Murdaugh Death In The Family 1×1

1
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
[música tensa tocando]

2
00:00:43,001 --> 00:00:44,545
[latindo]

3
00:00:48,590 --> 00:00:50,676
[música discordante tocando]

4
00:00:55,055 --> 00:00:56,974
[respiração pesada]

5
00:00:59,476 --> 00:01:00,727
[soluçando]

6
00:01:08,527 --> 00:01:10,237
Oh! [expira pesadamente]

7
00:01:14,783 --> 00:01:16,743
[linha telefônica toca]

8
00:01:20,497 --> 00:01:22,165
[funga]

9
00:01:22,249 --> 00:01:23,959
[operadora] Condado de Hampton 911.

10
00:01:24,042 --> 00:01:27,963
[soluçando] Uh, este é Alec Murdaugh
da Estrada Mosela 4147.

11
00:01:28,046 --> 00:01:29,406
[operadora] Qual é a sua emergência?

12
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
Eu... eu preciso da polícia
e uma ambulância imediatamente.

13
00:01:32,968 --> 00:01:36,096
É minha esposa e meu filho.
Eles foram baleados gravemente.

14
00:01:36,179 --> 00:01:38,473
- Aquela estrada Moselle em Hampton?
- Sim, senhor.

15
00:01:38,557 --> 00:01:41,560
Estrada Mosela 4147!

16
00:01:41,643 --> 00:01:43,687
[operador]
Fique na linha comigo, ok?

17
00:01:43,770 --> 00:01:45,647
Ajude-me agora. Eles estão caídos. É ruim.

18
00:01:45,731 --> 00:01:47,107
É muito ruim.

19
00:01:47,858 --> 00:01:49,192
[cachorros latindo]

20
00:01:50,027 --> 00:01:51,236
[galo cantando]

21
00:01:55,365 --> 00:01:57,405
["Existe vida lá fora"
por Reba McEntire tocando]

22
00:01:59,578 --> 00:02:01,580
[cigarras zumbindo]

23
00:02:05,208 --> 00:02:06,209
♪ Ela se casou... ♪

24
00:02:06,293 --> 00:02:07,878
Ah, ei.

25
00:02:07,961 --> 00:02:09,379
[suspira] O que é isso?

26
00:02:09,463 --> 00:02:12,674
Huh? O que é isso?

27
00:02:13,425 --> 00:02:14,801
Ah, isso é seu?

28
00:02:15,510 --> 00:02:19,431
♪ Ela pensou que tinha ganhado a vida ♪

29
00:02:19,514 --> 00:02:22,059
♪ Agora ela está pensando ♪

30
00:02:22,142 --> 00:02:23,977
♪ Pelo que ela está vivendo ♪

31
00:02:24,061 --> 00:02:25,145
Tão lindo!

32
00:02:25,228 --> 00:02:28,023
♪ Agora ela está se sentindo
que tem algo mais... ♪

33
00:02:28,106 --> 00:02:29,983
[tiros distantes, conversa]

34
00:02:30,067 --> 00:02:32,694
♪ Existe vida lá fora? ♪

35
00:02:32,778 --> 00:02:35,197
♪ Tanta coisa que ela não fez ♪

36
00:02:35,280 --> 00:02:36,865
[tiros altos]

37
00:02:44,164 --> 00:02:45,207
[risos]

38
00:02:45,290 --> 00:02:47,542
Bô! Ah, essa coisa voa!

39
00:02:47,626 --> 00:02:48,627
Ho!

40
00:02:49,378 --> 00:02:51,880
Aqui, um, dois, três, quatro, cinco,
e um tiro na cabeça também.

41
00:02:51,963 --> 00:02:54,675
Isso é o dobro. São sete a US$ 10 cada.

42
00:02:54,758 --> 00:02:56,259
São quarenta dólares vindo em minha direção.

43
00:02:56,343 --> 00:02:58,321
[Bruce Dinwiddie]
Acabei de avistar essa maldita coisa também.

44
00:02:58,345 --> 00:02:59,554
- Você fez?
- Sim.

45
00:02:59,638 --> 00:03:00,847
Bem, deixe-me ver.

46
00:03:02,599 --> 00:03:05,018
[respirando pesadamente]

47
00:03:08,563 --> 00:03:10,482
Droga, eu serei condenado. Isso é estranho.

48
00:03:10,565 --> 00:03:12,776
Oh, seu bastardo traidor!

49
00:03:14,653 --> 00:03:18,198
Só é trapaça... se você for pego.

50
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
Tudo bem.

51
00:03:22,911 --> 00:03:24,663
Certo, o último volta.

52
00:03:24,746 --> 00:03:26,248
- Ah Merda.
- Vamos!

53
00:03:26,331 --> 00:03:27,517
[John Marvin Murdaugh]
De novo não! De novo não!

54
00:03:27,541 --> 00:03:28,726
[Alex Murdaugh] Vamos!
Eu vou atirar em vocês, bastardos!

55
00:03:28,750 --> 00:03:30,669
[música peculiar de guitarra tocando]

56
00:03:39,928 --> 00:03:43,140
Três Porta-Potties inteiros para 200 pessoas.

57
00:03:43,223 --> 00:03:44,933
Você deve estar brincando comigo.

58
00:03:45,016 --> 00:03:46,643
Eu poderia muito bem colocar baldes.

59
00:03:46,727 --> 00:03:48,770
Uau, eles bagunçaram
com o touro agora, hein?

60
00:03:48,854 --> 00:03:50,105
- [Maggie Murdaugh] Hum.
- Hum.

61
00:03:50,188 --> 00:03:52,149
[murmura] Vá buscá-los.

62
00:03:52,232 --> 00:03:53,775
Você sabe o que? É melhor você seguir em frente.

63
00:03:53,859 --> 00:03:55,420
Você vai se atrasar
para argumentos finais.

64
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
Eu posso ver as horas, mulher.

65
00:03:56,737 --> 00:03:58,780
- Você não.
- Ei. Olha, olha, uau, olha.

66
00:03:58,864 --> 00:04:00,174
- Ligue de volta.
- É sobre o papai.

67
00:04:00,198 --> 00:04:02,534
Governador McMaster
estará em Lowcountry amanhã

68
00:04:02,617 --> 00:04:05,746
para premiar a Carolina do Sul
mais alta honraria civil,

69
00:04:05,829 --> 00:04:07,247
a Ordem do Palmetto,

70
00:04:07,330 --> 00:04:09,458
ao ex-advogado do 14º distrito

71
00:04:09,541 --> 00:04:13,003
e o próprio condado de Hampton
Randolph Murdaugh III.

72
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
Os Murdaughs
são uma dinastia legal da Carolina do Sul

73
00:04:16,965 --> 00:04:19,634
com raízes que remontam ao século XIX.

74
00:04:19,718 --> 00:04:23,555
Randolph Murdaugh serviu duas décadas
como advogado do 14º circuito.

75
00:04:23,638 --> 00:04:25,140
E ele está trabalhando atualmente

76
00:04:25,223 --> 00:04:29,186
no escritório de advocacia da família com seus filhos,
Randy e Alec.

77
00:04:29,269 --> 00:04:30,854
Datado de 100 anos...

78
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
Olha aquele homem lindo
na minha televisão.

79
00:04:33,607 --> 00:04:34,983
Eu limpo bem.

80
00:04:35,066 --> 00:04:37,027
Algum dia, será você
recebendo esse prêmio.

81
00:04:37,110 --> 00:04:39,780
[Alex] Você vai dar uma grande festa
depois daquela cerimônia também?

82
00:04:39,863 --> 00:04:42,115
[suspira] Deixe-me pegar
através deste primeiro.

83
00:04:42,199 --> 00:04:43,200
OK.

84
00:04:43,283 --> 00:04:44,659
[Glória] Você teve notícias do Paul?

85
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
A caminhonete dele não estava lá
quando cheguei esta manhã.

86
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
Não pense que ele voltou para casa ontem à noite.

87
00:04:49,206 --> 00:04:51,166
Deus sabe.

88
00:04:51,249 --> 00:04:53,251
[música country tocando na rádio do caminhão]

89
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
[música desliga]

90
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
[garrafas tilintando]

91
00:05:13,063 --> 00:05:14,147
[cachorro latindo]

92
00:05:18,068 --> 00:05:19,402
Oh não.

93
00:05:20,111 --> 00:05:21,238
Oh.

94
00:05:21,988 --> 00:05:24,491
Ei, o que, você está brincando de galinha
com árvores agora?

95
00:05:24,574 --> 00:05:26,785
Eu simplesmente, uh, saí da estrada
um pouco ontem à noite.

96
00:05:26,868 --> 00:05:29,287
- Você estava bebendo?
- O céu é azul?

97
00:05:29,371 --> 00:05:32,123
Você sabe, esse garoto passou
mais veículos aos 19

98
00:05:32,207 --> 00:05:34,125
do que tive durante toda a minha vida.

99
00:05:34,209 --> 00:05:35,627
Você continua brincando assim,

100
00:05:35,710 --> 00:05:37,670
você vai vencer sozinho
outro bilhete para beber.

101
00:05:38,213 --> 00:05:40,149
eu vou conseguir
um pouco de água oxigenada para esse corte.

102
00:05:40,173 --> 00:05:41,174
Obrigado, Go-Go.

103
00:05:41,258 --> 00:05:42,843
[Alex] [rindo] Jesus Cristo, cara.

104
00:05:42,926 --> 00:05:44,970
- Oh meu Deus.
- [Maggie] Ei, ei, ei.

105
00:05:45,720 --> 00:05:46,721
Você.

106
00:05:47,848 --> 00:05:49,432
Estou feliz que você esteja bem.

107
00:05:52,269 --> 00:05:53,562
[Alex suspira]

108
00:05:55,605 --> 00:05:57,649
Ei, você ainda quer
experimentar o novo rifle mais tarde?

109
00:05:57,732 --> 00:06:00,694
Eu levei isso para dar uma volta esta manhã
com Bruce e John Marvin.

110
00:06:01,736 --> 00:06:04,489
Oh. Pensei que estávamos
quebrando tudo juntos.

111
00:06:04,573 --> 00:06:06,491
Sim, ele dispara como um
sonhar. Experimente.

112
00:06:07,784 --> 00:06:10,287
["(Eu sou um) homem divagante"
por Waylon Jennings tocando]

113
00:06:10,370 --> 00:06:12,539
♪ Eu estive no Mississippi ♪

114
00:06:13,498 --> 00:06:15,959
♪ Por Nova Orleans ♪

115
00:06:17,127 --> 00:06:18,503
♪ Sim, eu tenho ♪

116
00:06:19,963 --> 00:06:21,548
♪ Joguei na Califórnia ♪

117
00:06:22,257 --> 00:06:24,801
♪ Não há muita coisa que eu não tenha visto 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *