NCIS 22×14

1
00:00:13,620 --> 00:00:15,862
Não.

2
00:00:20,408 --> 00:00:21,626
Olá, pai.

3
00:00:21,650 --> 00:00:23,522
Olá, querida, como estás?

4
00:00:23,546 --> 00:00:25,695
Está bem. Apenas...

5
00:00:25,719 --> 00:00:27,419
embrulhar na biblioteca.

6
00:00:27,443 --> 00:00:29,537
Vocês devem ter uma explosão.

7
00:00:29,561 --> 00:00:31,074
com a preparação da feira de ciências?

8
00:00:31,098 --> 00:00:32,618
Sim, é...

9
00:00:32,642 --> 00:00:35,729
tipo de difícil de ficar animado
sobre microbianas de plantas.

10.
00:00:35,753 --> 00:00:37,384
Nunca disse ninguém.

11
00:00:37,408 --> 00:00:38,833
De qualquer forma, eu...

12
00:00:38,857 --> 00:00:40,109
Vemo-nos quando chegar a casa.

13
00:00:40,133 --> 00:00:41,660
Sim, bem, traz o apetite.

14
00:00:41,684 --> 00:00:44,557
Estou a ordenar o Supremo de Tito.

15.
00:00:44,581 --> 00:00:46,522
pimentão duplo, queijo duplo.

16.
00:00:46,546 --> 00:00:47,660
Oh!

17.
00:00:47,684 --> 00:00:48,971
Parece-me bem.

18.
00:00:48,995 --> 00:00:50,557
Sim, acho que podemos encher as nossas caras.

19
00:00:50,581 --> 00:00:52,246
e talvez assistir a um filme assustador,
Sabes, a menos que sejas

20.
00:00:52,270 --> 00:00:54,109
ocupado com seus amigos
ou algo assim.

21
00:00:54,133 --> 00:00:55,350
Sim.

22
00:00:55,374 --> 00:00:57,249
Está bem, vou levar isso como um sim suave.

23
00:01:00,961 --> 00:01:02,763
Talvez. Tenho de ir.

24.
00:01:02,788 --> 00:01:04,419
Cuidado, andando...

25
00:01:04,443 --> 00:01:05,902
Em casa.

26
00:01:06,458 --> 00:01:08,177
Amo-te.

27
00:01:19,408 --> 00:01:20,867
Trouxeste?

28
00:01:21.544 --> 00:01:23,275
Está aqui.

29 de Março
00:01:32,443 --> 00:01:34,443
♪

30
00:01:54,339 --> 00:02:02,339
Sincronizado e corrigido por -robtor-


31
00:02:02,857 --> 00:02:04,453
Pode ser de um acordo de drogas.

32
00:02:04,477 --> 00:02:06,109
Talvez extorsão?

33
00:02:06,133 --> 00:02:08,742
Ou talvez fosse um clube de luta bibliotecária.

34
00:02:08,766 --> 00:02:11,315
Ooh. Claramente, eu escolhi
o dia errado para chegar atrasado.

35
00:02:11,339 --> 00:02:12,976
Quem está num clube de luta bibliotecária?

36
00:02:13,000 --> 00:02:14,833
Torres. Nos sonhos dele.

37
00:02:14,857 --> 00:02:17,040
A filha do Jimmy encontrou $35.000

38
00:02:17,064 --> 00:02:19,026
atrás de um contentor da biblioteca da Marinha.

39
00:02:19,050 --> 00:02:21.419
Oh, uau. Todos os meus filhos
Nunca trazer para casa são germes.

40
00:02:21.443 --> 00:02:23,246
Só que ela não trouxe o dinheiro para casa.

41
00:02:23,270 --> 00:02:25,591
Em vez disso, ela chamou o tio Nick.
e mandou buscá-lo.

42
00:02:25,615 --> 00:02:28,626
Não tenho a certeza se me teria entregue.
Encontrei dinheiro quando tinha 14 anos.

43
00:02:28,650 --> 00:02:30,798
Na verdade,
Eu sei que não teria.

44
00:02:30,822 --> 00:02:32,315
A única coisa que não percebo é porquê.

45
00:02:32,339 --> 00:02:34,926
Ela acabou por ligar.
Tio Nick e não eu.

46.
00:02:35,753 --> 00:02:37,178
Talvez porque

47
00:02:37,202 --> 00:02:39,315
Tu e o Jimmy já não são um casal.

48
00:02:39,339 --> 00:02:41,040
A Victoria e eu ainda estamos bem.

49
00:02:41,064 --> 00:02:42,660
Temos o nosso encontro semanal.

50
00:02:42,684 --> 00:02:44,074
Acho que ela só queria

51
00:02:44,098 --> 00:02:46,143
Para chamar o polícia mais fixe que ela conhecia.

52
00:02:46,167 --> 00:02:47,798
Bem, a verdadeira pergunta é porque não

53
00:02:47,822 --> 00:02:49,488
Ela ligou ao Jimmy? É o pai dela.

54
00:02:49,512 --> 00:02:51,074
O Jimmy não sabe?

55
00:02:51,098 --> 00:02:52,729
Claro que sabe.

56
00:02:52,753 --> 00:02:54,729
Victoria disse que ia
Diz-lhe quando ela chegou a casa.

57
00:02:54,753 --> 00:02:56,143
Ela não lhe disse.

58
00:02:56,167 --> 00:02:57,626
O que te faz dizer isso?

59
00:02:57,650 --> 00:02:58,936
Porque se o Jimmy soubesse
que sua filha encontrou

60.
00:02:58,960 --> 00:03:01,281
$35.000 atrás de uma biblioteca,

61
00:03:01,305 --> 00:03:03,419
nós todos nós tivéssemos Â
17 textos antes do café da manhã

62
00:03:03,443 --> 00:03:06,246
e ele estaria aqui de pé.
agora a pedir uma actualização.

63
00:03:06,270 --> 00:03:08,453
Ela não lhe disse.

64
00:03:08,477 --> 00:03:09,695
Não.

65
00:03:09,719 --> 00:03:10,971
O Jimmy não vai gostar disto.

66
00:03:10,995 --> 00:03:12,005
Achas?

67
00:03:12,029 --> 00:03:14,040
Não.

68
00:03:14,064 --> 00:03:15,419
É a Kasie.

69
00:03:15,443 --> 00:03:17,488
Ela teve um sucesso no dinheiro misterioso.

70
00:03:17,512 --> 00:03:18,926
E o Jimmy?

71
00:03:19,753 --> 00:03:21,074
Provavelmente é melhor eu ver o que Kasie

72
00:03:21,098 --> 00:03:22,857
tem que dizer antes que eu lhe diga.

73
00:03:23,615 --> 00:03:26,143
A menos que a Sra. Matcha
quer dizer-lhe por mim.

74
00:03:26,167 --> 00:03:27,695
Não, não, não.

75
00:03:27,719 --> 00:03:29,212
Sabes, acertei na minha quota anual.

76
00:03:29,236 --> 00:03:32,109
de conversas estranhas
com o Jimmy, então...

77
00:03:32,133 --> 00:03:34,178
Acho que o tio Nick tratará do caso.

78
00:03:34,202 --> 00:03:36,626
do dinheiro misterioso do lixo

79
00:03:36,650 --> 00:03:38,305
sozinho.

80
00:03:40,857 --> 00:03:42,315
Então, o que tens, Kase?

81
00:03:42,339 --> 00:03:44,591
Bem, não há mistério.
sobre este dinheiro do contentor.

82
00:03:44,615 --> 00:03:47,143
E por isso, quero dizer
há uma tonelada de mistério.

83
00:03:47,167 --> 00:03:49,983
Então, verifiquei os números de série.
através de BCS.

84
00:03:50,007 --> 00:03:52,005
E acontece
que este dinheiro veio de

85
00:03:52,029 --> 00:03:53,782
um assalto a bancos não resolvidos
em Nova Iorque.

86
00:03:53,806 --> 00:03:54,936
O que faz aqui?

87
00:03:54,960 --> 00:03:57,281
Bem, para responder a isso, você teria
Pedir ao Espectro Saratoga.

88
00:03:57,305 --> 00:03:59,902
Isto é, se o encontrares.

89
00:03:59,926 --> 00:04:01,764
- A Saratoga...
- Specter.

90
00:04:02,147 --> 00:04:04,009
Como em fantasma.

91
00:04:04,650 --> 00:04:06,178
Então, há 15 anos,

92
00:04:06,202 --> 00:04:07,833
um tipo passou pela porta das traseiras.

93
00:04:07,857 --> 00:04:10,695
do Banco das Molas de Saratoga,
Roubado sozinho

94
00:04:10,719 --> 00:04:13,384
5 milhões de dólares e depois
desapareceu sem vestígios.

95
00:04:13,408 --> 00:04:14,867
Ninguém sabe como é.

96
00:04:14,891 --> 00:04:17,040
Quero dizer, mas a polícia
deve ter algumas ideias.

97
00:04:17,064 --> 00:04:19,748
- Suspeitos. Provas.
- Nada.

98
00:04:19,772 --> 00:04:21,729
É por isso que lhe chamam
a Saratoga...

99
00:04:21,753 --> 00:04:23,109
Specter. Sim, já sei.

100.
00:04:23,133 --> 00:04:24,902
E o Specter nem sequer tentou

101
00:04:24,926 --> 00:04:26,626
Outro roubo desde então.

102
00:04:26,650 --> 00:04:29,109
Ele está ali em cima.
com as lendas, sabes,

103
00:04:29,133 --> 00:04:30,350
como o D.B. Cooper.

104
00:04:30,374 --> 00:04:31,695
O Bandido Descalço.

105
00:04:31,719 --> 00:04:34,384
E a pequena Victoria Palmer
encontrou o esconderijo dele.

106
00:04:34,408 --> 00:04:36,270
Bem, pelo menos algumas.

107
00:04:37,408 --> 00:04:38,798
Não foi só isso que ela encontrou.

108
00:04:38,822 --> 00:04:40,729
Meu Deus, isto é enorme.

109
00:04:40,753 --> 00:04:42,626
Consegui puxar

110
00:04:42,650 --> 00:04:45,488
um parcial fora de um banco
bandas e temos uma correspondência.

111
00:04:45,512 --> 00:04:46,660
Carson Marcone,

112
00:04:46,684 --> 00:04:49,419
uma pessoa de reparo HVAC local
de McLean.

113
00:04:49,443 --> 00:04:52,212
Oh, mas olha para onde
Está registado para votar.

114
00:04:52,236 --> 00:04:54,143
Saratoga Springs.

115
00:04:54,167 --> 00:04:55,522
Meu Deus, isto é...

116
00:04:55,546 --> 00:04:57,833
a primeira ruptura em
este caso em 15 anos.

117
00:04:57,857 --> 00:04:59,212
Parece que vamos para McLean.

118
00:04:59,236 --> 00:05:00,315
Olá.

119
00:05:00,339 --> 00:05:02,005
Você pode querer parar na Autopsy

120
00:05:02,029 --> 00:05:04,246
antes de ti. Uh,
Falei com o Jimmy esta manhã.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *