1 00:00:13,620 --> 00:00:15,862 Não. 2 00:00:20,408 --> 00:00:21,626 Olá, pai. 3 00:00:21,650 --> 00:00:23,522 Olá, querida, como estás? 4 00:00:23,546 --> 00:00:25,695 Está bem. Apenas... 5 00:00:25,719 --> 00:00:27,419 embrulhar na biblioteca. 6 00:00:27,443 --> 00:00:29,537 Vocês devem ter uma explosão. 7 00:00:29,561 --> 00:00:31,074 com a preparação da feira de ciências? 8 00:00:31,098 --> 00:00:32,618 Sim, é... 9 00:00:32,642 --> 00:00:35,729 tipo de difícil de ficar animado sobre microbianas de plantas. 10. 00:00:35,753 --> 00:00:37,384 Nunca disse ninguém. 11 00:00:37,408 --> 00:00:38,833 De qualquer forma, eu... 12 00:00:38,857 --> 00:00:40,109 Vemo-nos quando chegar a casa. 13 00:00:40,133 --> 00:00:41,660 Sim, bem, traz o apetite. 14 00:00:41,684 --> 00:00:44,557 Estou a ordenar o Supremo de Tito. 15. 00:00:44,581 --> 00:00:46,522 pimentão duplo, queijo duplo. 16. 00:00:46,546 --> 00:00:47,660 Oh! 17. 00:00:47,684 --> 00:00:48,971 Parece-me bem. 18. 00:00:48,995 --> 00:00:50,557 Sim, acho que podemos encher as nossas caras. 19 00:00:50,581 --> 00:00:52,246 e talvez assistir a um filme assustador, Sabes, a menos que sejas 20. 00:00:52,270 --> 00:00:54,109 ocupado com seus amigos ou algo assim. 21 00:00:54,133 --> 00:00:55,350 Sim. 22 00:00:55,374 --> 00:00:57,249 Está bem, vou levar isso como um sim suave. 23 00:01:00,961 --> 00:01:02,763 Talvez. Tenho de ir. 24. 00:01:02,788 --> 00:01:04,419 Cuidado, andando... 25 00:01:04,443 --> 00:01:05,902 Em casa. 26 00:01:06,458 --> 00:01:08,177 Amo-te. 27 00:01:19,408 --> 00:01:20,867 Trouxeste? 28 00:01:21.544 --> 00:01:23,275 Está aqui. 29 de Março 00:01:32,443 --> 00:01:34,443 ♪ 30 00:01:54,339 --> 00:02:02,339 Sincronizado e corrigido por -robtor- 31 00:02:02,857 --> 00:02:04,453 Pode ser de um acordo de drogas. 32 00:02:04,477 --> 00:02:06,109 Talvez extorsão? 33 00:02:06,133 --> 00:02:08,742 Ou talvez fosse um clube de luta bibliotecária. 34 00:02:08,766 --> 00:02:11,315 Ooh. Claramente, eu escolhi o dia errado para chegar atrasado. 35 00:02:11,339 --> 00:02:12,976 Quem está num clube de luta bibliotecária? 36 00:02:13,000 --> 00:02:14,833 Torres. Nos sonhos dele. 37 00:02:14,857 --> 00:02:17,040 A filha do Jimmy encontrou $35.000 38 00:02:17,064 --> 00:02:19,026 atrás de um contentor da biblioteca da Marinha. 39 00:02:19,050 --> 00:02:21.419 Oh, uau. Todos os meus filhos Nunca trazer para casa são germes. 40 00:02:21.443 --> 00:02:23,246 Só que ela não trouxe o dinheiro para casa. 41 00:02:23,270 --> 00:02:25,591 Em vez disso, ela chamou o tio Nick. e mandou buscá-lo. 42 00:02:25,615 --> 00:02:28,626 Não tenho a certeza se me teria entregue. Encontrei dinheiro quando tinha 14 anos. 43 00:02:28,650 --> 00:02:30,798 Na verdade, Eu sei que não teria. 44 00:02:30,822 --> 00:02:32,315 A única coisa que não percebo é porquê. 45 00:02:32,339 --> 00:02:34,926 Ela acabou por ligar. Tio Nick e não eu. 46. 00:02:35,753 --> 00:02:37,178 Talvez porque 47 00:02:37,202 --> 00:02:39,315 Tu e o Jimmy já não são um casal. 48 00:02:39,339 --> 00:02:41,040 A Victoria e eu ainda estamos bem. 49 00:02:41,064 --> 00:02:42,660 Temos o nosso encontro semanal. 50 00:02:42,684 --> 00:02:44,074 Acho que ela só queria 51 00:02:44,098 --> 00:02:46,143 Para chamar o polícia mais fixe que ela conhecia. 52 00:02:46,167 --> 00:02:47,798 Bem, a verdadeira pergunta é porque não 53 00:02:47,822 --> 00:02:49,488 Ela ligou ao Jimmy? É o pai dela. 54 00:02:49,512 --> 00:02:51,074 O Jimmy não sabe? 55 00:02:51,098 --> 00:02:52,729 Claro que sabe. 56 00:02:52,753 --> 00:02:54,729 Victoria disse que ia Diz-lhe quando ela chegou a casa. 57 00:02:54,753 --> 00:02:56,143 Ela não lhe disse. 58 00:02:56,167 --> 00:02:57,626 O que te faz dizer isso? 59 00:02:57,650 --> 00:02:58,936 Porque se o Jimmy soubesse que sua filha encontrou 60. 00:02:58,960 --> 00:03:01,281 $35.000 atrás de uma biblioteca, 61 00:03:01,305 --> 00:03:03,419 nós todos nós tivéssemos  17 textos antes do café da manhã 62 00:03:03,443 --> 00:03:06,246 e ele estaria aqui de pé. agora a pedir uma actualização. 63 00:03:06,270 --> 00:03:08,453 Ela não lhe disse. 64 00:03:08,477 --> 00:03:09,695 Não. 65 00:03:09,719 --> 00:03:10,971 O Jimmy não vai gostar disto. 66 00:03:10,995 --> 00:03:12,005 Achas? 67 00:03:12,029 --> 00:03:14,040 Não. 68 00:03:14,064 --> 00:03:15,419 É a Kasie. 69 00:03:15,443 --> 00:03:17,488 Ela teve um sucesso no dinheiro misterioso. 70 00:03:17,512 --> 00:03:18,926 E o Jimmy? 71 00:03:19,753 --> 00:03:21,074 Provavelmente é melhor eu ver o que Kasie 72 00:03:21,098 --> 00:03:22,857 tem que dizer antes que eu lhe diga. 73 00:03:23,615 --> 00:03:26,143 A menos que a Sra. Matcha quer dizer-lhe por mim. 74 00:03:26,167 --> 00:03:27,695 Não, não, não. 75 00:03:27,719 --> 00:03:29,212 Sabes, acertei na minha quota anual. 76 00:03:29,236 --> 00:03:32,109 de conversas estranhas com o Jimmy, então... 77 00:03:32,133 --> 00:03:34,178 Acho que o tio Nick tratará do caso. 78 00:03:34,202 --> 00:03:36,626 do dinheiro misterioso do lixo 79 00:03:36,650 --> 00:03:38,305 sozinho. 80 00:03:40,857 --> 00:03:42,315 Então, o que tens, Kase? 81 00:03:42,339 --> 00:03:44,591 Bem, não há mistério. sobre este dinheiro do contentor. 82 00:03:44,615 --> 00:03:47,143 E por isso, quero dizer há uma tonelada de mistério. 83 00:03:47,167 --> 00:03:49,983 Então, verifiquei os números de série. através de BCS. 84 00:03:50,007 --> 00:03:52,005 E acontece que este dinheiro veio de 85 00:03:52,029 --> 00:03:53,782 um assalto a bancos não resolvidos em Nova Iorque. 86 00:03:53,806 --> 00:03:54,936 O que faz aqui? 87 00:03:54,960 --> 00:03:57,281 Bem, para responder a isso, você teria Pedir ao Espectro Saratoga. 88 00:03:57,305 --> 00:03:59,902 Isto é, se o encontrares. 89 00:03:59,926 --> 00:04:01,764 - A Saratoga... - Specter. 90 00:04:02,147 --> 00:04:04,009 Como em fantasma. 91 00:04:04,650 --> 00:04:06,178 Então, há 15 anos, 92 00:04:06,202 --> 00:04:07,833 um tipo passou pela porta das traseiras. 93 00:04:07,857 --> 00:04:10,695 do Banco das Molas de Saratoga, Roubado sozinho 94 00:04:10,719 --> 00:04:13,384 5 milhões de dólares e depois desapareceu sem vestígios. 95 00:04:13,408 --> 00:04:14,867 Ninguém sabe como é. 96 00:04:14,891 --> 00:04:17,040 Quero dizer, mas a polícia deve ter algumas ideias. 97 00:04:17,064 --> 00:04:19,748 - Suspeitos. Provas. - Nada. 98 00:04:19,772 --> 00:04:21,729 É por isso que lhe chamam a Saratoga... 99 00:04:21,753 --> 00:04:23,109 Specter. Sim, já sei. 100. 00:04:23,133 --> 00:04:24,902 E o Specter nem sequer tentou 101 00:04:24,926 --> 00:04:26,626 Outro roubo desde então. 102 00:04:26,650 --> 00:04:29,109 Ele está ali em cima. com as lendas, sabes, 103 00:04:29,133 --> 00:04:30,350 como o D.B. Cooper. 104 00:04:30,374 --> 00:04:31,695 O Bandido Descalço. 105 00:04:31,719 --> 00:04:34,384 E a pequena Victoria Palmer encontrou o esconderijo dele. 106 00:04:34,408 --> 00:04:36,270 Bem, pelo menos algumas. 107 00:04:37,408 --> 00:04:38,798 Não foi só isso que ela encontrou. 108 00:04:38,822 --> 00:04:40,729 Meu Deus, isto é enorme. 109 00:04:40,753 --> 00:04:42,626 Consegui puxar 110 00:04:42,650 --> 00:04:45,488 um parcial fora de um banco bandas e temos uma correspondência. 111 00:04:45,512 --> 00:04:46,660 Carson Marcone, 112 00:04:46,684 --> 00:04:49,419 uma pessoa de reparo HVAC local de McLean. 113 00:04:49,443 --> 00:04:52,212 Oh, mas olha para onde Está registado para votar. 114 00:04:52,236 --> 00:04:54,143 Saratoga Springs. 115 00:04:54,167 --> 00:04:55,522 Meu Deus, isto é... 116 00:04:55,546 --> 00:04:57,833 a primeira ruptura em este caso em 15 anos. 117 00:04:57,857 --> 00:04:59,212 Parece que vamos para McLean. 118 00:04:59,236 --> 00:05:00,315 Olá. 119 00:05:00,339 --> 00:05:02,005 Você pode querer parar na Autopsy 120 00:05:02,029 --> 00:05:04,246 antes de ti. Uh, Falei com o Jimmy esta manhã. 1
Deixe um comentário