1 00:00:10,844 --> 00:00:12,721 [música tensa tocando] 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,545 [latindo] 3 00:00:48,590 --> 00:00:50,676 [música discordante tocando] 4 00:00:55,055 --> 00:00:56,974 [respiração pesada] 5 00:00:59,476 --> 00:01:00,727 [soluçando] 6 00:01:08,527 --> 00:01:10,237 Oh! [expira pesadamente] 7 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 [linha telefônica toca] 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,165 [funga] 9 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 [operadora] Condado de Hampton 911. 10 00:01:24,042 --> 00:01:27,963 [soluçando] Uh, este é Alec Murdaugh da Estrada Mosela 4147. 11 00:01:28,046 --> 00:01:29,406 [operadora] Qual é a sua emergência? 12 00:01:29,464 --> 00:01:32,884 Eu... eu preciso da polícia e uma ambulância imediatamente. 13 00:01:32,968 --> 00:01:36,096 É minha esposa e meu filho. Eles foram baleados gravemente. 14 00:01:36,179 --> 00:01:38,473 - Aquela estrada Moselle em Hampton? - Sim, senhor. 15 00:01:38,557 --> 00:01:41,560 Estrada Mosela 4147! 16 00:01:41,643 --> 00:01:43,687 [operador] Fique na linha comigo, ok? 17 00:01:43,770 --> 00:01:45,647 Ajude-me agora. Eles estão caídos. É ruim. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,107 É muito ruim. 19 00:01:47,858 --> 00:01:49,192 [cachorros latindo] 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,236 [galo cantando] 21 00:01:55,365 --> 00:01:57,405 ["Existe vida lá fora" por Reba McEntire tocando] 22 00:01:59,578 --> 00:02:01,580 [cigarras zumbindo] 23 00:02:05,208 --> 00:02:06,209 ♪ Ela se casou... ♪ 24 00:02:06,293 --> 00:02:07,878 Ah, ei. 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 [suspira] O que é isso? 26 00:02:09,463 --> 00:02:12,674 Huh? O que é isso? 27 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 Ah, isso é seu? 28 00:02:15,510 --> 00:02:19,431 ♪ Ela pensou que tinha ganhado a vida ♪ 29 00:02:19,514 --> 00:02:22,059 ♪ Agora ela está pensando ♪ 30 00:02:22,142 --> 00:02:23,977 ♪ Pelo que ela está vivendo ♪ 31 00:02:24,061 --> 00:02:25,145 Tão lindo! 32 00:02:25,228 --> 00:02:28,023 ♪ Agora ela está se sentindo que tem algo mais... ♪ 33 00:02:28,106 --> 00:02:29,983 [tiros distantes, conversa] 34 00:02:30,067 --> 00:02:32,694 ♪ Existe vida lá fora? ♪ 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,197 ♪ Tanta coisa que ela não fez ♪ 36 00:02:35,280 --> 00:02:36,865 [tiros altos] 37 00:02:44,164 --> 00:02:45,207 [risos] 38 00:02:45,290 --> 00:02:47,542 Bô! Ah, essa coisa voa! 39 00:02:47,626 --> 00:02:48,627 Ho! 40 00:02:49,378 --> 00:02:51,880 Aqui, um, dois, três, quatro, cinco, e um tiro na cabeça também. 41 00:02:51,963 --> 00:02:54,675 Isso é o dobro. São sete a US$ 10 cada. 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,259 São quarenta dólares vindo em minha direção. 43 00:02:56,343 --> 00:02:58,321 [Bruce Dinwiddie] Acabei de avistar essa maldita coisa também. 44 00:02:58,345 --> 00:02:59,554 - Você fez? - Sim. 45 00:02:59,638 --> 00:03:00,847 Bem, deixe-me ver. 46 00:03:02,599 --> 00:03:05,018 [respirando pesadamente] 47 00:03:08,563 --> 00:03:10,482 Droga, eu serei condenado. Isso é estranho. 48 00:03:10,565 --> 00:03:12,776 Oh, seu bastardo traidor! 49 00:03:14,653 --> 00:03:18,198 Só é trapaça... se você for pego. 50 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 Tudo bem. 51 00:03:22,911 --> 00:03:24,663 Certo, o último volta. 52 00:03:24,746 --> 00:03:26,248 - Ah Merda. - Vamos! 53 00:03:26,331 --> 00:03:27,517 [John Marvin Murdaugh] De novo não! De novo não! 54 00:03:27,541 --> 00:03:28,726 [Alex Murdaugh] Vamos! Eu vou atirar em vocês, bastardos! 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,669 [música peculiar de guitarra tocando] 56 00:03:39,928 --> 00:03:43,140 Três Porta-Potties inteiros para 200 pessoas. 57 00:03:43,223 --> 00:03:44,933 Você deve estar brincando comigo. 58 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 Eu poderia muito bem colocar baldes. 59 00:03:46,727 --> 00:03:48,770 Uau, eles bagunçaram com o touro agora, hein? 60 00:03:48,854 --> 00:03:50,105 - [Maggie Murdaugh] Hum. - Hum. 61 00:03:50,188 --> 00:03:52,149 [murmura] Vá buscá-los. 62 00:03:52,232 --> 00:03:53,775 Você sabe o que? É melhor você seguir em f
Deixe um comentário