguém.

94
00:03:50,261 --> 00:03:52,203
De verdade, você ficou na torre eletrônica?

95
00:03:52,227 --> 00:03:54,271
Calouros e alunos do segundo ano.

96
00:03:54,295 --> 00:03:56,478
E então prometi Alpha Delta Phi.

97
00:03:56,502 --> 00:03:58,858
Delilah: Oh, vocês eram meninos maus.

98
00:03:58,882 --> 00:04:00,409
Eu era Delta Gamma.

99
00:04:00,433 --> 00:04:02,996
Laroche: Oh, essas figuras, Delta Gammas era tudo - as garotas inteligentes.

100
00:04:03,020 --> 00:04:04,669
- Sim, bem.

101
00:04:04,693 --> 00:04:07,271
Tim, você sabia o deputado
O diretor foi para a CMU?

102
00:04:07,295 --> 00:04:08,547
Uh, eu não.

103
00:04:08,571 --> 00:04:10,685
Eu estava alguns anos à frente dela, então,

104
00:04:10,709 --> 00:04:12,823
infelizmente, nunca cruzamos caminhos.

105
00:04:12,847 --> 00:04:13,996
Isso é uma pena.

106
00:04:14,020 --> 00:04:15,892
Bem, eu adoraria continuar falando

107
00:04:15,916 --> 00:04:18,271
dos tartanos, mas estou atrasado.

108
00:04:18,295 --> 00:04:21,237
Delilah, prazer em conhecê -lo.

109
00:04:21,261 --> 00:04:23,168
Fico feliz em ver o NCIS se

110
00:04:23,192 --> 00:04:24,996
abrindo para a ajuda externa.

111
00:04:25,020 --> 00:04:27,720
Se você precisar de alguma
coisa, Você sabe onde me encontrar.

112
00:04:27,744 --> 00:04:29,054
Obrigado, Gabe.

113
00:04:30,640 --> 00:04:31,823
[RI SUAVEMENTE]

114
00:04:31,847 --> 00:04:33,099
Sinto muito, "Gabe"?

115
00:04:33,123 --> 00:04:34,513
O que?

116
00:04:34,537 --> 00:04:35,651
Esse é o nome dele.

117
00:04:35,675 --> 00:04:36,720
[ZOMBAR]

118
00:04:36,744 --> 00:04:38,065
Oh.

119
00:04:38,089 --> 00:04:39,651
Você quer que eu o chame de "Laroche"?

120
00:04:39,675 --> 00:04:41,513
Eu tenho alguns outros
nomes Você pode ligar para ele.

121

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *